# translation of as.po to Assamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2006, 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-31 21:44+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: American English \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom এটা আখৰ ডিভাইচ নহয়" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল।" #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।" #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" "চিস্টেম এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব " "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।" #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়" #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল। " "আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ বাবে। " "তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM " "পুনৰাম্ভ কৰিব।" #: ../daemon/gdm-manager.c:766 #, fuzzy msgid "No display available" msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী কগিন হোৱাৰ আগত কল কৰিব পাৰি" #: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "কলাৰ GDM নহয়" #: ../daemon/gdm-manager.c:864 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰীজন নাই" #: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল" #: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা নগল!" #: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 #: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "হস্টনাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "হস্টনাম" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ" #: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "প্ৰমাণীকৰণ সহায়ক প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "আপোনাৰ একাওন্টক এটা সময় সীমা দিয়া হৈছিল যি অতিক্ৰম হৈছে।" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰক।" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়" #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল!" #: ../daemon/gdm-x-session.c:686 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "" #: ../daemon/gdm-x-session.c:687 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "" #: ../daemon/gdm-x-session.c:698 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ফাইল %s লিখা নগল: সম্ভৱতঃ ডিস্কত আৰু স্থান নাই: %s" #: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "এবাৰ চলা চিহ্নক ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s" #: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM ৰ ব্যৱহাৰকাৰী root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "'%s' GDM দল নাই। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM দল root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!" #: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "সকলো সকিয়নীক ধ্বংসাত্মক ৰূপ দিয়ক" #: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "এটা সময়ৰ পিছত প্ৰস্থান কৰক (ডিবাগিংৰ বাবে)" #: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM ৰ সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক" #: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "অকল root ব্যৱহাৰকাৰীজনে GDM চলাব পাৰিব" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME শ্বেল" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু সংৰচনা" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "আঙুলিৰছাপ পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ ছাপ ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ আঙুলিৰছাপসমূহ তালিকাভুক্ত " "কৰিছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড পঢ়োতাসমূহক লগিনৰ অনুমতি দিয়া হব নে নহয়" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যিসকলৰ সেইসমূহ স্মাৰ্টকাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰিবলে স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ " "আছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "লগিনৰ বাবে পাছৱাৰ্ডসমূহৰ অনুমতি দিয়া হ'ব নে" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "লগিন পৰ্দাক পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণৰ অনুমতি নিদিবলে সংৰূপণ কৰিব পাৰি, ব্যৱহাৰকাৰীক " "স্মাৰ্টকাৰ্ড অথবা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলে বলৱৎ কৰি।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰত সৰু ছবিলে পথ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" "ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন পৰ্দায় " "ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" "ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে ফলবেক লগিন " "পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা প্ৰতিৰোধ কৰক" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "লগিন পৰ্দায় সাধাৰণত লগিন কৰিবলে উপলব্ধ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱায়। এই " "সংহতিক ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলে সলনি কৰিব পাৰি।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তা দেখুৱা সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "বেনাৰ বাৰ্তাৰ লিখনী" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "লগিন উইন্ডোত দেখুৱাব লগা লিখিত বেনাৰৰ বাৰ্তা।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "অনুমোদিত প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থতাৰ সংখ্যা" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "এজন ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰমাণীকৰণৰ চেষ্টা কৰিবলে অনুমতি প্ৰদান কৰাৰ সংখ্যা, বাদ দি " "ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনত যোৱাৰ আগত।" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "চিস্টেম বাছক" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XMCP: XDMCP বাফাৰক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "ক্ষনস্থায়ী প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: " #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "অধিবেশন সক্ৰিয় কৰিবলে অক্ষম: " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "কেৱল VERSION কমান্ড সমৰ্থিত" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - খাপ খোৱাৰ বাবে ৰখা হৈছে" #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- নতুন GDM লগিন" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক"