summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/id/id.po
blob: afb31e20f72ec348f8f4454998ee52452b23b4bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
# Indonesian translation of gdm manual
# Copyright (C) 2010 THE gdm manual'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-help gnome-3-20\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-26 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 00:46+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /S/gnome/gdm/docs\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013."

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Manual Rujukan Manajer Tampilan GNOME"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM adalah Manajer Tampilan GNOME, suatu program log masuk grafis."

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
"address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></"
"address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:36
msgid "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
msgstr "<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> <address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:42
msgid "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr "<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> <address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> <address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
"affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> <address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </"
"affiliation>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:61
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:66
msgid "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"
msgstr "<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:72
msgid "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:78
msgid "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle dan/atau afiliasinya. Semua hak dipertahankan.</holder>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-"
"DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License "
"(GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa "
"Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:fdl\">taut</ulink> ini atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from "
"the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr ""
"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual GNOME yang disebarkan di bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara "
"terpisah dari koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari "
"lisensi."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in "
"any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in "
"capital letters or initial capital letters."
msgstr ""
"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika "
"nama-nama tersebut muncul di dalam sebarang dokumentasi GNOME, and anggota Projek Dokumentasi GNOME disadarkan atas merek dagang "
"tersebut, maka nama-nama akan ditulis dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
"WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-"
"INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH "
"YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) "
"ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMEN DISEDIAKAN DALAM BENTUK \"APA ADANYA\", TANPA JAMINAN APAPUN, YANG DINYATAKAN MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, "
"JAMINAN BAHWA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN BEBAS DARI KERUSAKAN YANG DAPAT DIPERJUALBELIKAN, COCOK UNTUK KEPERLUAN "
"TERTENTU ATAU TAK MELANGGAR. SEMUA RESIKO ATAS KUALITAS, KETEPATAN, DAN KINERJA DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI ADA PADA ANDA. "
"BILA SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN TERBUKTI RUSAK DALAM HAL APAPUN, ANDA (BUKAN PENULIS AWAL, PENGARANG, "
"ATAU SEBARANG PENYUMBANG) MENANGGUNG BIAYA UNTUK PELAYANAN, PERBAIKAN, ATAU KOREKSI YANG DIPERLUKAN. DISKLAIMER JAMINAN INI MENJADI "
"BAGIAN ESENSIAL DARI LISENSI INI. TIDAK ADA PEMAKAIAN SEBARANG DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN YANG DIIJINKAN KECUALI "
"DI BAWAH DISKLAIMER INI, DAN"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
"INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH "
"PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, "
"WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN "
"INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"TIDAK DI BAWAH KEADAAN APAPUN DAN TIDAK DI BAWAH TEORI HUKUM, APAKAH TORT (TERMASUK KETIDAKPEDULIAN), KONTRAK, ATAU APAPUN, DIMANA "
"PENGARANG, PENULIS AWAL, SEBARANG PENYUMBANG, ATAU SEBARANG DISTRIBUTOR DOKUMEN ATAU VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, ATAU "
"SEBARANG SUPPLIER DARI SEBARANG PIHAK, BERTANGGUNG JAWAB ATAS SEBARANG ORANG BAGI SEBARANG KERUSAKAN LANGSUNG, TAK LANGSUNG, KHUSUS, "
"INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL DARI APAPUN TERMASUK, TANPA PEMBATASAN, KERUSAKAN ATAS HILANGNYA GOODWILL, BERHENTINYA PEKERJAAN, "
"KEGAGALAN KOMPUTER, ATAU MALFUNGSI, ATAU SEBARANG DAN SEMUA KERUSAKAN LAIN ATAU KEHILANGAN YANG TIMBUL KARENA ATAU TERKAIT DENGAN "
"PENGGUNAAN DOKUMEN DAN VERSI YANG DIMODIFIKASI DARI DOKUMEN, BAHKAN BILA PIHAK TERSEBUT MESTINYA TELAH DIBERITAHU TENTANG KEMUNGKINAN "
"KERUSAKAN TERSEBUT."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
"UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMEN DAN VERSI YANG DOKUMEN YANG DIMODIFIKASI DISEDIAKAN DI BAWAH PERSYARATAN LISENSI GNU FREE DOCUMENTATION DENGAN PENGERTIAN LEBIH "
"LANJUT BAHWA: <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was last updated on 02/10/2009."
msgstr "Manual ini menjelaskan Manajer Tampilan GNOME versi 2.26.0. Terakhir diperbarui pada 02/10/2009."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Istilah dan Konvensi yang Dipakai di Manual Ini"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</"
"command>)."
msgstr ""
"Chooser/Pemilih - Suatu program yang dipakai untuk memilih suatu host jauh untuk mengelola tampilan dari jauh pada tampilan yang "
"tersambung (<command>gdm-host-chooser</command>)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop - Organisasi yang menyediakan standar desktop, seperti misalnya Spesifikasi Entri Desktop yang dipakai oleh GDM. <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
msgid "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a whole."
msgstr "GDM - Manajer Tampilan GNOME. Dipakai untuk menjelaskan paket perangkat lunak secara utuh."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
msgid "Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</command>)."
msgstr "Greeter/Penyapa - Jendela log masuk grafis (disediakan oleh <command>gdm-simple-greeter</command>)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - X Display Manage Protocol"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver - Suatu implementasi Sistem X Window. Misalnya Xserver Xorg yang disediakan oleh X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</"
"filename> refers to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with <command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
"Path yang diawali dengan suatu kata yang diapit oleh tanda lebih dari dan kurang dari, posisinya relatif terhadap prefiks instalasi. "
"Artinya <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> mengacu ke <filename>/usr/share/pixmaps</filename> bila GDM ditata dengan "
"<command>--prefix=/usr</command>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Ringkasan"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Perkenalan"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all significant features required for managing attached and remote "
"displays. GDM was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
msgstr ""
"Manajer Tampilan GNOME (GNOME Display Manager, GDM) adalah manajer tampilan yang mengimplementasikan semua fitur signifikan yang "
"diperlukan untuk mengelola tampilan yang tersambung langsung dan jarak jauh. GDM ditulis dari awal dan tidak memuat sebarang kode XDM "
"atau X Consortium."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an impact on security. Issues to be aware of are highlighted in "
"this document."
msgstr ""
"Catat bahwa GDM dapat dikonfigurasi, dan banyak tatanan konfigurasi memiliki dampak keamanan. Masalah-masalah yang mesti diwaspadai "
"disorot pada dokumen ini."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently than the default values as described in this document. If "
"GDM does not seem to behave as documented, then check to see if any related configuration may be different than described here."
msgstr ""
"Mohon dicatat bahwa beberap Sistem Operasi menata GDM untuk berperilaku berbeda dengan nilai bawaan sebagaimana dijelaskan dalam "
"dokumen ini. Bila GDM sepertinya tidak berperilaku seperti yang didokumentasikan, maka periksalah bila ada konfigurasi terkait yang "
"mungkin berbeda dengan yang dijelaskan disini."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> "
"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang GDM, silakan mengacu ke situs web projek di <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/"
"Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list. This list is "
"archived, and is a good resource to check to seek answers to common questions. This list is archived at <ulink type=\"http\" url="
"\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search facility to look for "
"messages with keywords."
msgstr ""
"Untuk diskusi atau pertanyaan tentang GDM, silakan mengacu ke milis <address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>. List ini "
"diarsipkan, dan merupakan sumber daya yang bagus untuk memeriksa dan mencari jawaban atas pertanyaan umum. List ini diarsipkan di "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> dan memiliki "
"fasilitas pencarian untuk mencari pesan dengan kata kunci."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:188
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"\"> http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
"Mohon kirim laporan kutu atau permintaan perbaikan ke kategori \"gdm\" pada <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> "
"http://bugzilla.gnome.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Stabilitas Antar Muka"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not "
"completely backward compatible with older releases. This is in part because things work differently, so some options just don't make "
"sense, in part because some options never made sense, and in part because some functionality has not been reimplemented yet."
msgstr ""
"GDM 2.20 dan sebelumnya mendukung antar muka konfigurasi stabil. Namun, codebase-nya ditulis ulang secara lengkap bagi GDM 2.22, dan "
"tak sepenuhnya kompatibel ke belakang dengan rilis-rilis yang lebih lama. Hal ini sebagian karena berbagai hal bekerja secara berbeda, "
"sehingga beberapa opsi jadi tak masuk akal, sebagian lagi karena sebagian opsi tak pernah masuk akal, dan sebagian karena beberapa "
"fungsionalitas belum diimplementasi ulang."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession "
"scripts. Some daemon configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file continue to be supported. Also, "
"the <filename>~/.dmrc</filename>, and face browser image locations are still supported."
msgstr ""
"Antarmuka yang didukung terus secara stabil termasuk skrip Xsession, Init, PreSession, PostSession, dan PostLogin. Beberapa opsi "
"konfigurasi daemon dalam berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> didukung terus. <filename>~/.dmrc</filename> dan "
"lokasi gambar peramban muka juga masih didukung."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with separate graphics cards, such as used in terminal server "
"environments, login in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-based greeter themes, and the ability to "
"run the XDMCP chooser from the login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"GDM 2.20 dan sebelumnya mendukung kemampuan pengelolaan tampilan berganda dengan kartu grafis yang terpisah seperti yang dipakai pada "
"lingkungan server terminal, log masuk ke jendela melalui program seperti Xnest atau Xephyr, program gdmsetup, tema penyapa berbasis "
"XML, dan kemampuan menjalankan pemilih XDMCP dari layar log masuk. Fitur-fitur tersebut tak ditambahkan kembali selama penulisan ulang "
"2.22."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Penjelasan Fungsional"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes authenticating users, starting the user session, and terminating "
"the user session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described in the \"Configuring GDM\" section of this "
"document. GDM is also accessible for users with disabilities."
msgstr ""
"GDM bertanggung jawab mengelola tampilan pada sistem. Ini termasuk mengotentikasi pengguna, memulai sesi pengguna, dan mengakhiri sesi "
"pengguna. GDM dapat ditata dan berbagai cara penataannya diuraikan dalam bagian \"Menata GDM\" dari dokumen ini. GDM juga membantu "
"pengguna cacat."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays launched via VT. It is integrated with other programs, such "
"as the Fast User Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on the console via the Xserver Virtual Terminal "
"(VT) interface. It also can manage XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM menyediakan kemampuan mengelola tampilan konsol utama, dan tampilan yang diluncurkan melalui VT. Ini terpadu dengan program lain, "
"seperti Fast User Switch Applet (FUSA, aplet berganti pengguna secara cepat) dan gnome-screensaver untuk mengelola tampilan berganda "
"pada konsol melalui antar muka Xserver Virtual Terminal (VT). Ini juga dapat mengelola tampilan XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages the display. It will start an Xserver process, then run the "
"<filename>Init</filename> script as the root user, and start the greeter program on the display."
msgstr ""
"Tanpa peduli jenis tampilan, GDM akan melakukan hal berikut ketika mengelola tampilan. Dia akan memulai proses Xserver, lalu "
"menjalankan skrip <filename>Init</filename> sebagai pengguna root, dan mengawali program penyapa pada tampilan."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user and group are described in the \"Security\" section of "
"this document. The main functions of the greeter program are to provide a mechanism for selecting an account for log in and to drive "
"the dialogue between the user and system when authenticating that account. The authentication process is driven by Pluggable "
"Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
"system, the greeter program will request a username and password for authentication. However some systems may be configured to use "
"supplemental mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in parallel "
"with greeter login extensions and the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename> option, or one "
"at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Program penyapa (greeter) dijalankan sebagai pengguna/grup biasa \"gdm\". Pengguna dan grup ini dijelaskan dalam bagian \"Keamanan\" "
"dari dokumen ini. Fungsi utama program penyapa adalah untuk menyediakan mekanisme memilih akun untuk log masuk dan untuk mendorong "
"dialog antara pengguna dan sistem ketika mengotentikasi akun tersebut. Proses otentikasi ini didorong oleh Pluggable Authentication "
"Modules (PAM). Modul PAM menentukan sapaan apa (bila ada) yang ditampilkan ke pengguna untuk mengotentikasi. Pada sistem umum, program "
"penyapa akan meminta nama pengguna dan sandi untuk otentikasi. Namun beberapa sistem mungkin ditata untuk memakai mekanisme pelengkap "
"seperti sidik jari atau pembaca SmartCard. GDM dapat ditata untuk mendukung alternatif tersebut secara paralel dengan ekstensi log "
"masuk penyapa dan opsi <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</filename>, atau satu setiap saat melalui "
"konfigurasi PAM sistem."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> "
"gsettings key."
msgstr ""
"Ekstensi smartcard dapat diaktifkan atau dimatikan melalui kunci gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard."
"active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
"active</filename> gsettings key."
msgstr ""
"Serupa dengan itu, ekstensi sidik jari dapat diaktifkan atau dimatikan melalui kunci gsettings <filename>org.gnome.display-manager."
"extensions.fingerprint.active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM to automatically log in and simply start a session, which "
"can be useful for some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
"GDM dan PAM dapat ditata untuk tidak memerlukan masukan, yang akan menyebabkan GDM otomatis log masuk dan memulai suatu sesi, yang "
"dapat berguna bagi beberapa lingkungan, seperti sistem pengguna tunggal atau kios."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select which session to start and which language to use. Sessions "
"are defined by files that end in the .desktop suffix and more information about these files can be found in the \"GDM User Session and "
"Language Configuration\" section of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so the user can select their "
"user account by clicking on an image instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's default session and "
"language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in the "
"login GUI."
msgstr ""
"Selain otentikasi, program penyapa mengijinkan pengguna memilih sesi mana yang dimulai dan bahasa mana yang dipakai. Sesi didefinisikan "
"oleh berkas yang memiliki akhiran .desktop dan informasi lebih lanjut tentang berkas ini dapat ditemukan dalam bagian \"Konfigurasi "
"Bahasa dan Sesi Pengguna GDM\" dari dokumen ini. Secara bawaan, GDM ditata untuk menampilkan peramban wajah sehingga pengguna dapat "
"memilih akunnya dengan mengklik pada suatu gambar daripada mesti mengetikkan nama penggunanya. GDM mencatat sesi dan bahasa baku "
"pengguna dalam <filename>~/.dmrc</filename> milik pengguna dan akan memakai baku ini bila pengguna tak memilih sesi atau bahasa dalam "
"GUI log masuk."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</"
"filename> script as root. After running these scripts, the user session is started. When the user exits their session, the "
"<filename>PostSession</filename> script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions and end-users to "
"customize how sessions are managed. For example, using these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME directory "
"on the fly, and erases it on logout. The difference between the <filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> "
"scripts is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session call so is the right place to do anything which "
"should be run before the user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is called after session initialization."
msgstr ""
"Setelah mengotentikasi pengguna, daemon menjalankan skrip <filename>PostLogin</filename> sebagai root, lalu menjalankan skrip "
"<filename>PreSession</filename> sebagai root. Setelah menjalankan skrip tersebut, sesi pengguna dimulai. Ketika pengguna keluar dari "
"sesinya, skrip <filename>PostSession</filename> dijalankan sebagai root. Skrip-skrip tersebut disediakan sebagai kaitan bagi distribusi "
"dan pengguna akhir untuk menggubah bagaimana sesi dikelola. Sebagai contoh, memakai kait tersebut Anda dapat menyiapkan suatu mesin "
"yang membuat direktori $HOME milik pengguna sambil jalan, dan menghapusnya saat log keluar. Perbedaan antara skrip <filename>PostLogin</"
"filename> dan <filename>PreSession</filename> adalah bahwa <filename>PostLogin</filename> dijalankan sebelum pemanggilan "
"pam_open_session sehingga merupakan tempat yang tepat untuk melakukan apapun yang mesti dijalankan  sebelum sesi pengguna "
"diinisialisasi. Skrip <filename>PreSession</filename> dipanggil setelah inisialisasi sesi."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Panel Penyapa"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen which provides additional functionality. When a user is "
"selected, the panel allows the user to select which session, language, and keyboard layout to use after logging in. The keyboard layout "
"selector also changes the keyboard layout used when typing your password. The panel also contains an area for login services to leave "
"status icons. Some example status icons include a battery icon for current battery usage, and an icon for enabling accessibility "
"features. The greeter program also provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to configure "
"GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle "
"Solaris) to require the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or restart request."
msgstr ""
"Program penyapa GDM menampilkan suatu panel yang dilabuhkan di dasar layar yang menyediakan fungsionalitas tambahan. Ketika seorang "
"pengguna dipilih, panel mengijinkan pengguna memilih sesi, bahasa, dan tata letak papan tik mana yang dipakai setelah log masuk. "
"Pemilih tata letak papan tik juga mengubah tata letak papan tik yang dipakai ketika mengetikkan sandi Anda. Panel juga memuat wilayah "
"bagi layanan log masuk untuk menampilkan ikon status. Beberapa contoh ikon status termasuk ikon baterai untuk pemakaian baterai "
"sekarang, dan ikon untuk mengaktifkan fitur-fitur aksesibilitas. Program penyapa juga menyediakan tombol-tombol yang memungkinkan "
"pengguna mematikan atau memulai ulang sistem. Mungkin juga untuk menata GDM agar tidak menyediakan tombol matikan dan mulai ulang bila "
"diinginkan. GDM juga dapat ditata melalui PolicyKit (atau melalui RBAC pada Oracle Solaris) untuk menuntut pengguna agar memiliki "
"otorisasi yang sesuai sebelum menerima permintaan mematikan atau memulai ulang."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Note that keyboard layout features are only available on systems that support libxklavier."
msgstr "Perhatikan bahwa fitur tata letak papan tik hanya tersedia pada sistem yang mendukung libxklavier."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, "
"or keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and "
"Xserver AccessX keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large text or high contrast icons and controls, if "
"needed. Refer to the \"Accessibility Configuration\" section of the document for more information how various accessibility features "
"can be configured."
msgstr ""
"GDM mendukung \"Log Masuk Aksesibel\", yang memungkinkan pengguna log masuk ke sesi desktop mereka walaupun mereka tak dapat dengan "
"mudah menggunakan layar, tetikus, atau papan tik secara biasa. Tersedia fitur-fitur Teknologi Aksesibilitas seperti papan tik pada "
"layar, pembaca layar, pembesar layar, dan aksesibilitas papan tik Xserver AccessX. Juga dimungkinkan untuk mengaktifkan teks besar atau "
"ikon dan kendali-kendali kontras tinggi, bila diperlukan. Lihat bagian \"Konfigurasi Aksesibilitas\" dari dokumen untuk informasi lebih "
"lanjut tentang bagaimana berbagai fitur aksesibilitas dapat ditata."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is a member of the \"audio\" group for AT programs that "
"require audio output (such as text-to-speech) to be functional."
msgstr ""
"Pada beberapa Sistem Operasi, perlu dipastikan bahwa pengguna GDM adalah anggota dari grup \"audio\" agar program AT yang memerlukan "
"keluaran audio (seperti misalnya teks-ke-suara) berfungsi."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Peramban Wajah GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their username by clicking on an image. This feature can be enabled or "
"disabled via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by default. When disabled, users must type their "
"complete username by hand. When enabled, it displays all local users which are available for login on the system (all user accounts "
"defined in the /etc/passwd file that have a valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently logged in. The "
"face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
"deployments."
msgstr ""
"Peramban Wajah adalah antar muka yang memungkinkan pengguna memilih nama dengan mengklik gambar. Fitur ini dapat diaktifkan atau "
"dimatikan melalui kunci GSettings org.gnome.login-screen disable-user-list dan bawaannya aktif. Ketika dimatikan, pengguna mesti "
"mengetikkan nama penggunanya secara lengkap. Ketika diaktifkan, ini menampilkan semua pengguna lokal yang dapat log masuk pada sistem "
"(semua akun pengguna yang didefinisikan di dalam berkas /etc/passwd yang memiliki shell yang valid dan UID cukup tinggi) dan pengguna "
"jauh yang baru-baru ini log masuk. Peramban wajah dalam GDM 2.20 dan sebelumnya akan mencoba menampilkan semua pengguna jauh, yang akan "
"menyebabkan masalah kinerja pada pemasangan di enterprise yang besar."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most frequently at the top of the list. This helps to ensure that users "
"who log in frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
"Peramban Wajah ditata untuk menampilkan pengguna yang paling sering log masuk di puncak daftar. Ini membantu memastikan bahwa pengguna "
"yang sering log masuk dapat menemukan gambar log masuk mereka secara cepat."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the face selection as the user types to the corresponding "
"username in the list. This means that a user with a long username will only have to type the first few characters of the username "
"before the correct item in the list gets selected."
msgstr ""
"Peramban Wajah mendukung \"pencarian type-ahead\" yang secara dinamis memindah pemilihan wajah ketika pengguna mengetikkan ke nama "
"pengguna yang berkaitan dalam daftar. Ini berarti bahwa pengguna dengan nama pengguna yang panjang hanya perlu mengetikkan beberapa "
"karakter pertama dari nama pengguna sebelum butir yang benar dalam daftar menjadi terpilih."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be located in the user's home directories. If installed globally "
"they should be in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the filename should be the name of the user. Face "
"image files should be a standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in the global face directory must be "
"readable to the GDM user."
msgstr ""
"Ikon yang dipakai oleh GDM dapat dipasang secara global oleh sysadmin atau dapat ditempatkan pada direktori rumah pengguna. Bila "
"dipasang secara global mereka mesti ada di direktori <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> dan nama berkas mesti merupakan "
"nama pengguna. Berkas gambar wajah mesti merupakan gambar standar yang dapat dibaca oleh GTK+, seperti misalnya PNG atau JPEG. Ikon "
"wajah yang ditempatkan di direktori wajah global mesti dapat dibaca oleh pengguna GDM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME directory for the image file. GDM will first look for the "
"user's face image in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face.icon</filename>. If still not found, it "
"will use the value defined for \"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Bila tak ada ikon global bagi pengguna, GDM akan mencari berkas gambar dalam direktori $HOME pengguna. Pertama kali GDM akan mencari "
"gambar wajah pengguna dalam <filename>~/.face</filename>. Bila tak ditemukan, akan dicoba <filename>~/.face.icon</filename>. Bila masih "
"tak ditemukan, akan dipakai nilai yang didefinisikan bagi \"face/picture=\" dalam berkas <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is "
"defined, it will fallback to a generic face image."
msgstr ""
"Bila seorang pengguna tak memiliki gambar wajah, GDM akan memakai ikon \"stock_person\" yang didefinisikan dalam tema GTK+ kini. Bila "
"gambar itu tak didefinisikan, maka akan kembali ke gambar wajah generik."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home directories can be a very time-consuming task. Since it not "
"practical to load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from remote home directories."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa memuat dan menskalakan ikon wajah yang terletak di direktori rumah pengguna jauh bisa merupakan tugas yang sangat "
"menghabiskan waktu. Karena tak praktis untuk memuat gambar lewat NIS atau NFS, GDM tak mencoba memuat gambar wajah dari direktori rumah "
"jauh."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames "
"are exposed to remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious user does not need to guess valid usernames. "
"In some very restrictive environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Ketika peramban dinyalakan, nama pengguna yang valid pada komputer dipaparkan untuk dilihat oleh semua orang. Bila XDMCP diaktifkan, "
"maka nama pengguna dipaparkan ke pengguna jauh. Ini tentu saja membatasi keamanan karena pengguna yang berniat jahat tak perlu lagi "
"menebak nama pengguna yang valid. Dalam beberapa lingkungan yang sangat terbatas, peramban wajah mungkin tidak pada tempatnya."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default "
"XDMCP support is turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper support, then the daemon will only grant "
"access to hosts specified in the GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
msgstr ""
"Daemon GDM dapat ditata untuk mendengarkan dan mengelola permintaan X Display Manager Protocol (XDMCP) dari tampilan jauh. Secara baku "
"dukungan XDMCP dimatikan, tapi dapat dinyalakan bila dikehendaki. Bila GDM dibangun dengan dukungan TCP Wrapper, maka daemon hanya akan "
"memberikan akses ke host yang dinyatakan pada bagian layanan GDM dalam berkas konfigurasi TCP Wrapper."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol "
"parameters, handshaking timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM menyertakan beberapa penangkal yang membuatnya lebih kebal terhadap serangan denial of service pada layanan XDMCP. Banyak parameter "
"protokol, tenggang waktu jabat tangan, dsb. dapat ditala secara halus. Konfigurasi bawaan mestinya berjalan dengan cukup baik pada "
"kebanyakan sistem."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and "
"BROADCAST_QUERY requests by sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
"Secara baku GDM mendengarkan permintaan XDMCP pada port UDP normal yang dipakai oleh XDMCP, port 177, dan akan menjawab permintaan "
"QUERY dan BROADCAST_QUERY dengan mengirim paket WILLING ke peminta."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host chooser to the remote display. GDM will remember the user's "
"choice and forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an extension to the protocol which will make it forget "
"the redirection once the user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons are GDM. It is transparent and "
"will be ignored by XDM or other daemons that implement XDMCP."
msgstr ""
"GDM juga dapat ditata untuk menjawab permintaan INDIRECT dan menyajikan suatu pemilih host ke tampilan jauh. GDM akan mengingat pilihan "
"pengguna dan meneruskan permintaan seterusnya ke pengelola yang dipilih. GDM juga mendukung ekstensi ke protokol yang membuatnya "
"melupakan pengalihan sekali koneksi pengguna sukses. Ekstensi ini hanya didukung bila kedua daemon adalah GDM. Ini transparan dan akan "
"diabaikan oleh XDM atau daemon lain yang mengimplementasikan XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:502
msgid "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr "Bila XDMCP sepertinya tak bekerja, pastikan bahwa semua mesin dinyatakan dalam <filename>/etc/hosts</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:507
msgid "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns when using XDMCP."
msgstr "Lihat ke bagian \"Keamanan\" untuk informasi tentang aspek-aspek keamanan ketika memakai XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Log"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging information, which can be useful for tracking down problems if GDM "
"is not working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
"custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"GDM memakai syslog untuk mencatat galat dan status. Itu juga dapat mencatat informasi pengawakutuan, yang dapat berguna untuk "
"menelusuri masalah bila GDM tak bekerja dengan baik. Keluaran awakutu dapat diaktifkan dengan menata kunci debug/Enable ke \"true\" "
"dalam berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any "
"Xserver messages are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
msgstr ""
"Keluaran dari berbagai Xserver disimpan di dalam direktori log GDM, yang biasanya <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Sebarang "
"pesan Xserver disimpan ke berkas yang dikaitkan dengan nilai tampilan, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
"filename> file which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The file is overwritten on each login, so "
"logging out and logging back into the same user via GDM will cause any messages from the previous session to be lost."
msgstr ""
"Keluaran sesi disalurkan melalui daemon GDM ke berkas <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> "
"yang biasanya mengembang menjadi <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Berkas ditimpa setiap kali log masuk, sehingga log "
"keluar dan masuk lagi ke pengguna yang sama melalui GDM akan menyebabkan sebarang pesan dari sesi sebelumnya hilang."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback file will be created named <filename>~/<replaceable>"
"$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Catat bahwa bila GDM tak bisa membuat berkas ini karena beberapa alasan, maka berkas cadangan akan dibuat dengan nama <filename>~/"
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> dimana <filename>XXXXXXXX</filename> adalah beberapa "
"karakter acak."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Pindah Pengguna Dengan Cepat"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user is logged in, additional users can log in via the User "
"Switcher on the GNOME Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME Screensaver. The active session can be "
"changed back and forth using the same mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the default panel "
"configuration. It can be added using the panel context menu."
msgstr ""
"GDM mengijinkan beberapa pengguna log masuk bersamaan. Setelah salah satu pengguna log masuk, pengguna lain dapat log masuk melalui "
"Penukar Pengguna pada Panel GNOME, atau dari tombol \"Ganti Pengguna\" pada dialog Kunci Layar dari Screensaver GNOME. Sesi aktif dapat "
"ditukar bolak balik memakai mekanisme yang sama. Perhatikan bahwa beberapa distribusi mungkin tidak menambahkan Penukar Pengguna ke "
"konfigurasi panel bawaan. Itu dapat ditambahkan memakai menu konteks panel."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. This feature will not function if Virtual Terminals is not "
"available."
msgstr ""
"Catat bahwa fitur ini tersedia pada sistem yang mendukung Terminal Virtual. Fitur ini tak akan berfungsi bila Terminal Virtual tak "
"tersedia."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Grup dan Pengguna GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on "
"most systems, but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as this user, so that the programs which "
"interact with the user are run in a sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Untuk alasan keamanan, id pengguna dan grup yang terdedikasi disarankan untuk operasi yang benar. Pengguna dan grup ini biasanya \"gdm"
"\" pada kebanyakan sistem, tapi dapat ditata ke sebarang pengguna atau grup. Semua program GUI GDM dijalankan sebagai pengguna ini, "
"sehingga program yang berinteraksi dengan pengguna dijalankan dalam suatu kotak pasir. Pengguna dan grup ini mesti memiliki hak "
"terbatas."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</"
"filename> directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should have root:gdm ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"Satu-satunya hak khusus yang diperlukan oleh pengguna \"gdm\" adalah kemampuan membaca dan menulis berkas Xauth ke direktori "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory. Direktori <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> mesti dimiliki oleh root:gdm dan "
"hak 1777."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a user which a user could easily gain access to, such as the "
"user <filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can snoop on and control running GUI programs running in "
"the associated session or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that the system is configured properly so "
"that only the \"gdm\" user has access to these files and that it is not easy to login to this account. For example, the account should "
"be setup to not have a password or allow non-root users to login to the account."
msgstr ""
"Anda jangan, dalam keadaan apapun, menata pengguna/grup GDM ke sesuatu yang dapat diakses dengan mudah oleh pengguna lain, seperti "
"misalnya pengguna <filename>nobody</filename>. Sebarang pengguna yang mendapat akses ke kunci Xauth dapat menyadap dan mengendalikan "
"program GUI yang berjalan pada sesi terkait atau melakukan serangan denial-of-service padanya. Penting untuk memastikan bahwa sistem "
"ditata secara benar sehingga hanya pengguna \"gdm\" punya akses ke berkas tersebut dan tak mudah untuk log masuk ke akun ini. Sebagai "
"contoh, akun mesti disiapkan untuk tak memiliki sandi atau mengijinkan pengguna bukan root untuk log masuk ke akun."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm"
"\" user to have a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf configuration as desired to avoid the need to provide "
"the \"gdm\" user with a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if it is unable to write state "
"information to GConf configuration."
msgstr ""
"Konfigurasi penyapa GDM disimpan di dalam GConf. Untuk mengijinkan pengguna GDM menulis konfigurasi, pengguna \"gdm\" perlu memiliki "
"direktori $HOME yang dapat ditulisi. Pengguna dapat menata konfigurasi bawaan GConf sesuai keinginan untuk menghindari perlunya "
"menyediakan pengguna \"gdm\" dengan direktori $HOME yang dapat ditulisi. Namun beberapa fitur GDM mungkin mati bila tak bisa menulis "
"informasi keadaan ke konfigurasi GConf."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable Authentication Module, and is used by most programs that request "
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure specific authentication behavior for different login programs "
"(such as ssh, login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
"GDM memakai PAM untuk otentikasi log masuk. PAM kependekan dari Pluggable Authentication Module (modul otentikasi yang dapat "
"ditempelkan), dan dipakai oleh kebanyakan program yang meminta otentikasi pada komputer Anda. Itu mengijinkan administrator untuk "
"menata perilaku otentikasi spesifik bagi program log masuk yang berbeda (seperti misalnya ssh, log masuk GUI, screensaver, dsb.)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not intend to explain this in detail. Instead, it is intended "
"to give an overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly configured with GDM, and known issues. It is "
"expected that a person needing to do PAM configuration would need to do further reading of PAM documentation to understand how to "
"configure PAM and to understand terms used in this section."
msgstr ""
"PAM itu rumit dan dapat ditata dalam sangat banyak cara, dan dokumentasi ini bukan bertujuan untuk menjelaskan hal ini secara rinci. "
"Alih-alih, ini ditujukan untuk memberi ringkasan tentang bagaimana konfigurasi PAM berhubungan dengan GDM, bagaimana PAM umumnya ditata "
"dengan GDM, dan masalah-masalah yang telah diketahui. Diharapkan bahwa orang yang perlu melakukan konfigurasi PAM akan membaca lebih "
"jauh dokumentasi PAM untuk memahami bagaimana menata PAM dan memahami istilah-istilah yang dipakai pada bagian ini."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
"pam.d\">pam.d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man page for details. Be sure you read the PAM "
"documentation and are comfortable with the security implications of any changes you intend to make to your configuration."
msgstr ""
"Konfigurasi PAM memiliki antar muka yang berbeda namun mirip pada Sistem Operasi yang berbeda, sehingga periksalah halaman man <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam.d</ulink> atau <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> untuk rinciannya. "
"Pastikan bahwa Anda membaca dokumentasi PAM dan merasa nyaman dengan implikasi keamanan dari perubahan apapun yang hendak Anda lakukan "
"pada konfigurasi Anda."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic "
"login. These services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If there is no entry, then GDM will use the default "
"PAM behavior. On most systems this should work fine. However, the automatic login feature may not work if the gdm-autologin service is "
"not defined."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa, secara baku, GDM memakai nama layanan PAM \"gdm\" untuk log masuk normal dan nama layanan PAM \"gdm-autologin\" untuk "
"log masuk otomatis. Layanan-layanan ini mungkin tak didefinisikan dalam berkas konfigurasi pam.d atau pam.conf Anda. Bila tak ada "
"entri, maka GDM akan memakai perilaku PAM bawaan. Pada kebanyakan sistem ini mestinya berjalan baik. Namun, fitur log masuk otomatis "
"mungkin tak bekerja bila layanan gdm-autologin tak terdefinisi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is called, and the <filename>PreSession</filename> script is "
"called after. This allows the system administrator to add any scripting to the login process either before or after PAM initializes the "
"session."
msgstr ""
"Skrip <filename>PostLogin</filename> dijalankan sebelum pam_open_session dipanggil, dan skrip <filename>PreSession</filename> dipanggil "
"setelahnya. Ini memungkinkan administrator sistem untuk menambahkan sebarang penskripan ke proses log masuk sebelum atau setelah PAM "
"menginisialisasi sesi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms (such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should "
"implement this by using a PAM service module for the desired authentication type rather than by trying to modify the GDM code directly. "
"Refer to the PAM documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the <address><email>gdm-list@gnome.org</"
"email></address> mail list, so you can refer to the list archives for more information."
msgstr ""
"Bila Anda hendak membuat GDM bekerja dengan mekanisme otentikasi jenis lain (seperti misalnya sidik jari atau pembaca SmartCard), maka "
"Anda mesti mengimplementasikan ini memakai modul layanan PAM bagi jenis otentikasi yang diinginkan daripada mencoba mengubah kode GDM "
"secara langsung. Lihatlah dokumentasi PAM pada sistem Anda. Bagaimana melakukan hal ini sering didiskusikan di milis "
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, sehingga Anda dapat mengacu ke arsip milis untuk informasi lebih lanjut."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:676
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple types of authentication at the same time, like supporting the "
"ability to accept either SmartCard and the ability to type the username and password into the login program. There are techniques that "
"are used to make this work, and it is best to research how this problem is commonly solved when setting up such a configuration."
msgstr ""
"PAM memiliki beberapa keterbatasan dalam kemampuan bekerja dengan banyak tipe otentikasi pada saat yang sama, seperti mendukung "
"kemampuan menerima SmartCard dan kemampuan mengetikkan nama pengguna serta sandi ke dalam program log masuk. Ada teknik-teknik yang "
"dipakai untuk membuat ini bekerja, dan yang terbaik adalah meneliti bagaimana masalah ini secara umum dipecahkan ketika menyiapkan "
"konfigurasi seperti itu."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:685
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For "
"this to work, it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or which simply returns PAM_SUCCESS from all of "
"its public interfaces. Assuming your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM configuration to enable \"gdm-autologin"
"\" would look like this:"
msgstr ""
"Bila log masuk otomatis tak bekerja pada suatu sistem, periksa apakah stack PAM \"gdm-autologin\" didefinisikan di dalam konfigurasi "
"PAM. Agar ini bekerja, perlu memakai modul PAM yang tak melakukan otentikasi, atau yang sekedar mengembalikan PAM_SUCCESS dari semua "
"antar muka publiknya. Dengan asumsi bahwa sistem Anda memiliki modul PAM pam_allow.so yang melakukan hal ini, konfigurasi PAM yang "
"mengaktifkan \"gdm-autologin\" akan terlihat seperti ini:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:695
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr ""
"Penataan di atas akan menyebabkan tiadanya entri lastlog. Bila suatu entri lastlog dikehendaki, maka gunakan yang berikut bagi sesi:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:708
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:712
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login unsuitable, you may want to allow some users to log in without "
"entering their password. This feature can be enabled as a per-user option in the users-admin tool from the gnome-system-tools; it is "
"achieved by checking that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking for a password. For this to work, the "
"PAM configuration file for the \"gdm\" service must include a line such as:"
msgstr ""
"Bila komputer dipakai oleh beberapa orang, yang membuat log masuk otomatis tidak cocok, Anda mungkin hendak mengijinkan beberapa "
"pengguna untuk log masuk tanpa mengetikkan sandi. Fitur ini dapat diaktifkan sebagai opsi per pengguna dalam perkakas users-admin dari "
"gnome-system-tools; ini dicapai dengan memeriksa apakah pengguna tersebut anggota dari grup Unix bernama \"nopasswdlogin\" sebelum "
"menanyakan sandi. Agar ini bekerja, berkas konfigurasi PAM bagi layanan \"gdm\" mesti memuat suatu baris seperti:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:723
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
msgstr ""
"\n"
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:730
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp dan wtmp"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session login and logout. The utmp database contains user access and "
"accounting information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</"
"command>, and <command>who</command>. The wtmp database contains the history of user access and accounting information for the utmp "
"database. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man "
"pages on your system for more information."
msgstr ""
"GDM menjangkitkan entri Basis Data Akunting Pengguna utmp dan wtmp saat log masuk dan log keluar sesi. Basis data utmp memuat informasi "
"akunting dan akses pengguna yang diakses oleh perintah seperti <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</"
"command>, dan <command>who</command>. Basis data wtmp memuat riwayat informasi akunting dan akses pengguna bagi basis data utmp. "
"Lihatlah halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> dan <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> pada "
"sistem Anda untuk informasi lebih jauh."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:747
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Skema Otentikasi Xserver"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These "
"files are used to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This \"password\" is unique for each session logged "
"in, so users from one session can't snoop on users from another."
msgstr ""
"Berkas otorisasi Xserver disimpan dalam subdirektori <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> yang baru dibuat saat awal mula. Berkas-"
"berkas ini dipakai untuk menyimpan dan berbagi \"sandi\" antara klien X dan Xserver. \"Sandi\" ini unik bagi setiap sesi log masuk, "
"sehingga pengguna dari sesi satu tak bisa menyadap pengguna sesi lain."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:757
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. Normally little is gained from the other schemes, and no effort "
"has been made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP because the Xserver authentication cookie goes over the "
"wire as clear text. If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your authentication password as you log in, regardless "
"of the authentication scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should use ssh for tunneling an X connection "
"rather then using XDMCP. You could think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security issues. In most cases, ssh -Y "
"should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"GDM hanya mendukung skema otentikasi Xserver MIT-MAGIC-COOKIE-1. Secara normal hanya sedikit keuntungan yang didapat dari skema lain, "
"dan tak ada upaya untuk mengimplementasi mereka sejauh ini. Sangat berhati-hatilah untuk memakai XDMCP karena cookie otentikasi Xserver "
"disalurkan lewat jaringan sebagai teks polos. Bila penyadapan mungkin, maka penyerang cukup sekedar menyadap sandi otentikasi saat Anda "
"log masuk, tak peduli skema otentikasi yang dipakai. Bila penyadapan dimungkinkan dan tak diharapkan, maka Anda mesti memakai ssh untuk "
"membungkus koneksi X daripada memakai XDMCP. Anda dapat menganggap XDMCP sebagai telnet mode grafis, yang memiliki masalah keamanan "
"sama. Dalam kebanyakan kasus, ssh -Y mesti lebih disukai daripada fitur XDMCP GDM."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:774
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Keamanan XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:776
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire "
"in clear text. It is trivial to capture these."
msgstr ""
"Walaupun tampilan Anda dilindungi oleh cookies, XEvents dan juga ketikan saat memasukkan sandi masih akan dilewatkan jaringan dalam "
"bentuk teks polos. Sangat mudah untuk menangkap itu."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:782
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. Those thin clients will only ever need the network to "
"access the server, and so it seems like the best security policy to have those thin clients on a separate network that cannot be "
"accessed by the outside world, and can only connect to the server. The only point from which you need to access outside is the server. "
"This type of set up should never use an unmanaged hub or other sniffable network."
msgstr ""
"XDMCP terutama berguna untuk menjalankan thin client seperti di lab terminal. Thin client itu hanya akan perlu jaringan untuk mengakses "
"server, sehingga kebijakan keamanan terbaik adalah untuk menempatkan thin client tersebut pada jaringan terpisah yang tak dapat diakses "
"oleh dunia luar, dan hanya dapat menyambung ke server. Satu-satunya titik yang perlu akses keluar adalah server. Jenis penyiapan ini "
"tak boleh memakai unmanaged hub atau jaringa lain yang dapat disadap."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:795
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Kendali Akses XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:797
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be "
"supported on some Operating Systems."
msgstr ""
"Kendali akses XDMCP dilakukan memakai TCP wrappers. Memang mungkin untuk mengompail GDM tanpa dukungan TCP wrappers, sehingga fitur ini "
"mungkin tak didukung pada beberapa Sistem Operasi."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:803
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/"
"hosts.deny</filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</filename> from logging in, then add"
msgstr ""
"Anda mesti memakai nama deamon <command>gdm</command> dalam berkas <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> dan <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.deny</filename>. Sebagai contoh untuk menolak komputer dari <filename>.evil.domain</filename> yang berusaha log masuk, "
"maka tambahkan"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:810
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:813
msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr "ke <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Anda mungkin juga perlu menambah"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:817
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:820
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" "
"url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"ke <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> bila biasanya Anda menolak semua layanan dari semua host. Lihat halaman man <ulink type="
"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> untuk rinciannya."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:829
msgid "Firewall Security"
msgstr "Keamanan Firewall"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:831
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP "
"port (normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards against denial of service attacks, but the X protocol is "
"still inherently insecure and should only be used in controlled environments. Also each remote connection takes up lots of resources, "
"so it is much easier to do a denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
msgstr ""
"Walaupun GDM mencoba untuk mengakali penyerang potensial yang mencoba mengambil keuntungan dari XDMCP, masih disarankan bagi Anda untuk "
"memblokir port XDMCP (biasanya UDP port 177) pada firewall Anda kecuali bila memang diperlukan. GDM menjaga dari serangan denial of "
"service, tapi protokol X masih tak aman secara inheren dan mestinya hanya dipakai dalam suatu lingkungan yang terkendali. Setiap "
"koneksi remote juga menghabiskan banyak sumber daya, sehingga jauh lebih mudah melakukan serangan denial of service melalui XDMCP "
"daripada menyerang suatu server web."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:842
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ (one for each display number) on your firewall. Note that "
"GDM will use display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"Juga bijaksana untuk memblokir semua port Xserver. Ini adalah port TCP 6000+ (satu bagi setiap nomor tampilan) pada firewall Anda. "
"Perhatikan bahwa GDM akan memakai tampilan nomor 20 dan yang lebih tinggi bagi server on-demand yang fleksibel."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:849
msgid "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is even less safe."
msgstr "X bukan protokol yang aman ketika dipakai di Internet, dan XDMCP bahkan lebih tidak aman lagi."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:856
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:864
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to control whether the login screen should provide the "
"shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM dapat ditata untuk memakai PolicyKit yang mengijinkan administrator sistem mengendalikan apakah layar log masuk mesti menyediakan "
"tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:870
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org."
"freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. Policy for these actions can be set up using the "
"polkit-gnome-authorization tool, or the polkit-auth command line program."
msgstr ""
"Tombol-tombol ini masing-masing dikendalikan oleh aksi <filename>org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> dan "
"<filename>org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Kebijakan bagi aksi-aksi ini dapat disiapkan memakai "
"perkakas polkit-gnome-authorization, atau program baris perintah polkit-auth."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:882
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:884
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the RBAC configuration is used to control whether the login screen "
"should provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM dapat ditata untuk memakai RBAC sebagai pengganti PolicyKit. Dalam hal ini konfigurasi RBAC dipakai untuk mengendalikan apakah "
"layar log masuk mesti menyediakan tombol matikan dan mulai ulang pada layar penyapa."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:890
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
"Sebagai contoh, pada Oracle Solaris, otorisasi \"solaris.system.shutdown\" dipakai untuk mengendalikan ini. Cukup ubah berkas "
"<filename>/etc/user_attr</filename> sehingga pengguna \"gdm\" memiliki otorisasi ini."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:903
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Dukungan untuk ConsoleKit"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:914
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and login session accounting framework known as ConsoleKit. "
"ConsoleKit is able to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can be used as a replacement for the utmp or "
"utmpx files that are available on most Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"GDM menyertakan dukungan bagi pengumuman informasi log masuk pengguna dengan framework akunting sesi log masuk dan pengguna yang "
"dikenal sebagai ConsoleKit. ConsoleKit dapat mencatat semua pengguna yang kini log masuk, sehingga dapat dipakai sebagai pengganti "
"berkas utmp atau utmpx yang tersedia pada kebanyakan Sistem Operasi mirip Unix."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:922
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a privileged method of ConsoleKit in order to open a new "
"session for this user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this user session such as: the user ID, the X11 "
"Display name that will be associated with the session, the host-name from which the session originates (useful in the case of an XDMCP "
"session), whether or not this session is attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a unique position to "
"know about the user session and to be trusted to provide these bits of information. The use of this privileged method is restricted by "
"the use of the D-Bus system message bus security policy."
msgstr ""
"Ketika GDM akan membuat proses log masuk baru bagi seorang pengguna, ia akan memanggil metoda dengan hak khusus dari ConsoleKit untuk "
"membuka sesi baru bagi pengguna ini. Pada saat ini GDM juga menyediakan informasi untuk ConsoleKit tentang sesi pengguna ini seperti: "
"ID pengguna, Nama tampilan X11 yang akan dikaitkan dengan sesi ini, nama host tempat sesi berasal (berguna pada kasus sesi XDMCP), "
"apakah sesi ini dicantol atau tidak, dsb. Sebagai entitas yang mengawali proses pengguna, GDM berada pada posisi yang unik untuk "
"mengetahui tentang sesi pengguna dan untuk dipercaya menyediakan kepingan informasi ini. Penggunaan metode dengan hak khusus ini "
"dibatasi oleh pemakaian kebijakan keamanan bus pesan sistem D-BUS."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:936
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and requests to resume that existing session, GDM calls a privileged "
"method of ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when the session receives this unlock signal are "
"undefined and session-specific. However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Bila penguna dengan sesi yang telah ada telah diotentikasi pada GDM dan meminta melanjutkan sesi tersebut, GDM memanggil suatu metoda "
"dengan hak khusus dari ConsoleKit untuk membuka kunci sesi tersebut. Rincian tepatnya dari apa yang terjadi ketika sesi menerima sinyal "
"buka kunci ini tak terdefinisi dan spesifik sesi. Namun kebanyakan sesi akan membuka kunci screensaver sebagai respon."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:945
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly the user session will be unregistered from ConsoleKit."
msgstr ""
"Ketika pengguna memilih untuk log keluar, atau bila GDM atau sesi keluar tak disangka-sangka, sesi pengguna akan dikeluarkan dari "
"daftar ConsoleKit."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:954
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:956
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting integration points, daemon configuration, greeter configuration, "
"general session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and session configuration. These types of integration "
"are described in detail below."
msgstr ""
"GDM memiliki sejumlah antar muka konfigurasi. Ini termasuk titik integrasi skrip, konfigurasi daemon, konfigurasi penyapa, pengaturan "
"sesi umum, integrasi dengan konfigurasi gnome-settings-daemon, dan konfigurasi sesi. Integrasi tipe ini diuraikan secara rinci di bawah."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:965
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Titik Integrasi Skrip"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:967
msgid "The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename> directory:"
msgstr "Titik integrasi skrip GDM dapat ditemukan dalam direktori <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:972
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:980
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
"scripts all work as described below."
msgstr ""
"Skrip <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, <filename>PreSession</filename>, dan <filename>PostSession</filename> "
"semua bekerja seperti dijelaskan di bawah."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:986
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called \"Default\" and is stored in a directory associated with the "
"script type. So the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. A per-display script "
"can be provided, and if it exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored in the same directory as the "
"default script and have the same name as the Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;Init&gt;/:0</"
"filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
"Untuk setiap jenis skirp, secara baku yang akan dieksekusi dinamai \"Default\" dan disimpan dalam suatu direktori yang berkaitan dengan "
"tipe skrip. Maka skrip <filename>Init</filename> baku adalah <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Suatu skrip per "
"tampilan dapat disediakan, dan bila ada akan dijalankan sebagai pengganti skrip bawaan. Skrip demikian disimpan di dalam direktori yang "
"sama dengan skrip bawaan dan memiliki nama yang sama dengan nilai DISPLAY Xserver bagi tampilan tersebut. Sebagai contoh, bila skrip "
"<filename>&lt;Init&gt;/:0</filename> ada, itu akan dijalankan bagi DISPLAY \":0\"."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:998
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run successfully, and a non-zero return code if there was any failure "
"that should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block until the scripts finish, so if any of these scripts "
"hang, this will cause the login process to also hang."
msgstr ""
"Semua skrip ini dijalankan dengan privilese root dan mengembalikan 0 bila dijalankan dengan sukses, dan kode kembalian bukan nol bila "
"ada kegagalan yang mesti menyebabkan sesi login digugurkan. Perhatikan juga bahwa GDM akan memblok sampai skrip selesai, sehingga bila "
"salah satu skrip ini hang, ini akan menyebabkan proses log masuk juga hang."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before the login GUI is actually displayed, GDM will run the "
"<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting programs that should be run while the login screen is showing, or "
"for doing any special initialization if required."
msgstr ""
"Ketika Xserver sebagai GUI log masuk telah sukses dimulai, tapi sebelum GUI log masuk benar-benar ditampilkan, GDM akan menjalankan "
"skrip <filename>Init</filename>. Skrip ini berguna untuk memulai program yang mesti dijalankan ketika layar log masuk tampil, atau "
"untuk melakukan inisialisasi khusus apapun bila diperlukan."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the <filename>PostLogin</filename> script. This is done before any "
"session setup has been done, including before the pam_open_session call. This script is useful for doing any session initialization "
"that needs to happen before the session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if needed."
msgstr ""
"Setelah pengguna sukses terotentikasi GDM akan menjalankan skrip <filename>PostLogin</filename>. Ini dilakukan sebelum penyiapan sesi "
"manapun dilakukan, termasuk sebelum pemanggilan pam_open_session. Skrip ini berguna untuk melakukan inisialisasi sesi apapun yang perlu "
"terjadi sebelum sesi mulai. Sebagai contoh, Anda mungkin perlu menyiapkan direktori $HOME pengguna bila diperlukan."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1023
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the <filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing "
"any session initialization that needs to happen after the session has been initialized. It can be used for session management or "
"accounting, for example."
msgstr ""
"Setelah sesi pengguna diinisialisasi, GDM akan menjalankan skrip <filename>PreSession</filename>. Skrip ini berguna untuk melakukan "
"sebarang inisialisasi sesi yang perlu terjadi setelah sesi diinisialisasi. Ini dapat dipakai untuk manajemen sesi atau akunting, "
"misalnya."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the <filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have been "
"stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
msgstr ""
"Ketika seorang pengguna mengakhiri sesinya, GDM akan menjalankan skrip <filename>PostSession</filename>. Perhatikan bahwa Xserver bakal "
"telah berhenti saat skrip ini dijalankan, sehingga itu tak boleh diakses."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to respond due to an I/O error or "
"similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during script execution."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa skrip <filename>PostSession</filename> akan dijalankan bahkan ketika tampilan gagal merespon karena galat I/O atau "
"yang serupa. Jadi tak ada jaminan bahwa aplikasi X akan bekerja selama eksekusi skrip."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the "
"scripts are also shared with other display managers, this allows you to identify when GDM is calling these scripts, so you can run "
"specific code when GDM is used."
msgstr ""
"Semua skrip di atas akan menata variabel lingkungan <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</filename> ke <filename>yes</filename>. Bila skrip "
"juga dipakai bersama dengan manajer tampilan lain, ini memungkinkan Anda mengidentifikasi ketika GDM sedang memanggil skrip ini, "
"sehingga Anda dapat menjalankan kode khusus ketika GDM sedang dipakai."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1055
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Konfigurasi Autostart"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1057
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory contains files in the format specified by the \"FreeDesktop."
"org Desktop Application Autostart Specification\". Standard features in the specification may be used to specify programs that should "
"auto-restart or only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"Direktori <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> memuat berkas dalam format yang dinyatakan oleh \"FreeDesktop."
"org Desktop Application Autostart Specification\". Fitur standar dalam spesifikasi itu boleh dipakai untuk menyatakan program yang "
"mesti dijalankan ulang secara otomatis atau hanya diluncurkan bila suatu nilai konfigurasi GConf ditata, dsb."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1066
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the associated program to automatically start with the login GUI "
"greeter. By default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-"
"manager application, the gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are needed for the greeter program to "
"work. In addition, desktop files are provided for starting various AT programs if the configuration values specified in the "
"Accessibility Configuration section below are set."
msgstr ""
"Berkas <filename>.desktop</filename> apapun dalam direktori ini akan menyebabkan program yang terkait dijalankan secara otomatis dengan "
"penyapa GUI log masuk. Secara baku, GDM dilengkapi dengan berkas yang akan otomatis menjalankan penyapa GUI log masuk gdm-simple-"
"greeter, aplikasi gnome-power-manager, gnome-settings-daemon, dan manajer jendela metacity. Program-program ini diperlukan agar program "
"penyapa dapat bekerja. Sebagai tambahan, berkas desktop disediakan untuk menjalankan berbagai program AT bila nilai konfigurasi yang "
"dinyatakan dalam bagian Konfigurasi Aksesabilitas di bawah ditata."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1080
msgid "Xsession Script"
msgstr "Skrip Xsession"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between "
"the <filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> scripts. This script does not support per-display like the "
"other scripts. This script is used for actually starting the user session. This script is run as the user, and it will run whatever "
"session was specified by the Desktop session file the user selected to start."
msgstr ""
"Ada juga skrip <filename>Xsession</filename> yang terletak di <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> yang dipanggil antara skrip "
"<filename>PreSession</filename> dan <filename>PostSession</filename>. Skrip ini tak mendukung per-tampilan seperti skrip lain. Skrip "
"ini dipakai untuk benar-benar memulai sesi pengguna. Skrip ini dijalankan sebagai pengguna, dan akan menjalankan sesi apapun yang "
"dinyatakan oleh berkas sesi Desktop yang dipilih pengguna untuk dimulai."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1095
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Konfigurasi Daemon"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
"file because the schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a newer version of GDM."
msgstr ""
"Daemon GDM dikonfigurasi memakai berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Nilai baku disimpan di GConf dalam berkas "
"<filename>gdm.schemas</filename>. Disarankan bahwa pengguna akhir mengubah berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
"karena berkas skema mungkin tertimpa ketika pengguna memutakhirkan sistem mereka untuk mendapatkan versi GDM yang lebih baru."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options which are no longer supported in the latest versions of GDM."
msgstr "Perhatikan bahwa GDM versi lebih lama mendukung opsi konfigurasi tambahan yang tak didukung lagi pada versi GDM terakhir."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the <filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define "
"group sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal sign represents their value. Empty lines or lines "
"starting with the hash mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> berformat <filename>keyfile</filename>. Kata kunci dalam kurung siku "
"mendefinisikan bagian grup, string sebelum tanda sama dengan adalah kunci dan data setelah tanda sama dengan mewakili nilai mereka. "
"Baris kosong atau baris yang diawali dengan tanda pagar (#) diabaikan."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. "
"Within each group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM behaves. For example, to enable timed "
"login and specify the timed login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the following lines:"
msgstr ""
"Berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> mendukung bagian grup \"[daemon]\", \"[security]\", dan \"[xdmcp]\". Dalam "
"setiap grup, ada pasangan kunci/nilai tertentu yang dapat dinyatakan untuk mengubah bagaimana GDM bertingkahlaku. Sebagai contoh, untuk "
"mengaktifkan log masuk dengan tenggang waktu dan menyatakan bahwa pengguna yang log masuknya diberi tenggang waktu adalah pengguna "
"bernama \"you\", Anda perlu mengubah berkas sehingga memuat baris-baris berikut:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
msgstr ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1136
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Daftar lengkap dari kunci konfigurasi yang didukung adalah sebagai berikut:"

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1141
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1145
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1147
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the local network and collect responses from the hosts who have "
"joined multicast group."
msgstr ""
"Bila true dan IPv6 diaktifkan, chooser akan mengirim suatu query multicast ke jaringan lokal dan mengumpulkan jawaban dari host yang "
"telah bergabung ke grup multicast."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1157
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1159
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1160
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Ini adalaha alamat multicast Link-local."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1169
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1172
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1174
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</"
"filename>) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use. If the user uses the "
"keyboard or browses the menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or 30 seconds, whichever is higher. If "
"the user does not enter a username but just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, then GDM will assume "
"the user wants to login immediately as the timed user. Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
"although if using PAM it can be configured to require password entry before allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section "
"of the manual for more information, or for help if this feature does not seem to work."
msgstr ""
"Bila pengguna yang diberikan dalam <filename>TimedLogin</filename> mesti log masuk setelah sekian detik (diatur dengan "
"<filename>TimedLoginDelay</filename> tanpa aktivitas pada layar log masuk. Ini berguna bagi terminal akses publik atau bahkan "
"penggunaan di rumah. Bila pengguna memakai papan tik atau meramban menu, tenggang waktu akan direset ke <filename>TimedLoginDelay</"
"filename> atau 30 detik, manapun yang lebih tinggi. Bila pengguna tak memasukkan nama tapi hanya menekan tombol ENTER ketika program "
"log masuk meminta nama pengguna, maka GDM akan menganggap bahwa pengguna ingin log masuk seketika sebagai pengguna yang dikenai "
"tenggang waktu. Perhatikan bahwa sandi tak akan diminta bagi pengguna ini sehingga Anda mesti berhati-hati, walaupun bilan menggunakan "
"PAM ini dapat diatur untuk meminta masukan sandi sebelum mengijinkan log masuk. Lihatlah bagian \"Keamanan-&gt;PAM\" dari manual untuk "
"informasi lebih jauh, atau untuk bantuan bila fitur ini sepertinya tak bekerja."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1197
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1199
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1200
msgid "This is the user that should be logged in after a specified number of seconds of inactivity."
msgstr "Ini adalah pengguna yang mesti dilogmasukkan setelah sekian detik tanpa aktivitas seperti yang dinyatakan."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will execute the program specified and use whatever value is "
"returned on standard out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY environment variable set so that it is "
"possible to specify the user in a per-display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", then the program \"/usr/"
"bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
msgstr ""
"Bila nilai diakhiri dengan batang vertikal (simbol pipa), maka GDM akan menjalankan program yang dinyatakan dan memakai nilai apapun "
"yang dikembalikan pada standard out dari program sebagai pengguna. Program dijalankan dengan variabel lingkungan DISPLAY ditata "
"sehingga mungkin untuk menyatakan pengguna dengan cara  per-tampilan. Sebagai contoh bila nilainya adalah \"/usr/bin/getloginuser|\", "
"maka program \"/usr/bin/getloginuser\" akan dijalankan untuk mendapat nilai pengguna."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1218
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1220
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1221
msgid "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be logged in."
msgstr "Tundaan dalam detik sebelum pengguna <filename>TimedLogin</filename> akan dilogmasukkan."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1229
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1231
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1232
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be logged in immediately. This feature is like timed login with a "
"delay of 0 seconds."
msgstr ""
"Bila berisi true, pengguna yang diberikan dalam <filename>AutomaticLogin</filename> mesti dilogmasukkan seketika. Fitur ini seperti log "
"masuk dengan tenggang waktu 0 detik."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1241
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1243
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1244
msgid "This is the user that should be logged in immediately if <filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
msgstr "Ini adalah pengguna yang mesti seketika log masuk bila <filename>AutomaticLoginEnable</filename> berisi true."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1262
msgid "User"
msgstr "User"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1264
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>Group</filename> configuration key and to "
"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Nama pengguna yang menjalankan penyapa dan program GUI lainnya. Lihat kunci konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian "
"\"Keamanan-&gt;Pengguna Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1275
msgid "Group"
msgstr "Group"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1277
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer to the <filename>User</filename> configuration key and to "
"the \"Security-&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Nama grup yang menjalankan penyapa dan program GUI lainnya. Lihat kunci konfigurasi <filename>Group</filename> dan bagian \"Keamanan-"
"&gt;Pengguna Dan Grup GDM\" dari dokumentasi ini untuk informasi lebih lanjut."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1290
msgid "Debug Options"
msgstr "Opsi Debug"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1293
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
msgid "Enable"
msgstr "Enable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. "
"Then debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
"messages</filename> depending on your Operating System)."
msgstr ""
"Untuk memungkinkan pengawakutuan, atur kunci debug/Enable ke \"true\" dalam berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> dan "
"mulai ulang GDM. Maka keluaran pengawakutuan akan kemudian dikirim ke  berkas log sistem (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> "
"atau <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda)."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1314
msgid "Greeter Options"
msgstr "Opsi Greeter"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1317
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1320
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1322
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If false, the face browser will only show users who have "
"recently logged in."
msgstr ""
"Bila berisi true, maka peramban wajah akan menampilkan semua pengguna pada mesin lokal. Bila berisi false, maka peramban wajah hanya "
"akan menampilkan pengguna yang baru-baru ini log masuk."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1329
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. Any users with a user id less than 500 (or "
"100 if running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any users that have previously logged in on the "
"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface. It will also "
"filter out any users which do not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/nologin or /bin/"
"false are considered invalid shells even if getusershell() returns them)."
msgstr ""
"Bila kunci ini berisi true, GDM akan memanggil fgetpwent() untuk memperoleh daftar pengguna lokal pada sistem. Sebarang pengguna dengan "
"id pengguna kurang dari 500 (atau 100 bila menjalankan Oracle Solaris) tak akan lolos saringan. Peramban Wajah juga akan menampilkan "
"sebarang pengguna yang sebelumnya log masuk ke sistem (sebagai contoh pengguna NIS/LDAP). Daftar ini didapat dari pemanggilan antar "
"muka ConsoleKit <command>ck-history</command>. Ini juga akan menyingkirkan pengguna yang tak memiliki shell yang valid (shell valid "
"adalah sebarang shell yang dikembalikan oleh getusershell() - /sbin/nologin atau /bin/false dianggap sebagai shell yang tak valid "
"walaupun getusershell() mengembalikan mereka)."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1343
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling "
"the <command>ck-history</command> ConsoleKit interface."
msgstr ""
"Bila berisi false, maka GDM hanya sekedar menampilkan pengguna yang sebelumnya pernah log masuk ke sistem (pengguna lokal atau NIS/"
"LDAP) dengan memanggil antar muka ConsoleKit <command>ck-history</command>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1352
msgid "Include"
msgstr "Include"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1354
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. By default, the "
"value is empty."
msgstr ""
"Diisi dengan daftar pengguna yang selalu disertakan dalam Peramban Wajah. Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah dengan "
"koma. Nilai bawaan adalah kosong."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1366
#, no-wrap
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is set to a list of users separated by commas. Note that the "
"setting in the <filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish to add additional users to the list, then "
"you need to set the value to the default value with additional users appended to the list."
msgstr ""
"Diisi dengan daftar pengguna yang selalu tidak disertakan dalam Peramban Wajah. Nilai ini diisi dengan daftar pengguna yang dipisah "
"dengan koma. Perhatikan bahwa pengaturan dalam <filename>custom.conf</filename> menimpa nilai bawaan, sehingga ketika Anda hendak "
"menambahkan pengguna ke daftar, maka Anda perlu menata nilai ke nilai bawaan dengan pengguna tambahan ditambahkan ke daftar."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1381
msgid "Security Options"
msgstr "Opsi Keamanan"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1384
msgid "[security]"
msgstr "[security]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1387
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1389
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1390
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the command line when starting attached Xservers, thus disallowing "
"TCP connection. This is a more secure configuration if you are not using remote connections."
msgstr ""
"Bila berisi true, maka selalu menambahkan <filename>-nolisten tcp</filename> ke baris perintah ketika memulai Xserver yang dicantol, "
"sehingga melarang koneksi TCP. Ini konfigurasi yang lebih aman bila Anda tak memakai koneksi jauh."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1402
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Dukungan XDMCP"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1405
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1408
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to "
"provide display services to computers with more than one screen, you should increase this value."
msgstr ""
"Untuk mencegah penyerang memenuhi antrian yang tertunda, GDM hanya akanmengijinkan satu koneksi bagi setiap komputer jauh. Bila Anda "
"ingin menyediakanlayanan tampilan ke komputer yang memiliki lebih dari satu layar, Anda mesti menaikkan nilai ini."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only remote connections via XDMCP are limited by this configuration "
"option."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa cacah DISPLAY tercantol yang diijinkan tak dibatasi. Hanya koneksi jauh melalui XDMCP yang dibatasi oleh opsi "
"konfigurasi ini."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1430
msgid "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X terminals to be managed by GDM."
msgstr "Menata ini ke true memungkinkan dukungan XDMCP yang mengijinkan tampilan jauh/terminal X dikelola oleh GDM."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1435
msgid "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port option for more information."
msgstr "<filename>gdm</filename> mendengarkan permintaan pada UDP port 177. Lihat opsi Port untuk informasi lebih jauh."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1440
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
"<filename>gdm</filename>"
msgstr ""
"Bila GDM dikompail untuk mendukungnya, akses dari tampilan jauh dapat dikendalikan memakai pustaka TCP Wrapper. Nama layanan adalah "
"<filename>gdm</filename>"

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:1448
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See "
"the <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
"Ada mesti menambah <_:screen-1/> ke <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> Anda, bergantung kepada konfigurasi TCP Wrapper Anda. "
"Lihat halaman man <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> untuk rinciannya."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1457
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless "
"you really need it."
msgstr ""
"Mohon diperhatikan bahwa XDMCP bukan protokol yang aman dan ide yang bagus untuk memblokir UDP port 177 pada firewall Anda kecuali Anda "
"memang memerlukannya."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1466
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1468
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of <filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
"own display browser."
msgstr ""
"Fungsikan pemilihan XDMCP INDIRECT (yaitu eksekusi jauh dari <filename>gdmchooser</filename>) bagi X-terminal yang tak menyediakan "
"peramban tampilannya sendiri."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1478
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Only MaxPending displays can start at the same "
"time."
msgstr ""
"Untuk menghindari serangan penyangkalan layanan, GDM memiliki antrian sambungan yang tertunda berukuran tetap. Hanya MaxPending "
"tampilan yang dapat dimulai pada saat yang sama."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1487
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
"displays initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"Mohon dicatat bahwa parameter ini tak membatasi cacah tampilan jauh yang dapat dikelola. Ini hanya membatasi cacah tampilan yang "
"mengawali koneksi secara simultan."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1496
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1498
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1499
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote "
"displays that can use your host."
msgstr ""
"Menentukan cacah maksimum dari koneksi tampilan jauh yang akan dikelola secara simultan. Yaitu cacah total tampilan jauh yang dapat "
"memakai host Anda."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1508
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1510
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1511
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations."
msgstr ""
"Ketika GDM siap untuk mengelola suatu tampilan, suatu paket ACCEPT dikirim kepadanya, yang memuat id sesi unik yang akan dipakai dalam "
"percakapan XDMCP di masa mendatang."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1517
msgid "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request."
msgstr "GDM lalu akan menempatkan id sesi ke dalam antrian tertunda yang menunggu tampilan merespon dengan permintaan MANAGE."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1522
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the "
"slot for other displays."
msgstr ""
"Bila tak ada respon yang diterima dalam MaxWait detik, GDM akan menyatakan bahwa tampilan mati dan menghapusnya dari antrian tertunda, "
"membebaskan slot bagi tampilan lain."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1531
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1533
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent "
"indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is "
"forgotten and the indirect slot freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if there are more hosts trying to "
"send indirect queries then <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
msgstr ""
"Parameter MaxWaitIndirect menentukan berapa detik maksimum antara waktu ketika pengguna memilih suatu host dan query tak langsung "
"kelanjutannya dimana pengguna tersambung ke host. Ketika tenggang waktu dilampaui, informasi tentang host yang dipilih dilupakan dan "
"slot tak langsung dibebaskan bagi tampilan lain. Informasi mungkin dilupakan lebih awal bila ada lebih banyak host mencoba mengirim "
"query tak langsung daripada <filename>MaxPendingIndirect</filename>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1548
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1550
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the session ended. When this "
"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to "
"increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
"Bila Xserver tak merespon dalam sekian detik yang dinyatakan, maka koneksi dihentikan dan sesi diakhiri. Ketika ini terjadi daemon mati "
"dengan sinyal ALARM. Perhatikan bahwa GDM 2.20 dan sebelumnya mengalikan 2 pengaturan ini, sehingga mungkin perlu menaikkan tenggang "
"waktu bila meningkatkan dari GDM 2.20 dan sebelumnya ke versi yang lebih baru."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also in minutes. For most "
"purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in most cases where XDMCP would be used (such as terminal "
"labs), a lag of more than 15 or so seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end "
"the session."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa GDM di masa lalu biasa memiliki kunci konfigurasi <filename>PingInterval</filename> dalam satuan menit. Untuk "
"kebanyakan tujuan Anda akan menginginkan pengaturan ini agar kurang dari satu meni. Namun karena dalam kebanyakan kasus dimana XDMCP "
"akan dipakai (seperti pada lab terminal), lag lebih dari sekitar 15 detik sesungguhnya berarti bahwa terminal dimatikan atau dimulai "
"ulang dan Anda ingin mengakhiri sesi tersebut."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1573
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1575
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1576
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP requests. Do not change this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Nomor port UDP yang mesti didengar oleh <filename>gdm</filename> bagi permintaan XDMCP. Jangan mengubah ini kecuali Anda tahu apa yang "
"Anda lakukan."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1585
msgid "Willing"
msgstr "Willing"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1587
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string that gives the current status of this server. The default "
"message is the system ID, but it is possible to create a script that displays customized message. If this script does not exist or this "
"key is empty the default message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first line of it's output is sent (and "
"only the first line). It runs at most once every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the machine with QUERY "
"packets."
msgstr ""
"Ketika mesin mengirim balik paket WILLING setelah QUERY, dia mengirim string yang memberikan status terkini dari server ini. Pesan baku "
"adalah ID sistem, tapi mungkin untuk membuat skrip yang menampilkan pesan ubahan. Bila skrip ini tak ada atau kunci ini kosong maka "
"pesan baku yang dikirim. Bila skrip ini sukses dan menghasilkan suatu keluaran, baris pertama keluaran yang akan dikirim (dan hanya "
"baris pertama). Itu dijalankan paling sering sekali dalam 3 detik untuk mencegah kemungkinan denial of service dengan membanjiri mesin "
"dengan paket QUERY."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1607
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Konfigurasi Penyapa Sederhana"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via GConf. Default values are stored in GConf in the "
"<filename>gdm-simple-greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the \"gdm\" user has a writable $HOME "
"directory to store GConf settings. These values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or <command>gconf-editor</"
"command> programs. The following configuration options are supported:"
msgstr ""
"Penyapa bawaan GDM dinamai Simple Greeter dan ditata melalui GConf. Nilai bawaan disimpan dalam GConf pada berkas <filename>gdm-simple-"
"greeter.schemas</filename>. Nilai bawaan ini dapat ditimpa bila pengguna \"gdm\" memiliki direktori $HOME yang dapat ditulisi untuk "
"menyimpan tatanan GConf. Nilai-nilai ini dapat disunting memakai program <command>gconftool-2</command> atau <command>gconf-editor</"
"command>. Opsi konfigurasi berikut didukung:"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1620
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Kunci Konfigurasi Penyapa"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1623
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657 C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (boolean)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1626
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Mengendalikan apakah teks pesan banner ditampilkan."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1633
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1635
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (string)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1636
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr "Menyatakan pesan banner teks untuk ditampilkan pada jendela penyapa."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1644
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1647
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr "Mengendalikan apakah menampilkan tombol hidupkan ulang komputer pada jendela log masuk."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1655
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1658
msgid "If true, then the face browser with known users is not shown in the login window."
msgstr "Bila true, maka peramban wajah dengan pengguna yang dikenal tak ditampilkan di jendela log masuk."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1666
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1668
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "komputer (string)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1669
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Tata ke nama ikon ditemakan untuk dipakai bagi logo penyapa."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1676
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (daftar string)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1679
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
"system default language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available languages "
"which the user can select."
msgstr ""
"Tata ke daftar bahasa yang akan ditampilkan secara baku dalam jendela log masuk. Nilai baku adalah \"[]\". Dengan tatanan bawaan hanya "
"bahasa bawaan sistem yang ditampilkan dan opsi \"Lainnya...\" yang memunculkan suatu kotak dialog yang menampilkan daftar lengkap "
"bahasa yang tersedia tempat pengguna dapat memilih."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1687
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any languages selected in this configuration key, and "
"will show them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Pengguna tak diharapkan mengubah pengaturan ini secara manual. Sebagai gantinya, GDM melacak sebarang bahasa yang dipilih dalam kunci "
"konfigurasi ini, dan akan menampilkan mereka dalam kotak kombo bahasa bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". Dengan cara ini, bahasa "
"yang umum dipilih akan lebih mudah dipilih."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1698
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. Default value is \"[]\". With the default setting only the "
"system default keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box showing a full list of available "
"keyboard layouts which the user can select."
msgstr ""
"Ditata ke daftar tata letak papan tik yang secara baku akan ditampilkan pada panel log masuk. Nilai bawaan adalah \"[]\". Dengan "
"pengaturan baku hanya tata letak papan tik bawaan sistem yang ditampilkan dan opsi \"Lainnya...\" yang memunculkan kotak dialog yang "
"menunjukkan daftar lengkap tata letak papan tik yang tersedia yang dapat dipilih oleh pengguna."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1709
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps track of any keyboard layouts selected in this configuration "
"key, and will show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" choice. This way, commonly selected keyboard "
"layouts are easier to select."
msgstr ""
"Pengguna tak diharapkan mengubah pengaturan ini secara manual. Sebagai gantinya, GDM melacak sebarang tata letak papan tik yang dipilih "
"dalam kunci konfigurasi ini, dan akan menampilkan mereka dalam kotak kombo tata letak papan tik bersama dengan pilihan \"Lainnya...\". "
"Dengan cara ini, tata letak papan tik yang umum dipilih akan lebih mudah dipilih."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1720
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1723
msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr "Mengendalikan apakah compiz dipakai sebagai manajer jendela menggantikan metacity."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1733
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Konfigurasi Aksesibilitas"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1735
msgid "This section describes the accessibility configuration options available in GDM."
msgstr "Seksi ini menjelaskan opsi konfigurasi aksesibilitas yang tersedia dalam GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1741
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Dialog Aksesibilitas GDM Dan Kunci GConf"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In "
"the GDM Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable or disable the associated assistive tools."
msgstr ""
"Panel penyapa GDM pada layar log masuk menampilkan ikon aksesibilitas. Bila ikon tersebut diklik akan membuka Dialog Aksesibilitas GDM. "
"Dalam Dialog Aksesibilitas GDM, ada daftar kotak contreng, sehingga pengguna dapat mengaktifkan atau menonaktifkan perkakas bantu yang "
"terkait."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1750
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier and screen reader assistive tools act on the three GConf "
"keys that are described in the next section of this document. By enabling or disabling these checkboxes, the associated GConf key is "
"set to \"true\" or \"false\". When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf key are launched. When the "
"GConf key is set to \"false\", any running assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are not "
"automatically reset to a default state after the user has logged in. Consequently, the assistive tools that were running during the "
"last GDM login session will automatically be launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Kotak contreng yang terkait dengan perkakas bantu papan tik pada layar, pembesar layar, dan pembaca layar beraksi pada tiga kunci GConf "
"yang diuraikan pada seksi selanjutnya dari dokumen ini. Dengan mengaktifkan atau mematikan kotak-kotak contreng ini, kunci GConf yang "
"terkait akan ditata ke \"true\" atau \"false\". Ketika kunci GConf diisi dengan true, perkakas bantu yang terkait ke kunci GConf ini "
"diluncurkan. Ketika kunci GConf diisi dengan \"false\", perkakas bantu terkait kunci GConf ini diakhiri bila berjalan. Kunci-kunci "
"GConf ini tak direset ke keadaan bawaan secara otomatis setelah pengguna log masuk. Konsekuensinya, perkakas bantu yang berjalan selama "
"sesi log masuk terakhir akan otomatis diluncurkan pada sesi log masuk selanjutnya."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1764
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
"provide the accessibility features that they offer. These other options correspond to accessibility features that are provided by the "
"Xserver, which is always running during the GDM session."
msgstr ""
"Kotak contreng lain dalam Dialog Aksesibilitas GDM tak memiliki kunci GConf yang berkaitan karena tak ada program tambahan yang "
"diluncurkan untuk menyediakan fitur aksesibilitas yang mereka tawarkan. Ops lain ini berkaitan dengan fitur aksesibilitas yang "
"disediakan oleh Xserver, yang selalu berjalan selama sesi GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1774
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Kunci GConf Aksesibilitas"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1776
msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr "GDM menawarkan kunci GConf berikut untuk mengendalikan fitur aksesibilitasnya:"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1782
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Kunci Konfigurasi GDM"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1785
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the GDM GUI. This is needed for many accessibility technology "
"programs to work."
msgstr ""
"Mengendalikan apakah infrastruktur Aksesibilitas akan dimulai dengan GUI GDM. Ini diperlukan oleh banyak program teknologi "
"aksesibilitas agar bekerja."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1796
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1799
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen "
"magnifier application."
msgstr ""
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi "
"pembesaran layar."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1807
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1810
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is an on-screen "
"keyboard application."
msgstr ""
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi papan "
"tik di layar."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1818
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started with the GDM GUI program. By default this is a screen reader "
"application."
msgstr ""
"Bila ditata, alat asistif yang dikaitkan ke kunci GConf ini akan dimulai dengan program GUI GDM. Secara baku ini adalah aplikasi "
"pembaca layar."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1832
msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr "Mengaitkan Kunci GConf ke Alat Aksesibilitas"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1834
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets "
"launched depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as described in the \"Autostart Configuration\" section of "
"this manual. Any desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key via specifying that GConf key in the "
"AutostartCondition value in the desktop file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one of the following:"
msgstr ""
"Untuk kunci GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, dan screen_reader_enabled, perkakas asistif yang diluncurkan "
"bergantung kepada berkas desktop yang terletak di direktori autostart GDM sebagaimana diuraikan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai "
"Otomatis\" dari manual ini. Sebarang berkas desktop dalam direktori autostart GDM dapat ditautkan ke kunci GConf ini dengan menyatakan "
"kunci GConf itu dalam nilai AutostartCondition pada berkas desktop. Maka baris AutostartCondition dalam berkas desktop secara persis "
"bisa salah satu dari berikut:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1846
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that key in a GDM autostart desktop file will be launched "
"(unless the Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start multiple assistive tools if there are "
"multiple desktop files with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
"Ketika suatu kunci aksesibilitas berisi true, maka sebarang program yang ditautkan ke kunci tersebut dalam suatu berkas desktop "
"autostart GDM akan diluncurkan (kecuali kunci Tersembunyi diisi true dalam berkas desktop tersebut). Suatu kunci GConf tunggal bahkan "
"dapat memulai beberapa perkakas asistif bila ada beberapa berkas desktop dengan AutostartCondition ini dalam direktori autostart GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1862
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Contoh Pengubahan Konfigurasi Alat Aksesibilitas"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1864
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen keyboard, then this could be replaced with a different program "
"if desired. To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and additionally activate the assistive tool "
"\"mousetweaks\" for dwelling support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Sebagai contoh, bila GNOME didistribusikan dengan GOK sebagai papan tik pada layar bawaan, maka ini dapat digantikan dengan program "
"lain bila dikehendaki. Untuk mengganti GOK dengan aplikasi papan tik pada layar \"onboard\" dan sebagai tambah mengaktifkan perkakas "
"asistif \"mousetweaks\" untuk dukungan dwelling, maka konfigurasi berikut diperlukan."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files "
"must be placed in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the \"Autostart Configuration\" section of this "
"document."
msgstr ""
"Buatlah suatu berkas desktop bagi onboard dan yang kedua bagi mousetweaks; sebagai contoh, onboard.desktop dan mousetweaks.desktop. "
"Berkas-berkas ini mesti ditempatkan dalam direktori autostart GDM dan dalam format yang diterangkan dalam bagian \"Konfigurasi Mulai "
"Otomatis\" dari dokumen ini."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1880
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>onboard.desktop</filename>:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1884
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1898
msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr "Berikut ini adalah contoh berkas <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1903
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1917
msgid "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to the GConf key for the on-screen keyboard."
msgstr "Perhatikan baris dengan AutostartCondition yang menautkan kedua berkas desktop ke kunci GConf bagi papan tik pada layar."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK "
"would simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file from the GDM autostart directory, or by adding the "
"\"Hidden=true\" key setting to the gok.desktop file."
msgstr ""
"Untuk mencegah GOK dimulai, berkas desktop bagi papan tik pada layar GOK mesti dihapus atau dimatikan. Bila tidak maka onboard dan GOK "
"akan dimulai secara simultan. Ini dapat dilakukan dengan menghapus berkas gok.desktop dari direktori mulai-sendiri GDM atau dengan "
"menambahkan pengaturan kunci \"Hidden=true\" ke berkas gok.desktop."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1930
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user activates the on-screen keyboard in the GDM session; but "
"onboard and mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
"Setelah membuat perubahan ini, GOK tak akan lagi dimulai ketika pengguna mengaktifkan papan tik pada layar dalam sesi GDM, tapi sebagai "
"gantinya yang akan diluncurkan adalah onboard dan mousetweaks."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1939
msgid "General Session Settings"
msgstr "Tatanan Sesi Umum"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1948
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session will use. And so, it is influenced by a number of the same "
"GConf settings. For each of these settings the Greeter will use the default value unless it is specifically overridden by a) GDM's "
"installed mandatory policy b) system mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some settings for security."
msgstr ""
"Penyapa GDM memakai beberapa dari framework yang sama dengan yang akan dipakai oleh sesi desktop Anda. Maka itu dipengaruhi oleh "
"sejumlah pengaturan GConf yang sama. Bagi setiap pengaturan ini Penyapa akan memakai nilai bawaan kecuali ditimpa secara spesifik oleh "
"a) kebijakan wajib terpasang GDM b) kebijakan wajib sistem. GDM memasang kebijakan wajibnya sendiri untuk mengunci beberapa pengaturan "
"demi keamanan."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1959
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Daemon Penataan GNOME"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1972
msgid "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."
msgstr "GDM mengaktifkan plugin gnome-settings-daemon berikut: a11y-keyboard, background, sound, xsettings."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1977
msgid "These are responsible for things like the background image, font and theme settings, sound events, etc."
msgstr "Ini bertanggungjawab bagi hal-hal seperti gambar latar, pengaturan fonta dan tema, kejadian-kejadian bersuara, dsb."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1982
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/"
"apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
"Plugin juga dapat dinonaktifkan memakai GConf. Sebagai contoh, bila Anda ingin mematikan plugin suara maka hapuskan tatanan kunci "
"berikut: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1990
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Konfigurasi Sesi GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-"
"spec</ulink>."
msgstr ""
"Sesi GDM dinyatakan memakai Spesifikasi Entri Desktop FreeDesktop.org, yang dapat dirujuk pada URL berikut: <ulink url=\"http://www."
"freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1999
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename> directory. GDM will search the following "
"directories in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. By default the "
"<filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is configured to use a different "
"directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
"Secara baku, GDM akan memasang berkas desktop dalam direktori <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM akan mencari dalam "
"direktori berikut, sesuai urutan, untuk mencari berkas desktop: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;"
"dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, dan <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions</"
"filename>. Secara baku <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> ditata ke <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> kecuali GDM ditata untuk "
"memakai direktori lain melalui opsi \"--with-dmconfdir\"."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2012
msgid "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr "Suatu sesi dapat dimatikan dengan menyunting berkas desktop dan menambahkan baris berikut: <filename>Hidden=true</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2017
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop "
"file, the value defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop file, then GDM will launch the program "
"specified by the desktop file \"Exec\" key directly when starting the user session. It will not run the program via the <filename>&lt;"
"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> "
"script avoids setting up the user session with the normal system and user settings, sessions started this way can be useful for "
"debugging problems in the system or user scripts that might be preventing a user from being able to start a session."
msgstr ""
"Berkas desktop GDM mendukung ekstensi spesifik GDM, suatu kunci bernama \"X-GDM-BypassXsession\". Bila kunci itu tak dinyatakan dalam "
"suatu berkas desktop, nilai bawaannya adalah \"false\". Bila kunci ini dinyatakan dengan nilai \"true\" dalam suatu berkas desktop, "
"maka GDM akan meluncurkan program yang dinyatakan oleh kunci \"Exec\" berkas desktop secara langsung ketika mengawali sesi pengguna. "
"Itu tidak akan menjalankan program melalui skrip <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, yang merupakan perilaku normal. Karena "
"mem-bypass skrip <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> menghindari menyiapkan sesi pengguna dengan pengaturan pengguna dan "
"sistem normal, sesi yang dimulai dengan cara ini dapat berguna untuk mengawakutu masalah dalam skrip pengguna atau sistem yang mungkin "
"mencegah seorang pengguna untuk mengawali suatu sesi."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2036
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Konfigurasi Bahasa dan Sesi Pengguna GDM "

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2037
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the <filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first "
"time, this file is created with the user's initial choices. The user can change these default values by simply changing to a different "
"value when logging in. GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Pilihan bahasa dan sesi baku pengguna disimpan di dalam berkas <filename>~/.dmrc</filename>. Ketika pengguna log masuk untuk pertama "
"kali, berkas ini dibuat dan diisi dengan pilihan awal pengguna. Pengguna dapat mengubah nilai bawaan ini hanya dengan mengubah ke nilai "
"yang berbeda ketika sedang log masuk. GDM akan mengingat perubahan ini untuk log masuk seterusnya."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2045
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</filename> format. It has one section called "
"<filename>[Desktop]</filename> which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</filename>."
msgstr ""
"Berkas <filename>~/.dmrc</filename> memakai standar format <filename>INI</filename>. Dia memiliki satu bagian bernama "
"<filename>[Desktop]</filename> yang memiliki dua kunci: <filename>Session</filename> dan <filename>Language</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2052
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session <filename>.desktop</filename> file that the user wishes to "
"normally use without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</filename> key specifies the language that the "
"user wishes to use by default. If either of these keys is missing, the system default is used. The file would normally look as follows:"
msgstr ""
"Kunci <filename>Session</filename> menyatakan nama basis dari berkas <filename>.desktop</filename> sesi yang biasanya ingin dipakai "
"oleh pengguna tanpa ekstensi <filename>.desktop</filename>. Kunci <filename>Language</filename> menyatakan bahasa bawaan yang ingin "
"dipakai oleh pengguna. Bila salah satu kunci tersebut hilang, akan dipakai bawaan sistem. Berkas biasanya nampak sebagai berikut:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:2061
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=id_ID.UTF-8\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2073
msgid "GDM Commands"
msgstr "Perintah GDM"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2076
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Perintah Pengguna Root GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2078
msgid "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</filename> intended to be run by the root user:"
msgstr "Paket GDM menyediakan perintah berikut di <filename>sbindir</filename> yang dimaksudkan untuk dijalankan oleh pengguna root:"

#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2086
msgid "<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login environment and starts necessary helpers."
msgstr "<command>gdm</command> adalah daemon utama yang menyiapkan lingkungan log masuk grafis dan memulai para pembantu yang diperlukan."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2095
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2097
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Memberi kilasan singkat atas opsi perintah baris."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2104
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2106
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Buat semua peringatan menyebabkan GDM keluar."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2113
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2115
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Keluar setelah 30 detik. Berguna untuk pengawakutuan."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2122
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2124
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Cetak versi daemon GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2133
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-restart</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2135
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a HUP signal. This command will immediately terminate "
"all sessions and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"<command>gdm-restart</command> menghentikan dan memulai ulang GDM dengan mengirim sinyal HUP ke daemon GDM. Perintah ini akan seketika "
"menghentikan semua sesi dan melog keluar pengguna yang sedang log masuk dengan GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2143
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-safe-restart</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2145
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as "
"all users log out."
msgstr ""
"<command>gdm-safe-restart</command> menghentikan dan memulai ulang GDM dengan mengirim sinyal USR1 ke daemon GDM. GDM akan direstart "
"segera setelah semua pengguna log keluar."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2153
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opsi Perintah Baris <command>gdm-stop</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2155
msgid "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM signal."
msgstr "<command>gdm-stop</command> menghentikan GDM dengan cara mengirim sinyal TERM ke daemon GDM."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2166
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Penanganan Masalah"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2174
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if you have a problem using GDM, you can submit a bug or send "
"an email to the gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the Introduction section of the document."
msgstr ""
"Bagian ini membahas petunjuk-petunjuk yang berguna agar GDM dapat berjalan. Secara umum, bila Anda menemui masalah saat memakai GDM, "
"Anda dapat mengirim kutu atau surel ke milis gdm-list. Informasi tentang bagaimana melakukan ini ada pada bagian pengantar dokumen ini."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2181
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include debug information. To enable debugging, set the debug/Enable "
"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then use GDM to the point where it fails, "
"and debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/"
"messages</filename> depending on your Operating System). If you share this output with the GDM community via a bug report or email, "
"please only include the GDM related debug information and not the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog "
"output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Bila GDM gagal bekerja dengan benar, sangat baik untuk menyertakan informasi awakutu. Untuk mengaktifkan pengawakutuan, tata kunci "
"debug/Enable ke \"true\" di berkas <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> dan mulai ulang GDM. Lalu gunakan GDM sampai titik "
"kegagalan, dan keluaran awakutu akan dikirim ke berkas log sistem (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> atau <filename>&lt;"
"var&gt;/adm/messages</filename> bergantung kepada Sistem Operasi Anda). Bila Anda berbagi keluaran ini dengan komunitas GDM melalui "
"laporan kutu atau surel, mohon hanya sertakan informasi awakutu yang terkait GDM dan bukan seluruh berkas karena itu bisa jadi besar. "
"Bila Anda tidak melihat keluaran syslog GDM apapun, mungkin Anda perlu menata ulang syslog (lihat halaman man <ulink type=\"help\" url="
"\"man:syslog\">syslog</ulink>)."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2197
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM Tidak Akan Dimulai"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2199
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this section will discuss a few common problems and how to approach "
"tracking down a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an error message or dialog when it tries to "
"start, but it can be difficult to track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
"Banyak masalah yang dapat menyebabkan GDM gagal berjalan, tapi bagian ini akan membahas beberapa masalah umum dan bagaimana melacak "
"suatu masalah memulai GDM. Beberapa masalah akan menyebabkan GDM merespon dengan pesan galat atau dialog ketika ia mencoba memulai, "
"tapi bisa menjadi sulit melacak masalah ketika GDM gagal diam-diam."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2208
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM configuration file contains a command in the [server-Standard] section "
"that is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your system. Running this command from the console should "
"start the Xserver. If it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer to your Xserver error log for an idea "
"of what the problem may be. The problem may also be that your Xserver requires different command-line options. If so, then modify the "
"Xserver command in the GDM configuration file so that it is correct for your system."
msgstr ""
"Pertama pastikan bahwa Xserver ditata dengan benar. Berkas konfigurasi GDM memuat suatu perintah di bagian [server-Standard] yang "
"dipakai untuk memulai Xserver. Periksa bahwa perintah ini bekerja baik pada sistem Anda. Menjalankan perintah ini dari konsol mestinya "
"memulai Xserver. Bila gagal, maka masalahnya boleh jadi pada konfigurasi Xserver Anda. Lihat log galat Xserver Anda untuk ide apa "
"kemungkinan masalahnya. Masalah mungkin juga karena bahwa Xserver Anda memerlukan opsi perintah baris yang berbeda. Bila begitu, maka "
"ubahlah perintah Xserver di berkas konfigurasi GDM sehingga tepat bagi sistem Anda."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2221
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable ownership and permissions, and that the machine's file "
"system is not full. These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
"Pastikan juga bahwa direktori <filename>/tmp</filename> memiliki kepemilikan dan ijin yang memadai, dan sistem berkas mesin tak penuh. "
"Masalah-masalah ini akan menyebabkan GDM gagal dijalankan."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2232
msgid "License"
msgstr "Lisensi"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2233
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
"\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
"License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat <ulink type=\"help\" url="
"\"gnome-help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; "
"baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2241
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan KETERDAGANGAN atau "
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat <citetitle>GNU General Public License</citetitle> untuk rincian lebih lanjut."

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:2255
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      Free Software Foundation, Inc.\n"
"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"      <country>USA</country>\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"      Free Software Foundation, Inc.\n"
"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"      <country>USA</country>\n"
"      "

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</"
"citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by "
"visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Suatu salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> disertakan sebagai lampiran dari <citetitle>Panduan Pengguna "
"GNOME</citetitle>. Anda juga dapat memperoleh salinan dari <citetitle>GNU General Public License</citetitle> dari Free Software "
"Foundation dengan mengunjungi <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">laman Web mereka</ulink> atau dengan mengirim surat ke <_:"
"address-1/>"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "taut"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), "
"Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License "
"(GFDL, Lisensi Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa "
"Invariant Section, tanpa Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan dari GFDL pada <_:ulink-1/> ini "
"atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama panduan ini."