summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/fr.po
blob: 7c121e157d4453e2554895f6f68414242b9ece55 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
# translation of fr.po to French
# debconf templates for xorg-x11 package
# French translation
#
#
# Copyrights:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Thomas Morin, 2001.
# Patrice Karatchentzeff, 2001.
# Jérôme Schell, 2001.
# Jean-Christophe Dubacq, 2002.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gdm3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Gestionnaire graphique de session par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Un gestionnaire graphique de session est un programme qui permet de se "
"connecter depuis le système X Window."

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Un seul gestionnaire graphique de session peut s'occuper d'un serveur X "
"donné, bien que plusieurs gestionnaires puissent être installés "
"simultanément. Veuillez choisir celui qui sera utilisé par défaut."

#. Type: select
#. Description
#: ../gdm3.templates:2001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent être lancés en même temps, s'ils "
"gèrent des serveurs X différents ; pour cela, configurez correctement chacun "
"des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/"
"init.d, et désactivez le test de gestionnaire graphique par défaut."

#~ msgid "Stop the xdm daemon?"
#~ msgstr "Faut-il arrêter le démon xdm ?"

#~ msgid ""
#~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package "
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la "
#~ "mise à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il "
#~ "gère actuellement encore au moins une session X."

#~ msgid ""
#~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
#~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Si xdm est arrêté maintenant, toutes les sessions X qu'il gère seront "
#~ "terminées. L'autre possibilité est de laisser fonctionner xdm, la "
#~ "nouvelle version ne devenant active qu'au prochain redémarrage du démon."