From d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:43:08 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/bg.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 502 insertions(+) create mode 100644 po/bg.po (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..d3ac791 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,502 @@ +# Bulgarian translation of gdm po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov . +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov . +# Borislav Aleksandrov , 2002. +# Yanko Kaneti , 2002. +# Alexander Shopov , 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# Alexander Shopov , 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016. +# Alexander Shopov , 2017, 2021. +# Rostislav Raykov , 2004. +# Krasimir Chonov , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-09 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-11 09:18+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "О_пресняване" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Свързване" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Избор на система" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна " +"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за " +"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато " +"проблемът е коригиран." + +#: daemon/gdm-manager.c:764 +msgid "No display available" +msgstr "Няма екран" + +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +msgid "No session available" +msgstr "Няма сесии" + +#: daemon/gdm-manager.c:881 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Няма избор на сесии" + +#: daemon/gdm-manager.c:897 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя" + +#: daemon/gdm-manager.c:908 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Викащата програма не е GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:918 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Потребителско име" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Потребителското име" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на компютър" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Името на компютъра" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Устройство на дисплея" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Устройството на дисплея" + +#: daemon/gdm-session.c:1289 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с парола. Пробвайте друг " +"метод" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:753 +msgid "" +"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с ПИН. Пробвайте друг " +"метод" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой проби за автоматично влизане. Пробвайте друг " +"метод" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой проби за идентификация с пръстов отпечатък. " +"Пробвайте друг метод" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой проби за идентификация чип карта. Пробвайте " +"друг метод" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "" +"Достигнахте максималния брой проби за идентификация. Пробвайте друг метод" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "За съжаление идентификацията с парола не сработи. Пробвайте наново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:774 +msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "За съжаление идентификацията с ПИН не сработи. Пробвайте наново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "За съжаление автоматичното влизане не сработи. Пробвайте наново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"За съжаление идентификацията с пръстов отпечатък не сработи. Пробвайте " +"наново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "За съжаление идентификацията с чип карта не сработи. Пробвайте наново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +msgid "Username:" +msgstr "Потребител:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1603 daemon/gdm-session-worker.c:1620 +msgid "no user account available" +msgstr "няма потребител" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1647 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Потребителят не може да бъде сменен" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" +"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:879 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“" + +#: daemon/gdm-x-session.c:880 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Слушане по TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:892 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " +"пространство на диска: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "" +"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Извеждане на версията на GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Управление на дисплеи на GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пароли" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Може да се забрани на входния екран да допуска идентификация с пароли. Това " +"ще накара потребителите да се идентифицират с чип карта или пръстов " +"отпечатък." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за " +"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик " +"на системата." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за " +"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик " +"на системата." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Без показване на списъка с потребители" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази " +"настройка можете да предотвратите показването на списъка." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Съобщение за поздрав" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в " +"прозореца за вход." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Брой позволени неуспешни опити за идентификация" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Брой неуспешни опити за идентификация, които един потребител може да се " +"опита направи, преди отново да се покаже прозорецът за избор на потребител." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Неуспешно задействане на сесия: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Поддържа се само командата „VERSION“" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "КОМАНДА" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Опцията се пренебрегва. Запазена е за съвместимост със старите версии" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Съобщения за грешка" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Версията на тази програма" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— ново влизане чрез GDM" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Екранът е заснет" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Снимка на екрана" -- cgit v1.2.3