From d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:43:08 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/lv.po | 508 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 508 insertions(+) create mode 100644 po/lv.po (limited to 'po/lv.po') diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..201753f --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# gdm for Latvian. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# +# Raivis Dejus , 2006, 2009, 2010. +# Peteris Krisjanis , 2010. +# Rudolfs , 2011. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. +# Rūdolfs Mazurs , 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-01 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-28 10:58+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atsvaidzināt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "Savien_oties" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Izvēlieties sistēmu" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP — neizdevās izveidot XDMCP buferi!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP — neizdevās nolasīt XDMCP galveni!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP — nepareiza XDMCP versija!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP — neizdevās parsēt adresi" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju “%s”" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. " +"Lūdzu, sazinieties ar savu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas " +"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks " +"deaktivēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." + +#: daemon/gdm-manager.c:764 +msgid "No display available" +msgstr "Nav pieejamu displeju" + +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +msgid "No session available" +msgstr "Nav pieejamu sesiju" + +#: daemon/gdm-manager.c:881 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Izvēlētāja sesija nav pieejama" + +#: daemon/gdm-manager.c:897 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Var izsaukt tikai pirms lietotājs ir ierakstījies" + +#: daemon/gdm-manager.c:908 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Izsaucējs nav GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:918 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nevar atvērt privātu komunikācijas kanālu" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Neizdevās iestatīt groupid uz %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups() neizdevās %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Neizdevās iestatīt userid uz %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s — neizdevās atvērt %s displeja žurnāla datni!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s — kļūda, iestatot %s uz %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s — servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d — %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s — tukša servera komanda displejam %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Lietotājvārds" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Resursdatora nosaukums" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Resursdatora nosaukums" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Displeja ierīce" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Displeja ierīce" + +#: daemon/gdm-session.c:1334 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas palīgprocesu" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu, izmantojot" +" paroli; lūdzu, mēģiniet citu metodi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "" +"Jūs sasniedzāt maksimālo automātiskās ierakstīšanās mēģinājumu skaitu; lūdzu," +" mēģiniet citu autentifikācijas metodi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu, izmantojot" +" pirkstu nospiedumu; lūdzu, mēģiniet citu metodi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu, izmantojot" +" viedkarti; lūdzu, mēģiniet citu metodi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "" +"Jūs sasniedzāt maksimālo autentifikācijas mēģinājumu skaitu; lūdzu, mēģiniet" +" citu metodi" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Diemžēl autentificēšanās ar paroli nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Diemžēl automātiskā ierakstīšanās nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Diemžēl autentificēšanās ar pirkstu nospiedumu nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet" +" vēlreiz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:782 +#| msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Diemžēl autentificēšanās ar viedkarti nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:784 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:799 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "Jūsu kontam bija laika limits, kas ir beidzies." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 +msgid "Username:" +msgstr "Lietotājvārds:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 +msgid "no user account available" +msgstr "nav pieejams lietotāja konts" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka Wayland sesijas palaidējs" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:879 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Izpildīt programmu caur /etc/gdm/Xsession ietinamo skriptu" + +#: daemon/gdm-x-session.c:880 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Klausīties TCP ligzdu" + +#: daemon/gdm-x-session.c:892 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka X sesijas palaidējs" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "" +"Neizdodas ierakstīt PID datni %s — iespējams, beigusies diska brīvā vieta — " +"%s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nevar izveidot marķieru “vienreiz palaists” direktoriju %s — %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Neizdevās izveidot LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotāju “%s”. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu “%s”. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Rādīt GDM versiju" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Tikai root var palaist GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot pirkstu nospiedumu lasītāju, lai ierakstītos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrāns var ļaut lietotājiem izmantot savu pirkstu nospiedumus, " +"ja viņi tos ir ievadījuši, lai ierakstītos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot viedkaršu lasītāju, lai ierakstītos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrāns var ļaut lietotājiem izmantot savas viedkartes, lai " +"ierakstītos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot paroles, lai ierakstītos" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrānu var konfigurēt tā, lai neļautu autentificēties ar " +"paroli, tādējādi liekot lietotājam izmantot viedkartes vai pirkstu " +"nospiedumu autentificēšanos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Ceļš uz mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu, lai ļautu administratoriem un " +"distribūcijām parādīt savu zīmolu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Atkāpšanās ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu, lai ļautu " +"administratoriem un distribūcijām parādīt savu zīmolu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo " +"iestatījumu var pārslēgt, lai lietotāju saraksts neparādītos." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivēt karoga joslas rādīšanu" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Karoga joslas teksts" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt ierakstīšanās logā." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Iestatiet uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " +"ierakstīšanās logā." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Atļauto autentifikācijas kļūdu skaits" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Cik reizes lietotājs var mēģināt autentificēties, pirms atgriezties pie " +"lietotāju saraksta." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nevar izveidot pārejas displeju: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nevar aktivēt sesiju: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Atkļūdošanas izvade" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Šīs lietotnes versija" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Jauna GDM pieteikšanās" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekrānattēls uzņemts" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" + +#~ msgid "" +#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +#~ "screen or start up a new login screen." +#~ msgstr "" +#~ "Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu " +#~ "ierakstīšanās ekrānu vai izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu." + +#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." +#~ msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu." -- cgit v1.2.3