# xdm po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 # This file is distributed under the same license as the xdm package. # # Changes: # - Initial translation # Branden Robinson 2000-2004 # Carlos Valdivia Yagüe, 2001 # Javier Fernandez-Sanguino Peña, 2003 # David Martínez Moreno, 2001, 2002, 2005 # Francisco Javier Cuadrado # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdm 1:1.0.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gdm3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-11 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-30 22:46+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: ES \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "Default display manager:" msgstr "Gestor de sesiones predeterminado:" #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Un gestor de sesiones es un programa que le ofrece la posibilidad de " "identificarse gráficamente en su sistema mediante el sistema de ventanas de " "X." #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Sólo un gestor de sesiones puede gestionar un servidor de X dado, pero están " "instalados varios paquetes de gestores de sesiones. Por favor, seleccione " "cuál gestor de sesiones debería ejecutarse de manera predeterminada." #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "Se pueden ejecutar múltiples gestores de sesiones simultáneamente si se " "configuran para gestionar distintos servidores; para conseguirlo, configure " "los gestores de sesiones apropiadamente, edite cada uno de sus scripts de " "inicio en «/etc/init.d», y desactive la comprobación del gestor de sesiones " "predeterminado." #~ msgid "Stop the xdm daemon?" #~ msgstr "¿Desea detener el demonio de xdm?" #~ msgid "" #~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "El demonio del gestor de sesiones de X (xdm) generalmente se detiene al " #~ "actualizar los paquetes y al eliminarlos, pero parece que en este momento " #~ "está gestionando al menos una sesión de X." #~ msgid "" #~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " #~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " #~ "restarted." #~ msgstr "" #~ "Si detiene xdm ahora, cualquier sesión de X que gestione será " #~ "interrumpida. De otro modo, la nueva versión tendrá efecto cuando el " #~ "demonio se reinicie."