# Brazilian Portuguese translation (xdm) # debconf templates for xdm package # # # Copyrights: # # This file is distributed under the same license as the xdm package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Branden Robinson, 2000-2004. # Gustavo Noronha Silva, 2001. # Henrique de Moraes Holschuh, 2001. # André Luís Lopes , 2001-2005. # Eder L. Marques , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdm 1:1.0.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gdm3@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-11 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 01:16-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: l10n portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "Default display manager:" msgstr "Gerenciador de sessão padrão:" #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Um gerenciador de sessão é um programa que provê capacidades de login " "gráfico para o 'X Window System'." #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Somente um gerenciador de sessão pode gerenciar um dado servidor X, mas " "diversos pacotes de gerenciadores de sessão estão instalados. Por favor " "selecione qual gerenciador de sessão deverá ser executado por padrão." #. Type: select #. Description #: ../gdm3.templates:2001 msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "Múltiplos gerenciadores de sessão podem ser executados simultaneamente se " "eles estão configurados para gerenciar servidores diferentes; para conseguir " "isso, configure os gerenciadores de sessão apropriadamente, edite cada um " "dos seus scripts de inicialização em /etc/init.d, e desabilite a checagem " "por um gerenciador de sessão padrão." #~ msgid "Stop the xdm daemon?" #~ msgstr "Deseja parar o daemon xdm?" #~ msgid "" #~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "O daemon do gerenciador de sessão do X (xdm) tipicamente é parado em " #~ "atualizações e remoções de pacotes, mas ele parece estar gerenciando pelo " #~ "menos uma sessão X em execução. " #~ msgid "" #~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " #~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " #~ "restarted." #~ msgstr "" #~ "Caso o xdm seja parado agora, quaisquer sessões X que ele esteja " #~ "gerenciando serão encerradas. Caso contrário a nova versão terá efeito na " #~ "próxima vez que o daemon for reiniciado."