# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Victor Ibragimov , 2013,2014, 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-10 10:05+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: \n" "Language: tg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom дастгоҳи аломатӣ намебошад" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Ҷаласаи ҷорӣ муайян нашудааст." #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Ҷои ҷорӣ муайян нашудааст." #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" "Система наметавонад муайян кунад, ки ба экрани мавҷудбудаи воридшавӣ табдил " "диҳад, ё ки экрани нави воридшавиро оғоз кунад." #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Система экрани вуруди навро оғоз карда наметавонад." #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "корбари \"%s\" дар система ёфт нашудааст" #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "X-сервер (муҳити графикии шумо) аз сабаби хатогии дохилӣ оғоз карда нашуд. " "Лутфан, бо маъмури системаи худ дар тамос шавед, ё ки барои ташхис сабти " "рӯйдодҳои системаи худро санҷед. Дар айни ҳол дисплей ғайрифаъол карда " "мешавад. Лутфан, баъд аз ислоҳ кардани мушкилӣ GDM-ро бозоғозӣ кунед." #: ../daemon/gdm-manager.c:766 msgid "No display available" msgstr "Ягон дисплей дастрас нест" #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "Ягон ҷаласа дастрас нест" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Танҳо пеш аз ворид шудани корбар метавонад дархост шавад" #: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "Дархосткунанда GDM намебошад" #: ../daemon/gdm-manager.c:864 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Шабакаи алоқаи шахсӣ кушода намешавад" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Сервер бояд бо корбари %s ба вуҷуд меомад, аммо он корбар вуҷуд надорад" #: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Рамзи гурӯҳ ба %d танзим нашудааст" #: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () барои %s бо нокомӣ дучор шуд" #: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Рамзи корбар ба %d танзим нашудааст" #: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Барои намоиш додани %s файли қайди рӯйдодҳо кушода нашуд!" #: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 #: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Хатои танзими %s ба %s" #: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Аввалияти сервер ба %d таъин карда нашуд: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Фармони холии сервер барои дисплейи %s" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Номи корбар" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "Номи корбар" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Номи мизбон" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "Номи мизбон" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Дастгоҳи дисплей" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "Дастгоҳи намоишӣ" #: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Раванди ёрирасони санҷиши ҳаққоният эҷод карда нашуд" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба анҷом расид." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Мутаассифона, амали шумо иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "Номи корбар:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Мӯҳлати пароли шумо ба анҷом расид, лутфан онро тағйир диҳед." #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ягон ҳисоби корбар дастрас нест" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "Тағйир додани корбар имконнопазир аст" #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи Wayland-и мудири дисплейи GNOME" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "Бастагоҳ эҷод нашудааст!" #: ../daemon/gdm-x-session.c:686 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Иҷро кардани барнома тавассути скрипти печондани /etc/gdm/Xsession" #: ../daemon/gdm-x-session.c:687 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Дархости бастагоҳи TCP" #: ../daemon/gdm-x-session.c:698 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи X-и мудири дисплейҳои GNOME" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Файли PID-и %s навишта нашуд: Эҳтимол аст, ки фазои диск ба анҷом расид: %s" #: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Директорияи маркери иҷрошавии яквақтаи %s эҷод карда нашуд: %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Директорияи сабти рӯйдодҳои %s эҷод карда нашуд: %s" #: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Корбари \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!" #: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Корбари GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!" #: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Гурӯҳи \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!" #: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Гурӯҳи GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!" #: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Намоиш додани ҳамаи огоҳиҳо" #: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Баромадан баъд аз муддати вақт (барои ислоҳи хатоҳо)" #: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "Намоиш додани версияи GDM" #: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Мудири дисплейи GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Танҳо корбари root метавонад GDM-ро иҷро кунад" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Коргари ҷаласаи Мудири дисплейҳои GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Восити GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Идоракунӣ ва таркиб сохтани равзанаҳо" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Иҷозат додан ё надодани хонандагони нақшҳои ангушт барои воридшавӣ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран ба корбароне, ки нақшҳои ангушти худро " "захира кардаанд, иҷозати воридшавиро тавассути он нақшҳо диҳад." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Иҷозат додан ё надодани хонандагони кортҳои ҳушманд барои воридшавӣ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран ба корбароне, ки корти ҳушманд доранд, " "иҷозати воридшавиро тавассути он кортҳои ҳушманд диҳад." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Иҷозат додан ё надодани истифодаи паролҳо барои воридшавӣ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" "Экрани вуруд метавонад барои ғайрифаъол кардани санҷиши ҳаққонияти паролӣ " "танзим карда шавад, то ки корбарон тавонанд барои санҷиши ҳаққоният корти " "ҳушманд ё нақши ангуштро истифода баранд." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Масир ба тасвири хурд дар болои рӯйхати корбарон" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" "Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран тасвири хурдеро дар болои рӯйхати " "корбарон намоиш диҳад, то ин ки ба маъмурон ва пахшкунандагон имконияти " "брендингро диҳад." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" "Экрани иловагии воридшавӣ метавонад ихтиёран тасвири хурдеро дар болои " "рӯйхати корбарон намоиш диҳад, то ин ки ба маъмурон ва пахшкунандагон " "имконияти брендингро диҳад." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Намоиш надодани рӯйхати корбарон" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "Одатан экрани воридшавӣ рӯйхати корбарони барои воридшавӣ дастрасро намоиш " "медиҳад. Ин танзим метавонад тағйир дода шавад, то ин ки намоишдиҳии рӯйхати " "корбаронро ғайрифаъол карда шавад." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Фаъол кардани намоиши паёми банер" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Барои намоиш додани матни паёми банер ба \"дуруст\" таъин шудааст." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Матни паёми баннер" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Паёми банери матнӣ барои намоиш додан дар равзанаи воридшавӣ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Ғайрифаъол кардани намоишдиҳии тугмаҳои бозоғозӣ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Барои ғайрифаъол кардани тугмаҳои бозоғозӣ дар равзанаи воридшавӣ ба \"дуруст" "\" таъин карда шудааст." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Миқдори кӯшишҳои иҷозатшуда барои санҷишҳои ҳаққонияти нобарор" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "Миқдори маротибаҳое, ки корбар метавонад санҷиши ҳаққониятро кӯшиш кунад, " "пеш аз қатъ кардан ва бозгашт ба интихоби корбар." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Интихоб кардани система" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Миёнҷии XDMCP эҷод намешавад!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Сарварақи XDMCP хонда намешавад!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Версияи XDMCP нодуруст аст!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Таҷзияи суроғаи имконнопазир аст" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Эҷод кардани дисплейи зудгузар имконнопазир аст:" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Фаъол кардани ҷаласа имконнопазир аст: " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Танҳо фармони VERSION дастгирӣ мешавад" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "ФАРМОН" #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Нодидагузаронидашуда — барои мувофиқат нигоҳ дошта шудааст" #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Натиҷаи ислоҳи хатоҳо" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Версияи ин барнома" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- Даромадгоҳи GDM-и нав" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Сурати экрани гирифташуда" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Гирифтани сурати экран"