# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-30 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-31 11:09+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "_განახლება" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "_კავშირი" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "აირჩიეთ სისტემა" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP ბუფერის შექმნა შეუძლებელია!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP თავსართის წაკითხვა შეუძლებელია!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: XDMCP-ის არასწორი ვერსია!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: მისამართის დამუშავების შეცდომა" #: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom სიმბოლურ მოწყობილობას არ წარმოადგენს" #: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 msgid "Could not identify the current session: " msgstr "მიმდინარე სესიის იდენტიფიკაციის პრობლემა: " #: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "მიმდინარე ადგილის იდენტიფიკაციის პრობლემა." #: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "სისტემაში მომხმარებელი \"%s\" არ არსებობს" #: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "X სერვერის გაშვების შეცდომა შიდა პრობლემების გამო. დაუკავშირდით თქვენს " "სისტემურ ადმინისტრატორს ანა გადაამოწმეთ სისტემური ჟურნალი. ამავე დროს, " "ეკრანი გაითიშება. პრობლემის გადაჭრის შემდეგ გადატვირთეთ GDM-ი." #: daemon/gdm-manager.c:764 msgid "No display available" msgstr "ეკრანი ხელმიუწვდომელია" #: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 msgid "No session available" msgstr "სესია ხელმიუწვდომელია" #: daemon/gdm-manager.c:881 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "ამრჩევის სესია მიუწვდომელია" #: daemon/gdm-manager.c:897 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "გამოძახება მხოლოდ მომხმარებლის შესვლამდეა შესაძლებელი" #: daemon/gdm-manager.c:908 msgid "Caller not GDM" msgstr "გამომძახებელი GDM-ი არაა" #: daemon/gdm-manager.c:918 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "პირადი კავშირის გახსნა შეუძლებელია" #: daemon/gdm-server.c:384 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "სერვერი გაეშვა მომხმარებლის (%s) მიერ, მაგრამ მომხმარებელი არ არსებობს" #: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Groupid-ის %d-ზე დაყენება შეუძლებელია" #: daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups ()-ის შეცდომა %s-სთვის" #: daemon/gdm-server.c:407 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Userid-ის %d-ზე დაყენება შეუძლებელია" #: daemon/gdm-server.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახნა ეკრანისთვის %s შეუძლებელია!" #: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s-ის %s-ზე დაყენების შეცდომა" #: daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: სერვერის პრიორიტეტი არ შეიძლება იყოს %d: %s" #: daemon/gdm-server.c:690 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s-ე ეკრანის სერვერის ცარიელი ბრძანება" #: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "მომხმარებელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "ეკრანის მოწყობილობა" #: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "ეკრანის მოწყობილობა" #: daemon/gdm-session.c:1334 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "ავთენტიკაციის დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია" #: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" msgstr "" "მიაღწიეთ პაროლით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა მეთოდი " "აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" msgstr "" "მიაღწიეთ ავტომატური შესვლის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა მეთოდი აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" "მიაღწიეთ თითის ანაბეჭდით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა " "მეთოდი აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" msgstr "" "მიაღწიეთ ჭკვიანი ბარათით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა " "მეთოდი აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:766 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "" "მიაღწიეთ პაროლით ავთენტიკაციის ცდების მაქსიმალურ რაოდენობას. სხვა მეთოდი " "აირჩიეთ" #: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, პაროლით ავთენტიკაციამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, ავტომატურად შესვლამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, თითის ანაბეჭდით ავთენტიკაციამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:782 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, ჭკვიანი ბარათით ავთენტიკაციამ არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:784 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "უკაცრავად, არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ." #: daemon/gdm-session-worker.c:799 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "თქვენს ანგარიშს ჰქონდა ვადა, რომელიც ახლა გასულია." #: daemon/gdm-session-worker.c:1199 msgid "Username:" msgstr "მომხმარებლის სახელი:" #: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 msgid "no user account available" msgstr "მომხმარებლის ანგარიში მიუწვდომელია" #: daemon/gdm-session-worker.c:1644 msgid "Unable to change to user" msgstr "მომხმარებლზე გადასვლის შეცდომა" #: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველის Wayland-ის სესიის გამშვები" #: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა!" #: daemon/gdm-x-session.c:879 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "პროგრამის გაშვება /etc/gdm/Xsession სკრიპტით" #: daemon/gdm-x-session.c:880 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "TCP სოკეტზე მოსმენა" #: daemon/gdm-x-session.c:892 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველის X-ის სესიის გამშვები" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ფაილის ჩაწერა შეუძლებელია (%s): შეიძლება ადგილის პრობლემაა: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "საქაღალდეზე ერთხელ გაშვების ნიშნის დადების შეცდომა%s: %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "ჟურნალის საქაღალდის შექმნის შეცდომა %s: %s" #: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "GDM-ის მომხმარებლის (%s) პოვნა შეუძლებელია. დასასრული!" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-ის მომხმარებელი root არ შეიძლება უნდა იყოს. დასასრული!" #: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "GDM-ის ჯგუფის (%s) პოვნა შეუძლებელია. დასასრული!" #: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-ის ჯგუფი root არ შეიძლება უნდა იყოს. დასასრული!" #: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ყველა გაფრთხილების ფატალურად გამოცხადება" #: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "რაღაც დროის შემდეგ გამოსვლა (პროგრამისგასწორებისთვის)" #: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" msgstr "დაბეჭდე GDM ის ვერსია" #: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველი" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "GDM-ის გაშვება მხოლოდ root მომხმარებელს შეუძლია" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME-ის ეკრანის მმართველის სესიის პროცესი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "თითის ანაბეჭდით სისტემაში შესვლის ჩართვა" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "შესვლის ეკრანს შეუძლია ასევე დაუშვას იმ მომხმარებლებისთვის, ვისაც ეს " "მორგებული აქვს, თითის ანაბეჭდებით სისტემაში შესვლა." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Smart ბარათებით სისტემაში შესვლის დაშვება" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "შესვლის ეკრანს შეუძლია ასევე დაუშვას იმ მომხმარებლებისთვის, ვისაც ეს " "მორგებული აქვს, Smart ბარათებით სისტემაში შესვლა დაუშვას." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "პაროლით შესვლის დაშვება" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "შესვლის ეკრანს შეიძლება გამორთული ჰქონდეს პაროლით ავთენტიკაცია და ეს მხოლოდ " "Smart ბარათებით ან თითს ანაბეჭდით იყოს შესაძლებელი." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "მომხმარებლების სიის თავზე ნაჩვენები პატარა სურათი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "შესვლის ეკრანს ასევე აქვს საშუალება აჩვენოს პატარა სურათი, რომელიც " "ადმინსტრატორებსა და დისტრიბუტორებს ბრენდინგის ჩვენების საშუალებას აძლევს." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "შესვლის მარქაფ ეკრანს ეკრანს ასევე აქვს საშუალება, აჩვენოს პატარა სურათი, " "რომელიც ადმინსტრატორებსა და დისტრიბუტორებს ბრენდინგის ჩვენების საშუალებას " "აძლევს." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "არ აჩვენო მომხმარებლების სია" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "შესვლის ეკრანი ჩვეულებრივ აჩვენებს ყველა ხელმისაწვდომ მომხმარებელს. ეს " "პარამეტრი ამ სიის ჩვენებას უბრალოდ გამორთავს." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "ბანერის შეტყობინების ჩვენება" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "ბანერის შეტყობინების პარამეტრის ჩართვა." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "ბანერის შეტყოვიბინების ტექსტი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "შესვლის ეკრანზე ნაჩვენები ბანერის შეტყობინების ტექსტი." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "რესტარტის ღილაკის ჩვენების გამორთვა" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "ჩართეთ, თუ შესვლის ეკრანზე აღარ გსურთ გადატვირთვის ღილაკების ხილვა." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომების დასაშვები რიცხვი" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "რიცხვი, რამდენჯერ შეუძლია მომხმარებელს სცადოს ავთენტიკაცია, სანამ შევეშვებით " "და დავაბრუნებთ მომხმარებლის არჩევანზე." #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "დროებითი ეკრანის შექმნა შეუძლებელია: " #: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "სესიის აქტივაცია შეუძლებელია: " #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "მხარდაჭერილია მხოლოდ VERSION ბრძანება" #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "ბრძანება" #: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 #: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "იგნორირდება -- მხოლოდ თავსებადობისთვის" #: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა" #: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "ამ აპლიკაციის ვერსია" #. Option parsing #: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "- GDM-ის შესვლის ახალი ეკრანი" #: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია" #. Option parsing #: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"