# Xhosa translation of gdm2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:39+0200\n" "Last-Translator: Canonical Ltd \n" "Language-Team: Xhosa \n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "" #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "" #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "" #: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" #: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "" #: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 #, fuzzy msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" "Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n" " (imeko yakho yegrafu)\n" "ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n" "Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n" "okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n" "Okwangoku esi sikrini siya ku\n" "ngasebenzi. Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n" "ingxaki ilungisiwe." #: ../daemon/gdm-manager.c:766 #, fuzzy msgid "No display available" msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 #, fuzzy msgid "No session available" msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" #: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "" #: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "" #: ../daemon/gdm-manager.c:864 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho" #: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d" #: ../daemon/gdm-server.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s" #: ../daemon/gdm-server.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d" #: ../daemon/gdm-server.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "" "%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe " "kokusesikrinini %s!" #: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 #: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s" #: ../daemon/gdm-server.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "iGama lomsebenzisi" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 #, fuzzy msgid "The username" msgstr "iGama lomsebenzisi" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "iGama lomsebenzisi" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 #, fuzzy msgid "Display Device" msgstr "Okusesikrinini" #: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "" #: ../daemon/gdm-session.c:1193 #, fuzzy msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "Igama lomsebenzisi:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 #, fuzzy msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "" "I-password yakho iphelelwe.\n" "Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "no user account available" msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "" #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 #, fuzzy msgid "Could not create socket!" msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!" #: ../daemon/gdm-x-session.c:686 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "" #: ../daemon/gdm-x-session.c:687 #, fuzzy msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: " #: ../daemon/gdm-x-session.c:698 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki." #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. " "Impazamo: %s" #: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "" #: ../daemon/main.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo" #: ../daemon/main.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!" #: ../daemon/main.c:229 #, fuzzy msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla " "akhethekileyo. Iyayeka!" #: ../daemon/main.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!" #: ../daemon/main.c:241 #, fuzzy msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla " "akhethekileyo. Iyayeka!" #: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "" #: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM" #: ../daemon/main.c:333 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager" msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session #: ../daemon/session-worker-main.c:95 #, fuzzy msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki." #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Shell" msgstr "i-GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 #: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 #, fuzzy msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 #, fuzzy msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 #, fuzzy msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "UMYALELO" #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "" #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo" #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:137 #, fuzzy msgid "- New GDM login" msgstr "Ungeno Olutsha" #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 #, fuzzy msgid "Screenshot taken" msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "" #, fuzzy # Original has 3 sentences. Translation has 2 #, fuzzy #, fuzzy # Please translate "file" #, fuzzy # Please translate "acct. mgmt": short for "account management" #, fuzzy #, fuzzy # translate "window"? #, fuzzy # Please translate "archive" #, fuzzy # GdmGreeterTheme.info should appear verbatim in translation #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy