From d524c8e88f558b9f2aebff39b6fbe77eab51e081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:43:08 +0200 Subject: Adding upstream version 43.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/vi.po | 512 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 512 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..eac14db --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Vietnamese translation for GDM. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gdm. +# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2012-2013. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2013, 2015-2019, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-25 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:11+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "Cậ_p nhật" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "T_hôi" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Kết nối" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "Chọn hệ thống" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: không thể tạo vùng đệm XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Không thể đọc phần đầu XDMCP!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ" + +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự" + +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy: " + +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Không thể nhận ra máy trạm này." + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 +#, c-format +msgid "could not find user “%s” on system" +msgstr "không tìm thấy người dùng “%s” trên hệ thống" + +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa của bạn) do nguyên " +"nhân nội bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog " +"(nhật ký của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, thiết bị hiển thị " +"này sẽ bị tắt. Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ." + +#: daemon/gdm-manager.c:764 +msgid "No display available" +msgstr "Không có bộ hiển thị nào" + +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +msgid "No session available" +msgstr "Không có phiên làm việc nào" + +#: daemon/gdm-manager.c:881 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "Bộ chọn phiên làm việc không sẵn có" + +#: daemon/gdm-manager.c:897 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập" + +#: daemon/gdm-manager.c:908 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Bên gọi không phải GDM" + +#: daemon/gdm-manager.c:918 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Không thể mở kênh truyền thông riêng" + +#: daemon/gdm-server.c:383 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "" +"Máy phục vụ được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn tại" + +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#, c-format +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d" + +#: daemon/gdm-server.c:400 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s" + +#: daemon/gdm-server.c:406 +#, c-format +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d" + +#: daemon/gdm-server.c:484 +#, c-format +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi nhật ký cho thiết bị hiển thị %s!" + +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt %s thành %s" + +#: daemon/gdm-server.c:537 +#, c-format +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: Không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s" + +#: daemon/gdm-server.c:689 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Lệnh máy phục vụ rỗng cho thiết bị hiển thị %s" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 +msgid "Username" +msgstr "Tên người dùng" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 +msgid "The username" +msgstr "Tên người dùng" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 +msgid "Hostname" +msgstr "Tên máy" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 +msgid "The hostname" +msgstr "Tên máy" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 +msgid "Display Device" +msgstr "Thiết bị hiển thị" + +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 +msgid "The display device" +msgstr "Thiết bị hiển thị, v.d. màn hình" + +#: daemon/gdm-session.c:1288 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:750 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực mật khẩu tối đa, vui lòng thử một phương " +"thức khác" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:753 +msgid "" +"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực PIN tối đa, vui lòng thử một phương thức " +"khác" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "" +"Bạn đã đạt đến số lần thử đăng nhập tự động tối đa, vui lòng thử một phương " +"thức khác" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:759 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực bằng dấu vân tay tối đa, vui lòng thử một " +"phương thức khác" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:762 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực bằng thẻ thông minh tối đa, vui lòng thử " +"một phương thức khác" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "" +"Bạn đã đạt đến số lần thử xác thực tối đa, vui lòng thử một phương thức khác" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:771 +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, xác thực mật khẩu không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:774 +msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, xác thực PIN không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:777 +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, đăng nhập tự động không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:780 +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, xác thực bằng vân tay không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:783 +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "" +"Rất tiếc, xác thực bằng thẻ thông minh không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:785 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Rất tiếc, nó không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:800 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "" +"Tài khoản của bạn có đưa ra thời gian giới hạn, cái mà hiện tại đã vượt quá." + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1202 +msgid "Username:" +msgstr "Tài khoản:" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1711 daemon/gdm-session-worker.c:1728 +msgid "no user account available" +msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:1755 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng" + +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "" +"Bộ khởi chạy phiên chạy của trình quản lý thiết bị hiển thị Wayland GNOME" + +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng!" + +#: daemon/gdm-x-session.c:879 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Chạy chương trình thông qua văn lệnh bao /etc/gdm/Xsession" + +#: daemon/gdm-x-session.c:880 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lắng nghe trên ổ cắm TCP" + +#: daemon/gdm-x-session.c:892 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "" +"Bộ khởi chạy phiên làm việc của trình quản lý thiết bị hiển thị X GNOME" + +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s: gần như chắc chắn là do hết đĩa: %s" + +#: daemon/main.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s" + +#: daemon/main.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo LogDir %s: %s" + +#: daemon/main.c:223 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "Không thể tìm thấy người dùng GDM “%s”. Hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:229 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "" +"Người dùng GDM không nên là siêu quản trị (root) vì lý do an ninh. Hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:235 +#, c-format +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM “%s”. Hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:241 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Nhóm GDM không nên là root vì lý do an ninh nên hủy bỏ!" + +#: daemon/main.c:317 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng" + +#: daemon/main.c:318 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)" + +#: daemon/main.c:319 +msgid "Print GDM version" +msgstr "In ra phiên bản GDM" + +#: daemon/main.c:330 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Trình quản lý thiết bị hiển thị GNOME" + +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: daemon/main.c:350 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Chỉ có tài khoản siêu quản trị mới có quyền chạy GDM" + +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: daemon/session-worker-main.c:119 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Tiến trình hỗ trợ phiên chạy của trình quản lý thiết bị hiển thị GNOME" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng đầu đọc vân tay không" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." +msgstr "Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng vân tay." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng thẻ thông minh không" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 +msgid "" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng thẻ thông minh." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng mật khẩu hay không" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập có thể cấu hình để không cho phép xác thực bằng mật khẩu, " +"để ép buộc người dùng sử dụng xác thực bằng thẻ thông minh hay dùng dấu vân " +"tay." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Đường dẫn đến ảnh nhỏ ở trên danh sách người dùng" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 +msgid "" +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập có thể hiện ảnh nhỏ để cung cấp cho nhà phân phối và quản " +"trị trang cách thức thể hiện thương hiệu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập dự phòng có thể hiện ảnh nhỏ để cung cấp cho nhà phân " +"phối và quản trị trang cách thức thể hiện thương hiệu." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Tránh hiện danh sách người dùng" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Màn hình đăng nhập bình thường hiện danh sách người dùng có thể đăng nhập. " +"Thiết lập này có thể tắt hiện danh sách này." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Bật hiển thị lời chào" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Đặt để hiển thị lời chào." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 +msgid "Banner message text" +msgstr "Chuỗi thông điệp băng cờ" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Thông điệp băng cờ cần hiển thị trên cửa sổ đăng nhập." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Tắt hiển thị cái nút khởi động lại" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Đặt để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng nhập." + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Số lần xác thực thất bại cho phép" + +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Số lần người dùng được phép xác thực, trước khi bỏ cuộc và quay lại cho " +"người dùng chọn một thao tác khác." + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: " + +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: " + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)" + +#: utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "LỆNH" + +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Bỏ qua — để lại chỉ vì mục đích tương thích" + +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Kết xuất gỡ lỗi" + +#: utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Phiên bản của ứng dụng này" + +#. Option parsing +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— Đăng nhập GDM mới" + +#: utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Chụp màn hình" + +#. Option parsing +#: utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Chụp ảnh từ màn hình" + +#~ msgid "" +#~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +#~ "screen or start up a new login screen." +#~ msgstr "" +#~ "Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có " +#~ "hoặc mở màn hình đăng nhập mới." + +#~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." +#~ msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới." + +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Mật khẩu của bạn đã quá hạn dùng, xin hãy thay đổi nó ngay bây giờ." + +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME" + +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Quản lý và tổng hợp cửa sổ" -- cgit v1.2.3