# Kabyle translation of gdm. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Yacine Bouklif , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-24 07:43+0100\n" "Last-Translator: Slimane Selyan Amiri \n" "Language-Team: GNOME Kabyle Team \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "_Sismeḍ" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "Sefsex" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "Tu_qqna" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "Fren anagraw" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP : d awezɣi asnulfu n tallunt n weḥraz XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP : d awezɣi taɣuri n tsenṭiḍt XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP : lqem urmeɣtu n XDMCP!" #: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP : d awezɣi tasleḍt n tansa" #: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom mači d allal n isekkilen" #: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 msgid "Could not identify the current session: " msgstr "D awezɣi asenkwu n tɣimit tamirant: " #: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "D awezɣi asenkwu n teɣsert tamirant." #: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "d awezɣi tifin n useqdac \"%s\" deg wenagraw" #: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "D awezɣi asekker n uqeddac X (agrudem udlif), sebba d anezri agensan. Nermes " "anedbal n unagraw neɣ selken aɣmis n unagraw iwakken ad tgeḍ tawassna n " "wugur. Di leɛḍil, abeqeḍ-agi yensa. Ttxil-k alles aseker n GDM mi ara yefru " "wugur-agi." #: daemon/gdm-manager.c:764 msgid "No display available" msgstr "Ulac abeqqeḍ yewjeden" #: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 msgid "No session available" msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden" #: daemon/gdm-manager.c:881 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden" #: daemon/gdm-manager.c:897 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Nezmer ad s-nsiwel ḥaca send ad yeqqen useqdac" #: daemon/gdm-manager.c:908 msgid "Caller not GDM" msgstr "Win yessawlen mači d GDM" #: daemon/gdm-manager.c:918 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "D awezɣi tulya n terga n teɣwalt tusligt" #: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "Aqeddac ilaq ad t-yesekker useqdac %s maca aseqdac-agi ulac-it" #: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "D awezɣi asbadu n groupid ɣer %d" #: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () yerreẓ di %s" #: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "D awezɣi asbadu n userid ɣer %d" #: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s : d awezɣi tulya n uɣmis i webeqqeḍ n %s !" #: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : anezri deg wesbadu n %s ɣer %s" #: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s : tazwart n uqeddac ulamek ara tettusbadu ɣer %d : %s" #: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : anezḍay n uqeddac d ilem i webeqqeḍ n %s" #: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "Isem n useqdac" #: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "Isem n useqdac" #: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "Isem n usneftaɣ" #: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "Isem n usneftaɣ" #: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "Allalen n ubeqqeḍ" #: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "Allal n ubeqqeḍ" #: daemon/gdm-session.c:1334 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "D awezɣi asnulfu n ukala n umallal n usnekwu" #: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" msgstr "Tewwḍeḍ talast n usesteb s wawal uffir, ttxil ɛreḍ tarayt-nniḍen" #: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" msgstr "" "Tewwḍeḍ talast n usesteb awurman s wawal uffir, ttxil ɛreḍ tarayt-nniḍen n " "usesteb" #: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" msgstr "Tewwḍeḍ talast n usesteb s udlis umḍin, ttxil ɛreḍ tarayt-nniḍen" #: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" msgstr "Tewwḍeḍ talast n usesteb s tkarḍa n usesteb, ttxil ɛreḍ tarayt-nniḍen" #: daemon/gdm-session-worker.c:766 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "Tewwḍeḍ talast n usesteb, ttxil ɛreḍ tarayt-nniḍen" #: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "Suref-aɣ, asesteb s wawal uffir ur yeddi ara. Ttxil ɛreḍ tikkelt-nniḍen." #: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "Suref-aɣ, anekcum awurman ur yeddi ara. Ttxil ɛreḍ tikkelt-nniḍen." #: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "Suref-aɣ, asesteb s udsil umḍin ur yeddi ara. Ttxil ɛreḍ tikkelt-nniḍen." #: daemon/gdm-session-worker.c:782 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "Suref-aɣ, asesteb s tkarḍa ur yeddi ara. Ttxil ɛreḍ tikkelt-nniḍen." #: daemon/gdm-session-worker.c:784 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Surfaɣ, ayagi ur yeddi ara. Ttxil-k m eɛreḍ tikkelt-nniḍen." #: daemon/gdm-session-worker.c:799 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Amiḍan-inek yesɛa talast n wakud i yefukken tura." #: daemon/gdm-session-worker.c:1199 msgid "Username:" msgstr "Isem n useqdac :" #: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 msgid "no user account available" msgstr "ulac amiḍan n useqdac yewjeden" #: daemon/gdm-session-worker.c:1644 msgid "Unable to change to user" msgstr "D awezɣi abeddel ɣer useqdac" #: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Amsekkar n tɣimit Wayland n usefrak n tuqqniwin GNOME" #: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "D awezɣi asnulfu n umaqqan!" #: daemon/gdm-x-session.c:879 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Selkem ahil s ttawil n uskript amattal /etc/gdm/Xsession" #: daemon/gdm-x-session.c:880 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Sefled s umaqqan TCP" #: daemon/gdm-x-session.c:892 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Amsekkar n tɣimit X n usefrak n tuqqniwin GNOME" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "D awezɣi tira n ufaylu PID %s : ahat d tallunt i yexuṣṣen : %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "" "D awezɣi asnulfu n umacraḍ « yekker yiwet n tikkelt » deg wekaram %s : %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "D awezɣi asnulfu n ukaram n tuqqna %s : %s" #: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "D awezɣi tifin n useqdac GDM “%s”. Tuǧǧin !" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Aseqdac GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !" #: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "D awezɣi tifin n wegraw GDM “%s”. Tuǧǧin !" #: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Agraw GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !" #: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Ad yerr icaɣliyen merra d iẓegẓanen" #: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ffeɣ mbaɛd amenḍar (i weseɣti)" #: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "Siggez lqem n GDM" #: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Asefrak n tuqqniwin GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Ḥaca aseqdac root i yezemren ad yesekker GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Amallal n tɣimit n usefrak n tuqqniwin GNOME" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n idrizen umḍinen" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yeskelsen idrizen-" "nnsen umḍinen ad qqnen s yessen." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "" "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n tkarḍiwin ticeṛṛunin" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yesɛan tikarḍiwin " "ticeṛṛunin ad qqnen s yessent." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n wawalen n uɛeddi i tuqqna" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer ad yeɣewwer iwakken ad yegdel asenkwu s wawal n " "uɛeddi , ad iḥettem aseqdac iwakken ad yeseqdec asenkwu s tkarḍa taceṛṛunt " "neɣ s wedriz amiḍan." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Abrid ɣer tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "Agdil n tuqqna yezmer ad yebeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen " "iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel akked isdegiren tarayt swayes ara " "beqqeḍen iluguyen-nnsen." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "Agdil n tuqqna tuḥriṣt yezmer ad ibeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n " "iseqdacen iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt " "swayes ara beqqeḍen iluguyen-nnsen." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Ur beqqeḍ ara tabdart n iseqdacen" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "Di tegnit tamagnut agdil n tuqqna ibeqqeḍ tabdart n iseqdacen i yezemren ad " "qqnen. Aseɣewwer-agi yezmer ad yettwabeddel iwakken ad yensi ubeqqeḍ n " "tebdart n iseqdacen." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Sermed abeqqeḍ n yizen n tekbabt" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Sbadu d idetti, iwakken ad yettwabeqqeḍ uḍris n yizen n tekbabt." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt ara yettwabeqqeḍen deg wesfaylu n tuqqna." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Sens abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Sbadu d idetti, iwakken ad tsenseḍ abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker deg " "wesfaylu n tuqqna." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Amḍan n unezri deg wesenkwu i yurgen" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "Amḍan n tikkal i yettunefken i weseqdac iwakken ad yeɛreḍ asnekwu uqbel " "tuǧǧin aked tuɣalin ɣer wefran n useqdac." #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "D awezɣi asnulfu n webeqqeḍ n leɛḍil: " #: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "D awezɣi asermed n tɣimit : " #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Ḥaca anezḍay VERSION iwumi yezmer wahil" #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 #: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Yettwazeggel - yettwaṭṭef i wemṣada" #: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Tuffɣa n weseɣti" #: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Lqem n wesnas-agi" #. Option parsing #: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "- Tuqqna tamaynut GDM" #: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Tugna n wegdil tettwaṭṭef" #. Option parsing #: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ṭtef tugna n wegdil" #~ msgid "" #~ "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " #~ "screen or start up a new login screen." #~ msgstr "" #~ "Anagraw ur yezmir ara ad iẓer ma ilaq ad yenfel ɣer wegdil n tuqqna i " #~ "yellan yakan neɣ ad yesekker agdil amaynut n tuqqna." #~ msgid "The system is unable to start up a new login screen." #~ msgstr "Anagraw igumma ad yesekker agdil amaynut n tuqqna." #~ msgid "Your password has expired, please change it now." #~ msgstr "Awla n uɛeddi inek iɛedda-t wakud, ttxil-k beddel-it tura." #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "Window management and compositing" #~ msgstr "Asefrek aked wesuddes n yisfuyla"