From d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:43:08 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/eu.po | 480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 480 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..a8db5dd --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# Basque translation for GDM +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006,2007,2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Julen Ruiz Aizpuru , 2011. +# Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-16 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-27 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Freskatu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Konektatu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Hautatu sistema" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan." + +#: daemon/gdm-manager.c:764 +msgid "No display available" +msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +msgid "No session available" +msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-manager.c:881 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-manager.c:897 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke" + +#: daemon/gdm-manager.c:908 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Deitzailea ez da GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:918 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki" + +#: daemon/gdm-server.c:384 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen" + +#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n" + +#: daemon/gdm-server.c:401 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du" + +#: daemon/gdm-server.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n" + +#: daemon/gdm-server.c:485 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!" + +#: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean" + +#: daemon/gdm-server.c:538 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:690 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Ostalari-izena" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Pantailaren gailua" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Pantailaren gailua" + +#: daemon/gdm-session.c:1334 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "Pasahitza autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "Saio-hasiera automatikorako gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "Hatz-marka bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "Txartelaren bidez autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "Autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu beste metodoren bat" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Pasahitzaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "Saio-hasiera automatikoak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Hatz-markaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:782 +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Txartelaren bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:784 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:799 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 +msgid "Username:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 +msgid "no user account available" +msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:879 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez" + +#: daemon/gdm-x-session.c:880 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Entzun TCP socket-ean" + +#: daemon/gdm-x-session.c:892 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Huts egin du %s LogDir sortzeak: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Ezin da GDMren “%s“ taldea aurkitu. Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Irten denbora baten ostean (arazteko)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Bistaratu GDM bertsioa" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOMEren mahaigainaren kudeatzailea" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM" + +# +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Saioa hasteko txartel adimendunen irakurgailuak onartuko diren ala ez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "Txartel adimenduna duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo txartela erabiltzera behartuko da erabiltzailea." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Gaitu harrerako mezua erakustea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ezarri true (egia) gisa harrerako mezuaren testua erakusteko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Harrerako mezuaren testua" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ezin da behin-behineko pantaila hasi: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Ezin da saioa aktibatu: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "VERSION komandoa soilik dago onartuta" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDOA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ezikusi egin — bateragarritasunagatik gordeta" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Irteeraren arazketa lantzen" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Aplikazio honen bertsioa" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— GDM saio-hasiera berria" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Hartutako pantaila-argazkia" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Egin pantailaren argazkia" + +#~ msgid "" +#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +#~ "screen or start up a new login screen." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-" +#~ "hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." + +#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." +#~ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi." + +#~ msgid "" +#~ "You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " +#~ "method" +#~ msgstr "" +#~ "PINa autentifikatzeko gehieneko saialdi kopurua gainditu duzu, probatu " +#~ "beste metodoren bat" + +#~ msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." +#~ msgstr "PIN bidezko autentifikazioak ez du funtzionatu. Saiatu berriro." + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Leihoen kudeaketa eta konposizioa" -- cgit v1.2.3