# translation of fr.po to French # debconf templates for xorg-x11 package # French translation # # # Copyrights: # # This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Branden Robinson, 2000-2004. # Thomas Morin, 2001. # Patrice Karatchentzeff, 2001. # Jérôme Schell, 2001. # Jean-Christophe Dubacq, 2002. # Christian Perrier , 2003, 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gdm3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-11 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 20:06+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "\n" #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "Default display manager:" msgstr "Gestionnaire graphique de session par défaut :" #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Un gestionnaire graphique de session est un programme qui permet de se " "connecter depuis le système X Window." #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Un seul gestionnaire graphique de session peut s'occuper d'un serveur X " "donné, bien que plusieurs gestionnaires puissent être installés " "simultanément. Veuillez choisir celui qui sera utilisé par défaut." #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent être lancés en même temps, s'ils " "gèrent des serveurs X différents ; pour cela, configurez correctement chacun " "des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/" "init.d, et désactivez le test de gestionnaire graphique par défaut." #~ msgid "Stop the xdm daemon?" #~ msgstr "Faut-il arrêter le démon xdm ?" #~ msgid "" #~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la " #~ "mise à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il " #~ "gère actuellement encore au moins une session X." #~ msgid "" #~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " #~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " #~ "restarted." #~ msgstr "" #~ "Si xdm est arrêté maintenant, toutes les sessions X qu'il gère seront " #~ "terminées. L'autre possibilité est de laisser fonctionner xdm, la " #~ "nouvelle version ne devenant active qu'au prochain redémarrage du démon."