# Uighur translation for gdm. # Copyright (C) 2010 gdm's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Gheyret Kenji , 2010. # Sahran , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى." #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى." #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى " "قوزغىتىشنى بىلەلمىدى." #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى." #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى" #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى " "بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما " "خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. " "مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ." #: ../daemon/gdm-manager.c:766 #, fuzzy msgid "No display available" msgstr "ئەڭگىمە يوق" #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "ئەڭگىمە يوق" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ" #: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس" #: ../daemon/gdm-manager.c:864 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس" #: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" #: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى" #: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى" #: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!" #: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 #: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى" #: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "كومپيۇتېر ئاتى" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى" #: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى" #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!" #: ../daemon/gdm-x-session.c:686 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "" #: ../daemon/gdm-x-session.c:687 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "" #: ../daemon/gdm-x-session.c:698 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s" #: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s" #: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." #: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." #: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ." #: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ." #: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت" #: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن" #: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار" #: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "گىنوم Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ " "كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە " "رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ " "بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت " "يارىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى " "كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە " "ئىمكانىيەت يارىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ " "ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى " "بولىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ " "تەڭشىلىدۇ." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى " "بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "سىستېما تاللاڭ" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP يىغلەكىنى قۇرغىلى بولمىدى!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى " #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "بۇيرۇق" #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن" #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- يېڭى GDM كىرىش" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت"