summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/uk/uk.po
blob: 3dfff9577fb63b5500bcc34330a4eec883f7bb4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
# Ukrainian translation of gdm manual.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-02 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>, 2004, 2006\n"
"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Посібник з менеджера дисплеїв середовища Gnome"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM - менеджер дисплеїв GNOME, графічна програма входу у сеанс."

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
"affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
"affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:61
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr ""
"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
"holder>"
msgstr ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
"holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
"holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
"holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:78
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
"All rights reserved.</holder>"
msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle і/або афілейовані особи. "
"Усі права застережено.</holder>"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ця довідка є частиною збірки документації з GNOME, що постачається на умовах "
"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
"ліцензії."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
"документації з GNOME та учасникам проєкту документування GNOME відомо, що "
"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
"починаються з великої літери."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС.  ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ КОРИСТУВАЧУ ЗА УМОВАМИ "
"ЛІЦЕНЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
"<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
msgstr ""
"У посібнику описується менеджер дисплеїв середовища Gnome версії 2.26.0. "
"Останній раз оновлювався 02 жовтня 2009 року."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Терміни та домовленості використані у цьому посібнику"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
msgstr ""
"Селектор - програма, що використовується для керування дисплеєм віддаленого "
"вузла з приєднаного дисплея (<command>gdm-host-chooser</command>)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</ulink>."
msgstr ""
"FreeDesktop — організація, яка надає стандарти стільничного середовища, "
"зокрема специфікацію стільничних записів, яку використано у GDM. <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www.freedesktop.org</"
"ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
msgstr ""
"GDM - менеджер дисплеїв середовища GNOME (Gnome Display Manager). Назва "
"використовується при посиланні на програмний пакет взагалі."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:118
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
"command>)."
msgstr ""
"Програма привітання - графічне вікно входу (його роботу забезпечує "
"<command>gnome-shell</command>)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - механізм модульної автентифікації"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP - протокол керування дисплеєм X"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
"Xserver — реалізація системи вікон X. Наприклад, Xorg з Xserver, який "
"надається X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www.x.org/"
"\">http://www.x.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
"to <filename>/usr/share/pixmaps</filename> if GDM was configured with "
"<command>--prefix=/usr</command>."
msgstr ""
"Шляхи, які починаються зі слова у кутових дужках, є відносними щодо префікса "
"встановлення. Тобто <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> позначає "
"<filename>/usr/share/pixmaps</filename>, якщо GDM було налаштовано з "
"<command>--prefix=/usr</command>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Введення"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
"was written from scratch and does not contain any XDM or X Consortium code."
msgstr ""
"GDM - менеджер дисплею для GNOME, у якому реалізовано більшість функцій, що "
"вимагаються для керування локальними та віддаленими дисплеями. GDM створено "
"\"з чистого аркуша\" та він не містить оригінального коду XDM / X Consortium."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
msgstr ""
"Зауважте, що GDM є придатним до налаштовування, а багато параметрів "
"налаштувань стосуються захисту системи. Проблеми, на які слід звернути "
"увагу, висвітлено у цьому документі."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
"to behave as documented, then check to see if any related configuration may "
"be different than described here."
msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу на те, що у деяких операційних системах GDM "
"налаштовано на поведінку, які відрізняється від типових значень, які описано "
"у цьому документі. Якщо GDM поводить себе не так, як документовано, вам слід "
"перевірити, чи відрізняються відповідні налаштування від описаних тут."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome."
"org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про GDM, зверніться до сайта проєкту на <ulink type="
"\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\">http://wiki.gnome.org/"
"Projects/GDM</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
"good resource to check to seek answers to common questions. This list is "
"archived at <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/gdm-"
"list/\"> http://mail.gnome.org/archives/gdm-list/</ulink> and has a search "
"facility to look for messages with keywords."
msgstr ""
"Якщо хочете обговорити щось щодо GDM або маєте запити щодо можливостей, "
"надішліть повідомлення до списку листування <address><email>gdm-list@gnome."
"org</email></address>. Для цього списку ведеться архів — вам варто пошукати "
"відповіді на типові питання у цьому архіві. З архівом списку листування "
"можна ознайомитися <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/archives/"
"gdm-list/\">тут</ulink>. Передбачено можливості пошуку повідомлень за "
"ключовими словами."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:188
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
"Будь ласка, надсилайте усі звіти щодо вад і пропозиції щодо удосконалення до "
"категорії «gdm» на сайті <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome."
"org/\">http://bugzilla.gnome.org</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Стабільність інтерфейсу"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
"backward compatible with older releases. This is in part because things work "
"differently, so some options just don't make sense, in part because some "
"options never made sense, and in part because some functionality has not "
"been reimplemented yet."
msgstr ""
"У GDM 2.20 і попередніх версіях підтримувалася стабільність інтерфейсів "
"налаштувань. Втім, у версії GDM 2.22 код було повністю переписано — його "
"повну сумісність із попередніми версіями було втрачено. Почасти, причиною "
"цього є те, що він працює інакше, отже деякі параметри втратили сенс, деякі "
"ніколи не мали сенсу, а функціональні можливості, які було пов'язано із "
"деякими параметрами, ще не було реалізовано."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
"configuration options in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
"filename> file continue to be supported. Also, the <filename>~/.dmrc</"
"filename>, and face browser image locations are still supported."
msgstr ""
"Стабільними інтерфейсами, підтримку яких продовжено, є Init, PreSession, "
"PostSession, PostLogin та скрипти Xsession. Продовжено підтримку деяких "
"параметрів налаштувань у файлі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
"filename>. Крім того, продовжено підтримку <filename>~/.dmrc</filename> та "
"каталогів зображень облич."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
"in a window via a program like Xnest or Xephyr, the gdmsetup program, XML-"
"based greeter themes, and the ability to run the XDMCP chooser from the "
"login screen. These features were not added back during the 2.22 rewrite."
msgstr ""
"У GDM 2.20 та попередніх версіях було передбачено можливість керувати "
"декількома дисплеями із окремими графічними картками, такими, які "
"використовуються у середовищах термінальних серверів, вхід у вікні за "
"допомогою програми, подібної до Xnest або Xephyr, програма gdmsetup, теми "
"вітання на основі XML та можливість запускати засіб вибору XDMCP з вікна "
"вітання. Ці можливості не було додано під час переписування у версії 2.22."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Функціональний опис"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
"session. GDM is configurable and the ways it can be configured are described "
"in the \"Configuring GDM\" section of this document. GDM is also accessible "
"for users with disabilities."
msgstr ""
"GDM відповідає за керування дисплеями у системі. Це стосується розпізнавання "
"користувачів, запуску сеансів користувачів та переривання сеансів "
"користувачів. GDM можна налаштовувати. Способи налаштовування описано у "
"розділі «Налаштовування GDM» цього документа. Крім того, у GDM передбачено "
"засоби доступності для користувачів із обмеженими можливостями."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
"Switch Applet (FUSA) and gnome-screensaver to manage multiple displays on "
"the console via the Xserver Virtual Terminal (VT) interface. It also can "
"manage XDMCP displays."
msgstr ""
"GDM надає можливість керувати дисплеєм головної консолі та дисплеями, які "
"запущено за допомогою віртуальних терміналів. Його інтегровано із іншими "
"програмами, зокрема Fast User Switch Applet (FUSA) та gnome-screensaver для "
"керування декількома дисплеями на консолі за допомогою інтерфейсу "
"віртуального термінала Xserver. Він також може керувати дисплеями XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
"filename> script as the root user, and start the greeter program on the "
"display."
msgstr ""
"Незалежно від типу дисплея, GDM виконує описані такі дій при керуванні "
"дисплеєм: запускає процес Xserver, далі запускає скрипт <filename>Init</"
"filename> від імені користувача root і запускає програму вітання на дисплеї."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
"and system when authenticating that account. The authentication process is "
"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
"system, the greeter program will request a username and password for "
"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Програма вітання запускається від імені непривілейованих користувача і групи "
"«gdm». Цього користувача і групу описано у розділі «Безпека» цього "
"підручника. Основним призначенням програми вітання є надання механізму "
"вибору облікового запису для входу до системи і ведення діалогу між "
"користувачем і системою при розпізнаванні для входу до цього облікового "
"запису. За процес розпізнавання відповідають вставні модулі розпізнавання "
"(PAM). Модулі PAM визначають, які запити буде показано користувачеві для "
"розпізнавання і чи взагалі буде показано якісь запити. У типовій системі "
"програма вітання попросить ввести для розпізнавання ім'я користувача і "
"пароль. Втім, деякі системи може бути налаштовано на використання додаткових "
"механізмів, зокрема відбитків пальців або карток SmartCard. GDM може бути "
"налаштовано на підтримку цих альтернатив паралельно до розширень входу до "
"системи програми вітання за допомогою параметра <command>--enable-split-"
"authentication</command> скрипту <filename>./configure</filename> або одного "
"зі способів за допомогою налаштувань загальносистемних PAM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
msgstr ""
"Розширення для роботи зі смарт-картками можна увімкнути або вимкнути за "
"допомогою ключа gsettings <filename>org.gnome.display-manager.extensions."
"smartcard.active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
"gsettings key."
msgstr ""
"Так само, розширення для роботи із відбитками пальців можна увімкнути або "
"вимкнути за допомогою ключа gsettings <filename>orggnome.display-manager."
"extensions.fingerprint.active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
"some environments, such as single user systems or kiosks."
msgstr ""
"GDM і PAM можна налаштувати так, щоб вхід до системи не обумовлювався "
"ніякими діями користувача, тобто GDM виконував автоматичних вхід до системи "
"і просто розпочинав сеанс — це може бути корисним для деяких середових, "
"зокрема систем із одним користувачем або електронних кіосків."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
"files that end in the .desktop suffix and more information about these files "
"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section "
"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so "
"the user can select their user account by clicking on an image instead of "
"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session "
"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these "
"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI."
msgstr ""
"Окрім розпізнавання, програма вітання надає користувачеві можливість "
"вибрати, який з сеансів слід розпочати і якою мовою інтерфейсу слід "
"користуватися. Сеанси визначаються файлами із суфіксом назви .desktop. "
"Докладніші відомості щодо цих файлів можна знайти у розділі «Налаштовування "
"сеансу користувача і мови GDM» цього підручника. Типово, GDM налаштовано на "
"показ навігатора обличчями, за допомогою якого користувач може вибрати свій "
"обліковий запис натисканням зображення, замість введення свого імені "
"користувача. GDM стежить за типовим сеансом і мовою інтерфейсу користувача "
"за допомогою файла <filename>~/.dmrc</filename> і використає типові "
"значення, якщо користувач не вибере сеансу або мови у графічному інтерфейсі "
"для входу до системи."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
"script as root. After running these scripts, the user session is started. "
"When the user exits their session, the <filename>PostSession</filename> "
"script is run as root. These scripts are provided as hooks for distributions "
"and end-users to customize how sessions are managed. For example, using "
"these hooks you could set up a machine which creates the user's $HOME "
"directory on the fly, and erases it on logout. The difference between the "
"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename> scripts "
"is that <filename>PostLogin</filename> is run before the pam_open_session "
"call so is the right place to do anything which should be run before the "
"user session is initialized. The <filename>PreSession</filename> script is "
"called after session initialization."
msgstr ""
"Після розпізнавання користувача фонова служба запускає скрипт "
"<filename>PostLogin</filename> від імені користувача root, потім запускає "
"скрипт <filename>PreSession</filename> від імені користувача root. Після "
"завершення роботи цих скриптів буде запущено сеанс користувача. Якщо "
"користувач вийде з сеансу, буде запущено скрипт <filename>PostSession</"
"filename> від імені користувача root. Це скрипти призначено для "
"налаштовування авторами дистрибутивів та кінцевими користувачами керування "
"сеансами. Наприклад, за допомогою цих скриптів ви можете налаштувати машину, "
"яка створюватиме «на льоту» каталог користувача $HOME і витиратиме його "
"після виходу з системи.. Різниця між скриптами <filename>PostLogin</"
"filename> і <filename>PreSession</filename> полягає у тому, що "
"<filename>PostLogin</filename> запускається до виклику pam_open_session, "
"тому це саме те місце, у якому слід визначати усе, що має бути запущено до "
"того, як буде ініціалізовано сеанс користувача. Скрипт <filename>PreSession</"
"filename> буде викликано після ініціалізації сеансу."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Панель вітання"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
"allows the user to select which session, language, and keyboard layout to "
"use after logging in. The keyboard layout selector also changes the keyboard "
"layout used when typing your password. The panel also contains an area for "
"login services to leave status icons. Some example status icons include a "
"battery icon for current battery usage, and an icon for enabling "
"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
"require the user have appropriate authorization before accepting the "
"shutdown or restart request."
msgstr ""
"Програма вітання GDM показує панель, яку пришвартовано у нижній частині "
"екрана і яка надає у ваше розпорядження додаткові функціональні можливості. "
"Якщо вибрано користувача, панель надає змогу користувачеві вибрати, який "
"сеанс, мову і розкладку клавіатури слід використовувати після входу до "
"системи. Засіб вибору розкладки клавіатури змінює розкладку, у якій "
"вводитиметься ваш пароль. Крім того, на панелі міститься область для служб "
"входу до системи, де вони можуть розташовувати піктограми стану. Прикладами "
"піктограм стану є піктограма акумулятора для показу поточного стану заряду "
"акумулятора та піктограма для вмикання можливостей доступності. Також "
"програма вітання забезпечує роботу кнопок, за допомогою яких користувач може "
"вимикати або перезапускати систему. GDM можна налаштувати так, щоб кнопки "
"вимикання і перезапуску не було показано, якщо ви так хочете. Крім того, GDM "
"можна налаштувати з використанням PolicyKit (або RBAC у Oracle Solaris) так, "
"щоб програма вимагала від користувача належного уповноваження у системі, "
"перш ніж приймати запит щодо вимикання або перезапуску."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
msgstr ""
"Зауважте, що можливості розкладки клавіатури доступі лише у системах із "
"підтримкою libxklavier."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Спеціальні можливості"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
"usual way. Accessible Technology (AT) features such as an on-screen "
"keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX keyboard "
"accessibility are available. It is also possible to enable large text or "
"high contrast icons and controls, if needed. Refer to the \"Accessibility "
"Configuration\" section of the document for more information how various "
"accessibility features can be configured."
msgstr ""
"У GDM передбачено підтримку «Доступного входу», за допомогою якого "
"користувачі можуть входити до сеансу стільничного середовища, навіть якщо їм "
"непросто користуватися екраном, мишею або клавіатурою у звичайний спосіб. "
"Можна скористатися можливостям доступних технологій, зокрема екранною "
"клавіатура, засобом читання з екрана, екранною лупа та засобами доступності "
"клавіатури AccessX Xserver. Також можна увімкнути збільшення тексту або "
"висококонтрастні піктограми та засоби керування, якщо потрібно. Зверніться "
"до розділу «Налаштовування доступності» цього підручника, щоб дізнатися "
"більше про різноманітні можливості доступності, які можна налаштувати."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
"(such as text-to-speech) to be functional."
msgstr ""
"У деяких операційних системах слід переконатися, що користувач GDM є "
"учасником групи «audio», щоб програми доступності, які потребують виведення "
"звукових даних (зокрема програми озвучення тексту) могли працювати належним "
"чином."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Переглядач портретів GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
"valid shell and sufficiently high UID) and remote users that have recently "
"logged in. The face browser in GDM 2.20 and earlier would attempt to display "
"all remote users, which caused performance problems in large, enterprise "
"deployments."
msgstr ""
"Переглядач портретів — інтерфейс, за допомогою якого користувачі можуть "
"вибирати обліковий запис клацанням на зображенні. Цю можливість можна "
"увімкнути або вимкнути за допомогою ключа GSettings org.gnome.login-screen "
"disable-user-list. Типово, її увімкнено. Якщо можливість вимкнено, "
"користувачам доведеться вводити ім'я користувача повністю вручну. Якщо "
"можливість увімкнено, буде показано список усіх локальних користувачів, від "
"імені яких можна увійти до системи (усіх облікових записів користувачів, які "
"визначено у файлі /etc/passwd, які мають коректний запис оболонки і "
"достатньо велике значення UID), і віддалених користувачів, які нещодавно "
"входили до системи. Переглядач портретів у GDM 2.20 та попередніх версіях "
"намагався показати усіх віддалених користувачів, що спричиняло проблеми зі "
"швидкодією у великих промислових конфігураціях."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
"in frequently can quickly find their login image."
msgstr ""
"Переглядач портретів налаштовано на показ зображень користувачів, які "
"найчастіше входять до системи, на початку списку. Це спрощує швидке "
"знаходження потрібного зображення користувачами, які найчастіше працюють у "
"системі."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
"This means that a user with a long username will only have to type the first "
"few characters of the username before the correct item in the list gets "
"selected."
msgstr ""
"У Переглядачі портретів передбачено підтримку «випереджального пошуку під "
"час введення» — алгоритму, який динамічно переводить позначення зображення "
"паралельно із введенням користувачем відповідного імені користувача зі "
"списку. Це означає, що користувач із довгим іменем може ввести лише декілька "
"перших літер у назві облікового запису, а програма автоматично вибере "
"належний пункт у списку."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
"in the <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename> directory and the "
"filename should be the name of the user. Face image files should be a "
"standard image that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. Face icons placed in "
"the global face directory must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"Піктограми, які використовуються у GDM може бути встановлено на "
"загальносистемному рівні адміністратором системи або може бути знайдено у "
"домашніх каталогах користувачів. Якщо піктограми встановлено на "
"загальносистемному рівні, вони зберігатимуться у каталозі <filename>&lt;"
"share&gt;/pixmaps/faces/</filename> під назвами, які збігаються із назвами "
"облікових записів користувачів. Файли зображень облич мають бути звичайними "
"зображеннями, які може читати GTK+, зокрема PNG або JPEG. Піктограми облич з "
"загальносистемного каталогу облич мають бути придатними до читання "
"користувачем GDM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
"in <filename>~/.face</filename>. If not found, it will try <filename>~/.face."
"icon</filename>. If still not found, it will use the value defined for "
"\"face/picture=\" in the <filename>~/.gnome2/gdm</filename> file."
msgstr ""
"Якщо для користувача не буде знайдено загальносистемної піктограми, GDM "
"виконає пошук файла зображення піктограми у каталозі $HOME користувача. "
"Спочатку GDM шукатиме зображення обличчя користувача у <filename>~/.face</"
"filename>. Якщо зображення не буде знайдено, програма спробує знайти його у "
"<filename>~/.face.icon</filename>. Якщо і там зображення не буде знайдено, "
"буде використано значення, яке визначено для «face/picture=» у файлі "
"<filename>~/.gnome2/gdm</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
"fallback to a generic face image."
msgstr ""
"Якщо для користувача не визначено зображення обличчя, GDM скористається "
"піктограмою «stock_person», яку визначено у поточній темі GTK+. Якщо таке "
"зображення не визначено, програма скористається резервним типовим "
"зображенням обличчя."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
"load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images from "
"remote home directories."
msgstr ""
"Будь ласка, зауважте, що завантаження і масштабування піктограм облич, які "
"зберігаються у віддалених домашніх каталогах користувачів є доволі витратним "
"з точки зору часу. Оскільки завантаження зображень за допомогою NIS або NFS "
"не є доцільним, GDM не робитиме спроб завантажити зображення облич з "
"віддалених домашніх каталогів."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
"remote users. This, of course, limits security somewhat since a malicious "
"user does not need to guess valid usernames. In some very restrictive "
"environments the face browser may not be appropriate."
msgstr ""
"Якщо переглядач увімкнено, коректні імена користувачів комп'ютера буде "
"показано будь-кому. Якщо увімкнено XDMCP, імена користувачів буде показано "
"віддаленим користувачам. Це, звичайно ж, дещо послаблює захист системи, "
"оскільки зловмиснику не доведеться вгадувати коректні імена користувачів "
"системи. У деяких середовищах із суворими правилами безпеки переглядач "
"портретів може бути неприйнятним до використання."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
"turned off, but can be enabled if desired. If GDM is built with TCP Wrapper "
"support, then the daemon will only grant access to hosts specified in the "
"GDM service section in the TCP Wrappers configuration file."
msgstr ""
"Фонову службу GDM можна налаштувати на очікування та керування запитами X "
"Display Manage Protocol (XDMCP) з віддалених комп'ютерів. Типово, підтримку "
"XDMCP вимкнено, але, якщо потрібно, її можна увімкнути. Якщо GDM зібрано із "
"підтримкою обгортки TCP, фонова служба надаватиме доступ лише вузлам, які "
"вказано у розділі служби GDM у файлі налаштувань обгорток TCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
"timeouts, etc. can be fine tuned. The default configuration should work "
"reasonably on most systems."
msgstr ""
"GDM включає декілька заходів, які роблять його більш стійким до атак типу "
"«відмова у обслуговуванні» на службу XDMCP. Можна налаштувати значну "
"кількість параметрів протоколу, час очікування з'єднання тощо. Типові "
"налаштування мають добре працювати у більшості систем."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
"sending a WILLING packet to the originator."
msgstr ""
"Типово, GDM очікує на запити XDMCP на звичайному порту UDP, який "
"використовується для XDMCP, порту 177, і відповідає на запити QUERY і "
"BROADCAST_QUERY надсиланням пакета WILLING на комп'ютер, з якого походить "
"запит."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
"forward subsequent requests to the chosen manager. GDM also supports an "
"extension to the protocol which will make it forget the redirection once the "
"user's connection succeeds. This extension is only supported if both daemons "
"are GDM. It is transparent and will be ignored by XDM or other daemons that "
"implement XDMCP."
msgstr ""
"GDM можна налаштувати на обробку INDIRECT запитів та відображення селектора "
"вузлів на віддаленому дисплеї. GDM запам'ятовує вибір користувача та "
"пересилає наступні запити вибраному менеджеру. GDM також підтримує "
"розширення до протоколу, яке змушує забути про перенаправлення одразу після "
"успішного з'єднання користувача. Це розширення підтримується якщо з обох "
"сторін сервери GDM. Розширення прозоре і ігнорується XDM та іншими "
"серверами, що підтримують XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:502
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr ""
"Якщо XDMCP не працює, переконайтеся, що усі адреси вказано у <filename>/etc/"
"hosts</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
msgstr ""
"Зверніться до розділу «Безпека», щоб дізнатися більше про проблеми захисту "
"при використанні XDMCP."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Реєстрація подій"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"Для записування повідомлень щодо помилок і стану GDM використовує системний "
"журнал (syslog). Крім того, програма може записувати діагностичний журнал, "
"який може стати у пригоді для визначення причин проблем із неналежною "
"роботою GDM. Увімкнути виведення діагностичних даних можна встановленням "
"значення «true» для ключа debug/Enable у файлі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
"custom.conf</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
"are saved to a file associated with the display value, <filename>&lt;"
"display&gt;.log</filename>."
msgstr ""
"Виведені різноманітними серверами X дані зберігаються у каталозі журналу "
"GDM, яким зазвичай є <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Усі "
"повідомлення сервера X зберігаються у файлі, який пов'язано зі значенням "
"назви дисплея, <filename>&lt;дисплей&gt;.log</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
"which usually expands to <filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. The "
"file is overwritten on each login, so logging out and logging back into the "
"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
"lost."
msgstr ""
"Дані, виведені сеансом, передаються каналом крізь фонову службу GDM до файла "
"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
"filename>, яким зазвичай є файл <filename>~/.cache/gdm/session.log</"
"filename>. Файл перезаписується під час кожного входу до системи, отже вихід "
"і вхід до того самого облікового запису за допомогою GDM призведе до втрати "
"усіх повідомлень з попереднього сеансу."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename> where the "
"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Зауважте, що якщо GDM з якоїсь причини не вдасться створити цей файл, буде "
"створено файл із резервною назвою <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
"replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</filename>, де <filename>XXXXXXXX</"
"filename> — якісь випадкові символи."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Швидке перемикання користувачів"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
"Panel, or from the \"Switch User\" button in Lock Screen dialog of GNOME "
"Screensaver. The active session can be changed back and forth using the same "
"mechanism. Note that some distributions may not add the User Switcher to the "
"default panel configuration. It can be added using the panel context menu."
msgstr ""
"GDM уможливлює одночасну роботу у системі декількох користувачів. Після "
"входу до системи одного користувача додаткові користувачі можуть увійти за "
"допомогою механізму перемикання користувачів з панелі GNOME або після "
"натискання кнопки «Перемкнути користувача» у вікні блокування екрана засобу "
"збереження екрана GNOME. Змінити активний сеанс можна за допомогою цього ж "
"механізму. Зауважте, що у деяких дистрибутивах кнопку перемикання "
"користувачів не додають до типової панелі. Додати цю кнопку можна за "
"допомогою контекстного меню панелі."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
msgstr ""
"Зауважте, що доступ до цієї можливості надається у системах, де є підтримка "
"віртуальних терміналів. Цією можливістю не можна буде скористатися, якщо у "
"системі не реалізовано підтримку віртуальних терміналів."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Користувач і група GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
"sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"З міркувань безпеки, для належної роботи рекомендуємо створити спеціалізовані"
" ідентифікатори користувача і групи. У більшості системи цим користувачем і"
" групою є «gdm», але можна вказати будь-якого користувача і будь-яку групу."
" Усі програми GDM із графічним інтерфейсом буде запущено від імені цього"
" користувача — усі програми, які взаємодіятимуть із користувачем буде"
" запущено у певній «пісочниці». Відповідний користувач та група повинні мати"
" доволі обмежені права доступу."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
"directory. The <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> directory should "
"have root:gdm ownership and 1777 permissions."
msgstr ""
"Єдиними особливими правами доступу, які потрібні для роботи користувача"
" «gdm», є можливості читання файлів Xauth з каталогу <filename"
">&lt;var&gt;/run/gdm</filename> і запису файлів до цього каталогу. Каталог <"
"filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> повинен належати користувачеві і"
" групі root:gdm і мати права доступу 1777."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
"<filename>nobody</filename>. Any user who gains access to an Xauth key can "
"snoop on and control running GUI programs running in the associated session "
"or perform a denial-of-service attack on it. It is important to ensure that "
"the system is configured properly so that only the \"gdm\" user has access "
"to these files and that it is not easy to login to this account. For "
"example, the account should be setup to not have a password or allow non-"
"root users to login to the account."
msgstr ""
"За жодних обставин не налаштовуйте для користувача і групи GDM значення"
" запису користувача, доступ до даних якого просто набути, зокрема користувача"
" <filename>nobody</filename>. Будь-який користувач, який отримає доступ до"
" ключа Xauth, може проникнути до системи і керувати запущеними програмами з"
" графічним інтерфейсом, які запущено у пов'язаному сеансі або виконати атаку,"
" метою якої є приведення системи у недієздатний стан. Важливо налаштувати"
" систему належним чином, щоб до цих файлів мав доступу лише користувач «gdm»,"
" і утруднити вхід до системи з цього облікового запису. Наприклад, обліковий"
" запис можна налаштувати так, щоб у нього не було пароля, і заборонити"
" користувачам, відмінним від root, входити до облікового запису."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
"a writable $HOME directory. Users may configure the default GConf "
"configuration as desired to avoid the need to provide the \"gdm\" user with "
"a writable $HOME directory. However, some features of GDM may be disabled if "
"it is unable to write state information to GConf configuration."
msgstr ""
"Налаштування програми вітання GDM зберігаються у GConf. Щоб користувач GDM"
" міг записувати налаштування, користувач «gdm» повинен мати придатний до"
" запису каталог $HOME. Користувачі можуть вказати типові налаштування GConf"
" бажаним чином, щоб уникнути потреби у наданні користувачеві «gdm» придатного"
" до запису каталогу $HOME. Втім, деякі можливості GDM може бути вимкнено,"
" якщо програм не зможе записувати дані щодо стану до налаштувань GConf."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
"authentication on your computer. It allows the administrator to configure "
"specific authentication behavior for different login programs (such as ssh, "
"login GUI, screensaver, etc.)"
msgstr ""
"GDM використовує для розпізнавання при вході PAM. PAM є абревіатурою від"
" Pluggable Authentication Module («вставний модуль розпізнавання»). Ця"
" система використовується у більшості програм, робота яких потребує"
" розпізнавання на вашому комп'ютері. Система надає можливість адміністратору"
" налаштувати специфічну поведінку розпізнавання для різних програм для входу"
" до системи (зокрема ssh, графічної оболонки входу до системи, зберігача"
" екрана тощо)."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
"overview of how PAM configuration relates with GDM, how PAM is commonly "
"configured with GDM, and known issues. It is expected that a person needing "
"to do PAM configuration would need to do further reading of PAM "
"documentation to understand how to configure PAM and to understand terms "
"used in this section."
msgstr ""
"PAM є складною і гнучкою у налаштуваннях системою — цю документацію не"
" призначено для докладного її опису. Замість цього, ми обмежимося оглядом"
" зв'язку налаштувань PAM із GDM, того, як PAM типово налаштовано для роботи з"
" GDM, та відомих проблем. Ми очікуємо, що ті, хто хоче налаштувати PAM,"
" ознайомляться із документацією до PAM для того, щоб зрозуміти, як"
" налаштувати PAM, і ознайомитися із значенням термінів, які використано у"
" цьому розділі."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink> man "
"page for details. Be sure you read the PAM documentation and are comfortable "
"with the security implications of any changes you intend to make to your "
"configuration."
msgstr ""
"Налаштування PAM мають різні, але подібні, інтерфейси на різних операційних"
" системах, тому вам слід ознайомитися із сторінкою підручника (man) <ulink"
" type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
"d</ulink> or <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.conf\">pam.conf</ulink>, щоб"
" дізнатися більше. Прочитайте документацію з PAM і ознайомитеся із даними"
" щодо зв'язку захисту системи із змінами, які ви маєте намір внести до"
" налаштувань."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
"services may not be defined in your pam.d or pam.conf configured file. If "
"there is no entry, then GDM will use the default PAM behavior. On most "
"systems this should work fine. However, the automatic login feature may not "
"work if the gdm-autologin service is not defined."
msgstr ""
"Зауважте, що, типово, GDM використовує назву служби PAM «gdm» для звичайного"
" входу до системи і назву служби PAM «gdm-autologin» для автоматичного входу"
" системи. Ці служби не можна визначати у вашому pam.d або налаштованому файлі"
" pam.conf. Якщо не буде запису, GDM використовуватиме типову поведінку PAM. У"
" більшості систем усе в такому випадку працюватиме як слід. Втім, можливість"
" автоматичного входу може не працювати, якщо службу gdm-autologin не буде"
" визначено."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
"allows the system administrator to add any scripting to the login process "
"either before or after PAM initializes the session."
msgstr ""
"Скрипт <filename>PostLogin</filename> запускається перед викликом"
" pam_open_session, а скрипт <filename>PreSession</filename> запускається"
" після нього. Це надає змогу системному адміністратору додати будь-які"
" скриптові дії до процесу входу до системи до або після того, як PAM"
" ініціалізує сеанс."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
"by using a PAM service module for the desired authentication type rather "
"than by trying to modify the GDM code directly. Refer to the PAM "
"documentation on your system. How to do this is frequently discussed on the "
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address> mail list, so you can "
"refer to the list archives for more information."
msgstr ""
"Якщо ви хочете зробити так, щоб GDM працював із іншими типами механізмів"
" розпізнавання (зокрема відбитками пальців або інструментарієм для читання"
" SmartCard), вам слід реалізувати це використанням модуля служби PAM для"
" бажаного типу розпізнавання, а не намагатися модифікувати код GDM"
" безпосередньо. Зверніться до документації з PAM у вашій системі. Способи"
" досягти цього часто обговорюються у списку листування <address><email"
">gdm-list@gnome.org</email></address>, тому вам слід звернутися до архівів"
" цього списку, якщо ви хочете дізнатися більше."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:676
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
"accept either SmartCard and the ability to type the username and password "
"into the login program. There are techniques that are used to make this "
"work, and it is best to research how this problem is commonly solved when "
"setting up such a configuration."
msgstr ""
"У PAM є деякі обмеження щодо можливості працювати зі декількома типами"
" розпізнавання одночасно, зокрема підтримкою одночасної можливості приймати"
" одночасно смарт-картку та можливості вводити ім'я користувача і пароль у"
" програмі для входу до системи. Існують методики забезпечення працездатності"
" таких схем, тому варто ознайомитися із типовими рішенням проблеми, якщо ви"
" маєте намір скористатися подібними конфігураціями."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:685
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
"it is necessary to use a PAM module that simply does no authentication, or "
"which simply returns PAM_SUCCESS from all of its public interfaces. Assuming "
"your system has a pam_allow.so PAM module which does this, a PAM "
"configuration to enable \"gdm-autologin\" would look like this:"
msgstr ""
"Якщо у системі не працює автоматичний вхід, перевірте, чи визначено стек PAM"
" «gdm-autologin» у налаштуваннях PAM. Щоб це спрацювало, необхідно"
" скористатися модулем PAM, який просто не виконує розпізнавання або який"
" просто повертає PAM_SUCCESS для усіх його загальнодоступних інтерфейсів."
" Припускаючи, що у вашій системі є модуль PAM pam_allow.so, який виконує це"
" завдання, налаштування PAM для уможливлення роботи «gdm-autologin» мають"
" виглядати якось так:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:695
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
"       gdm-autologin auth  required    pam_unix_cred.so.1\n"
"       gdm-autologin auth  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin account  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin session  sufficient  pam_allow.so.1\n"
"       gdm-autologin password  sufficient  pam_allow.so.1\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
msgstr ""
"Якщо скористатися наведеними вище налаштуваннями, запис lastlog не буде"
" створено. Якщо вам потрібен запис lastlog, скористайтеся таким для сеансу:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:708
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
msgstr ""
"\n"
"       gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:712
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
"for a password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
"service must include a line such as:"
msgstr ""
"Якщо комп'ютером користуються декілька осіб, що робить автоматичний вхід до"
" системи непридатним, може виникнути потреба у забезпеченні входу до"
" облікових записів деяких користувачів без введення пароля. Цю можливість"
" можна увімкнути на рівні параметра запису користувача за допомогою програми"
" users-admin з пакунка gnome-system-tools. Досягти потрібного результату"
" можна перевіркою того, чи є користувач учасником групи Unix із назвою"
" «nopasswdlogin» перед тим, як йому буде надіслано запит щодо пароля. Щоб це"
" спрацювало, файл налаштувань PAM для служби «gdm» має включати рядок,"
" подібний до такого:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:723
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"
msgstr ""
"\n"
"      gdm auth  sufficient  pam_succeed_if.so  user ingroup nopasswdlogin\n"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:730
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp і wtmp"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:732
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
"information that is accessed by commands such as <command>finger</command>, "
"<command>last</command>, <command>login</command>, and <command>who</"
"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
"accounting information for the utmp database. Refer to the <ulink type=\"help"
"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
"\">wtmp</ulink> man pages on your system for more information."
msgstr ""
"GDM створює записи бази даних обліку користувачів utmp і wtmp під час входу і"
" виходу з сеансу. База даних utmp містить дані щодо доступу користувачів та"
" облікові дані, доступ до яких можна отримати за допомогою команд, подібних"
" до <command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login<"
"/command> і <command>who</command>. База даних wtmp містить журнал усіх дій з"
" доступу користувачів та облікові дані з бази даних utmp. Зверніться до"
" сторінок підручника (man) <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink>"
" і <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> у вашій системі, щоб"
" дізнатися більше."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:747
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Схема аутентифікації X-серверів"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This "
"\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session "
"can't snoop on users from another."
msgstr ""
"Файл уповноваження сервера X під час запуску зберігаються у новоствореному"
" каталозі <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename>. Ці файли використовуються"
" для зберігання і спільного використання «пароля» між клієнтами X і сервером"
" X. Цей «пароль» є унікальним для кожного сеансу входу до системи, тому"
" користувачі з одного сеансу не можуть проникнути до сеансів інших"
" користувачів зі свого сеансу."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:757
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
"made to implement them so far. Be especially careful about using XDMCP "
"because the Xserver authentication cookie goes over the wire as clear text. "
"If snooping is possible, then an attacker could simply snoop your "
"authentication password as you log in, regardless of the authentication "
"scheme being used. If snooping is possible and undesirable, then you should "
"use ssh for tunneling an X connection rather then using XDMCP. You could "
"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
"GDM підтримує лише систему автентифікації MIT-MAGIC-COOKIE-1. Зазвичай від "
"інших схем користі не набагато більше, тому до цих пір не було вжито зусиль "
"для їх реалізації. При використанні XDMCP слід бути особливо обережним, тому "
"що cookie передаються по мережі у незмінному вигляді. Якщо можливе "
"прослуховування лінії зв'язку, тоді нападник може просто отримати ваш пароль "
"під час реєстрації, незалежно від схеми автентифікації. Якщо прослуховування "
"можливе але небажане, тоді використовуйте ssh для тунелювання X з'єднань, "
"замість використання XDMCP. Ви можете розглядати XDMCP як графічний telnet, "
"який має ті ж самі властивості безпеки. У більшості випадків слід надавати "
"перевагу ssh -Y перед можливостями XDMCP GDM."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:774
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Безпека XDCMP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:776
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
"clear text. It is trivial to capture these."
msgstr ""
"Хоча ваш дисплей захищено куками, XEvents і, отже, натискання клавіш при"
" введенні паролів проходять крізь дроти з'єднання апаратури без шифрування."
" Доволі просто перехопити ці дані."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:782
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
"so it seems like the best security policy to have those thin clients on a "
"separate network that cannot be accessed by the outside world, and can only "
"connect to the server. The only point from which you need to access outside "
"is the server. This type of set up should never use an unmanaged hub or "
"other sniffable network."
msgstr ""
"Головним чином XDMCP використовується для тонких клієнтів у лабораторних "
"умовах. Цім тонким клієнтам для доступу до сервера необхідна лише мережа, "
"та, здається, найкращою політикою безпеки буде тримати їх у окремій мережі, "
"до якої неможливо отримати доступ із зовнішнього світу, а зв'язок є лише з "
"сервером. Єдиною точкою доступу до зовнішнього світу повинен бути сервер. У "
"цьому типі налаштувань ніколи не слід використовувати некерований "
"концентратор або іншу придатну до вивчення ззовні мережу."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:795
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Контроль доступу XDMCP"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:797
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
"some Operating Systems."
msgstr ""
"Керування доступом XDMCP виконується за допомогою обгорток TCP. Можна зібрати"
" GDM без підтримки обгортки TCP, тому у деяких операційних системах підтримки"
" цієї можливості не передбачено."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:803
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
"filename> files. For example to deny computers from <filename>.evil.domain</"
"filename> from logging in, then add"
msgstr ""
"Вам слід використовувати назву фонової служби <command>gdm</command> у "
"файлах <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> та <filename>&lt;etc&gt;"
"hosts.deny</filename>. Наприклад, щоб заборонити доступ комп'ютерам з "
"<filename>.evil.domain</filename> додайте "

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:810
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:813
msgid ""
"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr "у файл <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Також можна додати"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:817
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:820
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
"hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page for details."
msgstr ""
"у файл <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, якщо ви вимикаєте усі "
"служби з усіх вузлів. Докладнішу інформацію дивіться у man-сторінці <ulink "
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:829
msgid "Firewall Security"
msgstr "Захист брандмауером"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:831
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
"(normally UDP port 177) on your firewall unless really needed. GDM guards "
"against denial of service attacks, but the X protocol is still inherently "
"insecure and should only be used in controlled environments. Also each "
"remote connection takes up lots of resources, so it is much easier to do a "
"denial of service attack via XDMCP than attacking a webserver."
msgstr ""
"Хоча GDM намагається ввести в оману потенційних нападників, рекомендується "
"блокувати XDMCP (UDP порт 177) на вашому брандмауері, якщо він вам не "
"потрібен. GDM протидіє DoS атакам (атаки типу відмови у обслуговуванні), але "
"X протоколу властиві успадковані вади безпеки, тому його слід "
"використовувати у контрольованому оточенні. Також кожне віддалене з'єднання "
"споживає багато ресурсів, тому набагато простіше викликати відмову "
"обслуговування XDMCP сервера, ніж, скажімо, у веб-сервера."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:842
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
"display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers."
msgstr ""
"Також буде розумно блокувати на брандмауері всі порти X сервера (TCP порт "
"6000 + номер дисплею). Зауважте, що різні частини GDM використовують дисплеї "
"з номером 20 та більше (наприклад, при запуску серверів за вимогою)."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:849
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
msgstr ""
"X не є дуже безпечним протоколом, якщо користуватися ним для зв'язку"
" інтернетом, а XDMCP є ще менш безпечним протоколом."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:856
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:864
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
"buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM можна налаштувати на використання PolicyKit для уможливлення для"
" системних адміністраторів керувати тим, чи надаватиме вікно входу до системи"
" доступ до кнопок вимикання та перезапуску системи у вікні програми вітання."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:870
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
"consolekit.system.restart-multiple-users</filename> actions respectively. "
"Policy for these actions can be set up using the polkit-gnome-authorization "
"tool, or the polkit-auth command line program."
msgstr ""
"Ці кнопки керуються, відповідно, діями <filename"
">org.freedesktop.consolekit.system.stop-multiple-users</filename> і <filename"
">org.freedesktop.consolekit.system.restart-multiple-users</filename>. Правила"
" для цих дій можна налаштувати за допомогою програми"
" polkit-gnome-authorization або інструмента командного рядка polkit-auth."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:882
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Role Based Access Control)"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:884
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
"provide the shutdown and restart buttons on the greeter screen."
msgstr ""
"GDM можна налаштувати на використання RBAC замість PolicyKit. У цьому випадку"
" для уможливлення для системних адміністраторів керувати тим, чи надаватиме"
" вікно входу до системи доступ до кнопок вимикання та перезапуску системи у"
" вікні програми вітання, буде використано RBAC."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:890
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
"Наприклад, у Oracle Solaris для керування цим використовується уповноваження"
" «solaris.system.shutdown». Просто внесіть зміни до файла <filename"
">/etc/user_attr</filename> так, щоб користувач «gdm» мав відповідне"
" уповноваження."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:903
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Підтримка ConsoleKit"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:914
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
"to keep track of all the users currently logged in. In this respect, it can "
"be used as a replacement for the utmp or utmpx files that are available on "
"most Unix-like Operating Systems."
msgstr ""
"До GDM включено підтримку оприлюднення даних щодо входу користувачів та"
" обліку сеансів у форматі бібліотеки, яка має назву ConsoleKit. ConsoleKit"
" може стежити за усіма користувачами, які працюють у системі. У цьому сенсі"
" нею можна скористатися як замінником файлів utmp і utmpx, які доступні у"
" більшості Unix-подібних операційних системах."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:922
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
"user. At this time GDM also provides ConsoleKit with information about this "
"user session such as: the user ID, the X11 Display name that will be "
"associated with the session, the host-name from which the session originates "
"(useful in the case of an XDMCP session), whether or not this session is "
"attached, etc. As the entity that initiates the user process, GDM is in a "
"unique position to know about the user session and to be trusted to provide "
"these bits of information. The use of this privileged method is restricted "
"by the use of the D-Bus system message bus security policy."
msgstr ""
"Коли GDM збирається створити процес входу до системи для користувача,"
" програма викликає привілейований метод ConsoleKit з метою відкрити новий"
" сеанс для цього користувача. На цей момент GDM також надає ConsoleKit"
" відомості щодо цього сеанс користувача, зокрема такі: ідентифікатор"
" користувача, показане ім'я X11, які буде пов'язано із сеансом, назву вузла,"
" з якого походить сеанс (корисно у випадку сеансу XDMCP), чи є сеанс"
" долученим тощо. Як елемент, який ініціює процес користувача, GDM перебуває в"
" унікальному стані щодо визначення параметрів сеансу користувача і довіри для"
" надання цієї частини даних. Використання цього привілейованого методу"
" обмежено використанням правил безпеки каналу системних повідомлень D-Bus."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:936
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
"ConsoleKit to unlock that session. The exact details of what happens when "
"the session receives this unlock signal are undefined and session-specific. "
"However, most sessions will unlock a screensaver in response."
msgstr ""
"Якщо користувач із наявним сеансом пройшов розпізнавання у GDM і надсилає"
" запити щодо поновлення наявного сеансу, GDM викликає привілейований метод"
" ConsoleKit для розблокування сеансу. Дії, які відбуваються, коли сеанс"
" отримує цей сигнал розблокування, не визначено точно — вони залежать від"
" сеансу. Втім, у більшості сеансів відбувається розблокування зберігача"
" екрана."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:945
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
msgstr ""
"Якщо користувач виходить з облікового запису або якщо GDM або сеанс"
" несподівано завершує роботу, реєстрацію сеансу користувача у ConsoleKit буде"
" скасовано."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:954
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштовування"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:956
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
"session settings, integration with gnome-settings-daemon configuration, and "
"session configuration. These types of integration are described in detail "
"below."
msgstr ""
"У GDM передбачено декілька інтерфейсів налаштовування. Серед них точки"
" інтеграції скриптів, налаштовування фонових служб, налаштовування програми"
" вітання, загальні параметри сеансу, налаштовування інтеграції"
" gnome-settings-daemon та налаштовування сеансу. Ці типи інтеграції докладно"
" описано нижче."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:965
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Точки інтеграції скриптів"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:967
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
msgstr ""
"Точки інтеграції скриптів GDM можна знайти у каталозі <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename>:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:972
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsession\n"
"Init/\n"
"PostLogin/\n"
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:980
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
"scripts all work as described below."
msgstr ""
"Усі скрипти, <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename> і <filename>PostSession</filename>, працюють "
"у описаний нижче спосіб."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:986
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
"the default <filename>Init</filename> script is <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
"Init/Default</filename>. A per-display script can be provided, and if it "
"exists it will be run instead of the default script. Such scripts are stored "
"in the same directory as the default script and have the same name as the "
"Xserver DISPLAY value for that display. For example, if the <filename>&lt;"
"Init&gt;/:0</filename> script exists, it will be run for DISPLAY \":0\"."
msgstr ""
"Для кожного типу скриптів типовим, тим, який буде виконано, буде той, який"
" називається «Default» і який зберігається у каталозі, пов'язаному із типом"
" скрипту. Отже, типовим скриптом <filename>Init</filename> є <filename"
">&lt;etc&gt;/gdm/Init/Default</filename>. Можна створити окремий скрипт для"
" дисплея, і, якщо він існує, його буде запущено замість типового скрипту."
" Такі скрипти зберігаються у тому самому каталозі, що і типовий скрипт, і"
" мають таку саму назву, як значення змінної DISPLAY у сервері X для"
" відповідного дисплея. Наприклад, якщо існує скрипт <filename"
">&lt;Init&gt;/:0</filename>, його буде запущено для DISPLAY \":0\"."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:998
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
"should cause the login session to be aborted. Also note that GDM will block "
"until the scripts finish, so if any of these scripts hang, this will cause "
"the login process to also hang."
msgstr ""
"Усі ці скрипти запускаються із правами доступу root і повертають 0, якщо їх"
" виконано успішно, і ненульовий код повернення, якщо станеться якась помилка,"
" яка спричинила переривання сеансу входу до системи. Також зауважте, що GDM"
" блокуватиметься, аж доки скрипти не завершать роботу. Тому, якщо якийсь з"
" цих скриптів повисне, це спричинить зависання процесу входу до системи."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
"filename> script. This script is useful for starting programs that should be "
"run while the login screen is showing, or for doing any special "
"initialization if required."
msgstr ""
"Коли сервер X для графічного інтерфейсу входу до системи вже запущено, але"
" перед тим, як графічний інтерфейс входу буде показано, GDM запустить скрипт"
" <filename>Init</filename>. Цей скрипт є корисним для запуску програм, які"
" має бути запущено, доки відбувається показ вікна входу до системи, або"
" виконання будь-якої спеціалізованої ініціалізації, якщо вона потрібна."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
"has been done, including before the pam_open_session call. This script is "
"useful for doing any session initialization that needs to happen before the "
"session starts. For example, you might setup the user's $HOME directory if "
"needed."
msgstr ""
"Після того, як користувача буде успішно розпізнано, GDM запустить скрипт <"
"filename>PostLogin</filename>. Це завдання виконується перед налаштовуванням"
" будь-якого сеансу, зокрема перед викликом pam_open_session. Цей скрипт"
" корисний для виконання будь-якої ініціалізації сеансу, яку має бути виконано"
" перед його запуском. Наприклад, ви можете налаштувати каталог $HOME"
" користувача, якщо у цьому є потреба."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1023
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
"session initialization that needs to happen after the session has been "
"initialized. It can be used for session management or accounting, for "
"example."
msgstr ""
"Після ініціалізації сеансу користувача GDM запустить скрипт <filename"
">PreSession</filename>. Цей скрипт корисний для виконання будь-якої"
" ініціалізації сеансу, яку має бути виконано після того, як сеанс було"
" ініціалізовано. Цим можна скористатися, наприклад, для керування сеансом або"
" ведення обліку."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
"been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed."
msgstr ""
"Якщо користувач перериває свій сеанс, GDM запускає скрипт <filename"
">PostSession</filename>. Зауважте, що роботу сервера X на момент запуску"
" цього скрипту буде припинено, тому до нього не буде доступу."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
"no guarantee that X applications will work during script execution."
msgstr ""
"Зверніть увагу, сценарій <filename>PostSession</filename> запускається "
"навіть якщо дисплей завершився аварійно через помилку вводу/виводу або щось "
"подібне. Тому, не гарантується, що X-програми працюватимуть при його "
"виконанні."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
"are also shared with other display managers, this allows you to identify "
"when GDM is calling these scripts, so you can run specific code when GDM is "
"used."
msgstr ""
"Усі згадані вище скрипти встановлюють для змінної середовища <filename"
">$RUNNING_UNDER_GDM</filename> значення <filename>yes</filename>. Якщо"
" скрипти використовуються спільно із іншими програмами для керування"
" дисплеєм, ця змінна надає вам змогу визначити, що скрипти викликає GDM,"
" отже, ви можете наказувати системі виконувати певний код, якщо використано"
" GDM."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1055
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Налаштовування автозапуску"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1057
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
"Application Autostart Specification\". Standard features in the "
"specification may be used to specify programs that should auto-restart or "
"only be launched if a GConf configuration value is set, etc."
msgstr ""
"У каталозі <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename>"
" містяться файли у форматі, який визначається «FreeDesktop.org Desktop"
" Application Autostart Specification». Стандартними можливостями з цієї"
" специфікації можна скористатися для визначення програм, які має бути"
" автоматично перезапущено або запущено, лише якщо встановлено значення"
" налаштування GConf тощо."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1066
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
"default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
"greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the "
"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are "
"needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are "
"provided for starting various AT programs if the configuration values "
"specified in the Accessibility Configuration section below are set."
msgstr ""
"Буд-які файли <filename>.desktop</filename> у цьому каталозі спричинятимуть"
" автоматичний запуск відповідної програми одночасно із графічним інтерфейсом"
" програми входу до системи. Типово, GDM постачається із файлами, які"
" автоматично запускають сам графічний інтерфейс входу до системи"
" gdm-simple-greeter, програму gnome-power-manager, фонову службу"
" gnome-settings-daemon та програму для керування вікнами metacity. Ці"
" програми потрібні для забезпечення працездатності програми вітання. Крім"
" того, передбачено файли desktop для запуску різноманітних засобів технологій"
" доступності, якщо вказано відповідні значення параметрів налаштувань у"
" розділі налаштовування доступності, описаному нижче."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1080
msgid "Xsession Script"
msgstr "Скрипт Xsession"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
"<filename>PreSession</filename> and the <filename>PostSession</filename> "
"scripts. This script does not support per-display like the other scripts. "
"This script is used for actually starting the user session. This script is "
"run as the user, and it will run whatever session was specified by the "
"Desktop session file the user selected to start."
msgstr ""
"Також передбачено скрипт <filename>Xsession</filename>, який зберігається у"
" каталозі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> і викликається між"
" скриптом <filename>PreSession</filename> і скриптом <filename>PostSession<"
"/filename>. У цьому скрипті не передбачено підтримки роботи із окремими"
" дисплеями, подібно до інших скриптів. Цей скрипт використовується для самого"
" запуску сеансу користувача. Скрипт запускається від імені користувача і"
" працюватиме незалежно від сеансу, який було вказано за допомогою файла"
" стільничного сеансу, вибраного користувачем при запуску."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1095
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
"modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file because the "
"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
"newer version of GDM."
msgstr ""
"Налаштовування фонової служби GDM виконується за допомогою файла <filename"
">&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename>. Типові значення зберігаються у GConf у файлі <filename"
">gdm.schemas</filename>. Рекомендуємо кінцевим користувачам вносити зміни до"
" файла <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>, оскільки файл бази"
" даних параметрів може бути перезаписано при оновленні користувачем системи з"
" метою встановлення новішої версії GDM."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
msgstr ""
"Зауважте, що у застарілих версіях GDM було передбачено додаткові параметри"
" налаштувань, підтримку яких у найновіших версіях GDM не реалізовано."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
"sections, strings before an equal sign (=) are keys and the data after equal "
"sign represents their value. Empty lines or lines starting with the hash "
"mark (#) are ignored."
msgstr ""
"Файл <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> має синтаксис "
"<filename>keyfile</filename>. Ключові слова у дужках визначають розділи "
"груп, рядки перед знаком «дорівнює» (=) є ключами, а дані після знаку "
"тотожності є їх значеннями. Порожні рядки або рядки, що починаються зі знаку "
"(#) ігноруються."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
"contains the following lines:"
msgstr ""
"У файлі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> передбачено"
" підтримку розділів груп «[daemon]», «[security]» та «[xdmcp]». У кожній"
" групі записують певні пари ключ-значення, якими можна скористатися для зміни"
" поведінки GDM. Наприклад, щоб увімкнути відкладений вхід і вказати"
" користувача, для якого виконуватиметься цей відкладений вхід, як «you», вам"
" слід внести зміни до цього файла так, щоб у ньому містилися такі рядки:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:1130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
msgstr ""
"\n"
"[daemon]\n"
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1136
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Нижче наведено повний список підтримуваних ключів налаштувань:"

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1141
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1145
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1147
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
"group."
msgstr ""
"Якщо має значення true та увімкнено IPv6, селектор буде надсилати multicast-"
"запити у локальну мережу та слухати відповідь від вузлів, які входять у "
"multicast-групу."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1157
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1159
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1160
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "У цьому параметрі вказується multicast."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1169
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1172
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1174
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
"inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals "
"or perhaps even home use. If the user uses the keyboard or browses the "
"menus, the timeout will be reset to <filename>TimedLoginDelay</filename> or "
"30 seconds, whichever is higher. If the user does not enter a username but "
"just hits the ENTER key while the login program is requesting the username, "
"then GDM will assume the user wants to login immediately as the timed user. "
"Note that no password will be asked for this user so you should be careful, "
"although if using PAM it can be configured to require password entry before "
"allowing login. Refer to the \"Security-&gt;PAM\" section of the manual for "
"more information, or for help if this feature does not seem to work."
msgstr ""
"Чи має запускатись сеанс користувача, вказаного у параметрі "
"<filename>TimedLogin</filename>, після певної кількості секунд (у параметрі "
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) відсутності активності у вікні входу. "
"Використовується для терміналів загального доступу або навіть у домашньому "
"використанні. Якщо користувач використовує клавіатуру або переглядає меню, "
"відлік часу скидається на <filename>TimedLoginDelay</filename> або 30 "
"секунд, в залежності від того яке значення більше. Якщо користувач не ввів "
"ім'я а просто натиснув на клавішу ENTER, тоді GDM вважає що користувач бажає "
"негайно увійти з іменем користувача відкладеного входу. Зауважте, при цьому "
"не запитується пароль, тож будьте обережні,  хоча при використанні PAM можна "
"налаштувати запит паролю перш, ніж дозволити вхід. Зверніться до розділу "
"«Безпека-&gt;PAM» підручника, щоб дізнатися більше, або за додатковими "
"відомостями, якщо ця можливість не працює."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1197
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1199
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
msgstr ""
"Це назва облікового запису користувача, якого має бути впущено до системи"
" після вказаної кількості секунд бездіяльності."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY "
"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-"
"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", "
"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value."
msgstr ""
"Якщо значення завершуватиметься вертикальною рискою | (символом каналу), GDM"
" виконає вказану програму і використає будь-яке повернуте нею до стандартного"
" виведення значення як назву облікового запису користувача. Програму буде"
" запущено із встановленою змінною середовища DISPLAY, тому можна вказати"
" окремого користувача для окремого дисплея. Наприклад, якщо значенням є"
" «/usr/bin/getloginuser|», буде запущено програму «/usr/bin/getloginuser» для"
" отримання значення назви облікового запису користувача."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1218
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1220
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1221
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
msgstr ""
"Затримка у секундах, перш ніж користувача <filename>TimedLogin</filename>"
" буде впущено до системи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1229
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1231
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1232
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
"seconds."
msgstr ""
"Якщо вказано значення «true», користувача, якого вказано в <filename"
">AutomaticLogin</filename>, має бути впущено до системи негайно. Ця"
" можливість рівноцінна відкладеному входу із затримкою у 0 секунд."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1241
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1243
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1244
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
msgstr ""
"Це назва облікового запису користувача, якого має бути впущено до системи"
" негайно, якщо <filename>AutomaticLoginEnable</filename> дорівнює «true»."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1262
msgid "User"
msgstr "User"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1264
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
"&gt;GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Ім'я користувача, від імені якого буде запущено програму вітання та інші"
" програми із графічним інтерфейсом. Зверніться до опису ключа налаштувань <"
"filename>Group</filename> та до розділу «Захист-"
"&gt;Користувач і група GDM» цього документа, щоб дізнатися більше."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1275
msgid "Group"
msgstr "Group"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1277
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
"GDM User And Group\" section of this document for more information."
msgstr ""
"Назва групи, від імені якої буде запущено програму вітання та інші програми"
" із графічним інтерфейсом. Зверніться до опису ключа налаштувань <filename"
">User</filename> та до розділу «Захист-"
"&gt;Користувач і група GDM» цього документа, щоб дізнатися більше."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1290
msgid "Debug Options"
msgstr "Параметри налагоджування"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1293
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
msgid "Enable"
msgstr "Enable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
"debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/"
"messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
"depending on your Operating System)."
msgstr ""
"Щоб увімнути діагностику, встановіть для ключа debug/Enable значення «true» у"
" файлі "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> і перезапустіть GDM."
" Виведені діагностичні дані буде надіслано до файла журналу системи (<"
"filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> або <filename"
">&lt;var&gt;/adm/messages</filename>, залежно від вашої операційної системи)."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1314
msgid "Greeter Options"
msgstr "Параметри програми привітання"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1317
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1320
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1322
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
msgstr ""
"Якщо має значення «true», переглядач портретів показуватиме усіх користувачів"
" локальної системи. Якщо має значення «false», переглядач портретів"
" показуватиме лише користувачів, які нещодавно входили до системи."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1329
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
"display any users that have previously logged in on the system (for example "
"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
"getusershell() returns them)."
msgstr ""
"Якщо значенням цього ключа є «true», GDM викличе fgetpwent() для отримання"
" списку локальних користувачів системи. Усіх користувачів із ідентифікатором"
" користувача, який є меншим за 500 (або 100, якщо працюємо у Oracle Solaris),"
" буде відфільтровано. Переглядач портретів також показуватиме усіх"
" користувачів, які раніше входили до системи (наприклад, користувачів"
" NIS/LDAP). Він отримуватиме цей список шляхом виклику інтерфейсу <command"
">ck-history</command> ConsoleKit. Він також відфільтровуватиме усіх"
" користувачів, у яких немає належної командної оболонки (коректними"
" вважаються усі оболонки, які повертає getusershell() — /sbin/nologin або"
" /bin/false не вважаються некоректними, якщо їх повертає getusershell())."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1343
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
"history</command> ConsoleKit interface."
msgstr ""
"Якщо має значення «false», GDM показуватиме лише користувачів, які раніше"
" входили до цієї системи (локальних або користувачів NIS/LDAP) за допомогою"
" виклику інтерфейсу <command>ck-history</command> ConsoleKit."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1352
msgid "Include"
msgstr "Include"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1354
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
msgstr ""
"Встановлюється у значення списку користувачів, яких завжди слід включати до"
" переглядача портретів. Значення у списку слід відокремлювати комами. Типово,"
" це значення є порожнім."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1366
#, no-wrap
msgid ""
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobo"
"dy,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr ""
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobo"
"dy,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
"<filename>custom.conf</filename> overrides the default value, so if you wish "
"to add additional users to the list, then you need to set the value to the "
"default value with additional users appended to the list."
msgstr ""
"Встановлюється у значення списку користувачів, яких завжди слід виключати з"
" переглядача портретів. Значення у списку слід відокремлювати комами."
" Зауважте, що параметр у <filename>custom.conf</filename> має пріоритет над"
" типовим значенням. Тому, якщо ви хочете додати до списку записи"
" користувачів, вам слід встановити типове значення з дописаними до списку"
" додатковими користувачами."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1381
msgid "Security Options"
msgstr "Параметри безпеки"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1384
msgid "[security]"
msgstr "[security]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1387
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1389
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1390
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
"connection. This is a more secure configuration if you are not using remote "
"connections."
msgstr ""
"Якщо має значення «true», завжди дописувати <filename>-nolisten tcp</filename"
"> до командного рядка при запуску долучених серверів X, таким чином"
" забороняючи з'єднання TCP. Це безпечніша конфігурація, якщо ви не"
" використовуєте віддалені з'єднання."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1402
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Підтримка XDCMP"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1405
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1408
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase this "
"value."
msgstr ""
"Щоб нападники не змогли наводнити запитами чергу очікування, GDM допускає "
"одне з'єднання з одного віддаленого комп'ютера. Якщо ви бажаєте надавати "
"дисплей комп'ютерам з більш ніж одним екраном, відповідно слід збільшити це "
"значення."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
msgstr ""
"Зауважте, що кількість дозволених до долучення дисплеїв не обмежено. Цим"
" параметром налаштувань обмежено лише кількість віддалених з'єднань за"
" допомогою XDMCP."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1430
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
msgstr ""
"Встановлення значення у true вмикає підтримку XDMCP, що дозволяє керувати "
"GDM віддаленими дисплеями/X-терміналами."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1435
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
msgstr ""
"<filename>gdm</filename> очікує запити на UDP-порту 177. Докладніше дивіться "
"у параметрі Port."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1440
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
"<filename>gdm</filename>"
msgstr ""
"Якщо GDM скомпільовано з бібліотекою tcp_wrapper, доступ з віддалених "
"дисплеїв може контролюватись цією бібліотекою. Назва служби -  "
"<filename>gdm</filename>"

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:1448
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
"Вам слід додати <_:screen-1/> до файла <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
"filename>, в залежності від конфігурації бібліотеки TCP Wrappers. Докладнішу "
"інформацію можна знайти у man-сторінці <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts."
"allow\">hosts.allow</ulink>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1457
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
msgstr ""
"Зауважте, що XDMCP не є безпечним протоколом, тому якщо ви не використовуєте "
"UDP-порт 177, його краще заблокувати на вашому брандмауері."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1466
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1468
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
"own display browser."
msgstr ""
"Дозволяє XDMCP INDIRECT вибір (тобто віддалене виконання "
"<filename>gdmchooser</filename>) для X-терміналів, як не мають власної "
"програми перегляду дисплеїв."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1478
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
msgstr ""
"Для запобігання атакам типу \"відмова у доступі\", GDM має фіксований розмір "
"черги з'єднань. Одночасно можуть бути запущені лише MaxPending дисплеїв."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1487
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
"connection simultaneously."
msgstr ""
"Зауважте, що цей параметр не обмежує кількість віддалених дисплеїв, якими "
"можна керувати. Обмежується лише кількість дисплеїв які одночасно ініціюють "
"з'єднання."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1496
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1498
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1499
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"Визначає максимальну кількість одночасних з'єднань з віддаленими дисплеями. "
"Тобто загальну кількість віддалених дисплеїв які використовуються на вашому "
"вузлі."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1508
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1510
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1511
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations."
msgstr ""
"Коли GDM готовий керувати дисплеєм, йому надсилається пакет ACCEPT  який "
"містить унікальний ідентифікатор сеансу, що використовується у майбутніх "
"пакетах XDMCP."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1517
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
msgstr ""
"Потім GDM зберігає ідентифікатор сеансу у черзі, очікуючи відповіді від "
"дисплея пакетом MANAGE."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1522
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
"other displays."
msgstr ""
"Якщо відповідь не надійшла протягом MaxWait секунд, GDM вважає дисплей "
"мертвим та стирає його з черги очікування звільняючи слот для іншого дисплею."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1531
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1533
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
"query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, "
"the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot "
"freed up for other displays. The information may be forgotten earlier if "
"there are more hosts trying to send indirect queries then "
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
msgstr ""
"Параметр MaxWaitIndirect визначає максимальну кількість секунд між часом, "
"коли користувач вибрав вузол та наступним непрямим запитом до вузла. При "
"перевищенні інтервалу очікування, інформація про вибраний вузол забувається "
"та слот непрямого запиту звільняється. Інформація може відкинутись раніше, "
"якщо вузлів, що намагаються надіслати непрямі запити більше за "
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1548
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1550
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
"connection is stopped and the session ended. When this happens the daemon "
"dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this "
"setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if upgrading "
"from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
"Якщо сервер X не надасть відповіді протягом вказаної кількості секунд,"
" з'єднання буде припинено, а сеанс буде завершено. Якщо таке трапляється,"
" фонова служба завершує роботу із сигналом ALARM. Зауважте, що у GDM 2.20 і"
" попередніх версіях це значення множилося на 2, тому, можливо, слід збільшити"
" час очікування після оновлення з GDM 2.20 і попередніх версій до новіших"
" версій удвічі."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
"this setting to be lower than one minute. However since in most cases where "
"XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so "
"seconds would really mean that the terminal was turned off or restarted and "
"you would want to end the session."
msgstr ""
"Зауважте, що GDM у минулому мав ключ конфігурації <filename>PingInterval</"
"filename>, який вказував час у хвилинах. Для більшості застосувань XDMCP не "
"потрібно, щоб значення цього параметра було менше за одну хвилину, проте "
"затримка більша за 15 секунд означатиме, що термінал вимкнений або "
"перезавантажений, та вам слід завершити сеанс."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1573
msgid "Port"
msgstr "Port"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1575
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1576
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Номер UDP-порту, на якому <filename>gdm</filename> очікуватиме XDMCP-"
"запитів. Не змінюйте його, якщо ви не впевнені у наслідках своїх дій."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1585
msgid "Willing"
msgstr "Willing"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1587
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
"system ID, but it is possible to create a script that displays customized "
"message. If this script does not exist or this key is empty the default "
"message is sent. If this script succeeds and produces some output, the first "
"line of it's output is sent (and only the first line). It runs at most once "
"every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the "
"machine with QUERY packets."
msgstr ""
"Коли сервер надсилає пакет WILLING у відповідь на QUERY, він надсилає рядок "
"з поточним статусом цього сервера. Типовим повідомленням є системний "
"ідентифікатор, але можна створити власний сценарій, який відображатиме "
"власне повідомлення. Якщо цей сценарій не існує або цей ключ порожній - "
"надсилається типове повідомлення. Якщо цей сценарій успішно виконується та "
"виводить деякий текст, надсилається перший рядок цього тексту (та лише "
"перший рядок). Він запускається максимум раз на 3 секунди для запобігання "
"можливим атакам типу \"відмова у доступі\" шляхом затоплення його запитами "
"QUERY."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1607
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Проста конфігурація програми привітання"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
"greeter.schemas</filename> file. These defaults can be overridden if the "
"\"gdm\" user has a writable $HOME directory to store GConf settings. These "
"values can be edited using the <command>gconftool-2</command> or "
"<command>gconf-editor</command> programs. The following configuration "
"options are supported:"
msgstr ""
"Типова програма вітання GDM називається просто «Greeter» і налаштовується за"
" допомогою GConf. Типові значення зберігаються у GConf у файлі <filename"
">gdm-simple-greeter.schemas</filename>. Ці типові параметри можна"
" перевизначити, якщо у користувача «gdm» є придатний до запису каталог $HOME"
" для зберігання параметрів GConf. Ці значення можна редагувати за допомогою"
" програм <command>gconftool-2</command> та <command>gconf-editor</command>."
" Передбачено такі параметри налаштувань:"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1620
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Ключі конфігурації програми привітання"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1623
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (булеве)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1626
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Керує тим, чи буде показано текст повідомлення банера."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1633
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1635
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (рядок)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1636
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Вказує повідомлення текстового банера, яке слід показати у вікні привітання."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1644
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1647
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Керує тим, чи буде показано кнопки перезапуску системи у вікні входу до"
" системи."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1655
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1658
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
msgstr ""
"Якщо має значення «true», у вікні входу до системи буде показано переглядач"
" портретів зі списком усіх відомих користувачів."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1666
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1668
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (рядок)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1669
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Встановіть назву піктограми з теми, яку слід використати як логотип програми"
" вітання."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1676
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"

#. (itstool) path: listitem/synopsis
#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (список рядків)"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1679
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
"language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box "
"showing a full list of available languages which the user can select."
msgstr ""
"Встановлюється у значення списку мов, які типово буде показано у вікні входу"
" до системи. Типовим значенням є «[]». З типовим значенням буде показано лише"
" типову мову системи та пункт «Інші...», який відкриває діалогову панель із"
" повним списком доступних мов, одну з яких може бути вибрано користувачем."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1687
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
"them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, "
"commonly selected languages are easier to select."
msgstr ""
"Не рекомендуємо користувачам змінювати значення цього параметра вручну."
" Замість цього, GDM стежить за вибраними для цього ключа налаштувань мовами і"
" показує їх у спадному списку разом із пунктом «Інші...». У такий спосіб"
" спрощується вибір типових вибраних мов."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1698
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
"keyboard layout is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog "
"box showing a full list of available keyboard layouts which the user can "
"select."
msgstr ""
"Встановлюється у значення списку розкладок клавіатури, які типово буде"
" показано на панелі входу до системи. Типовим значенням є «[]». З типовим"
" значенням буде показано лише типову розкладку клавіатури системи та пункт"
" «Інші...», який відкриває діалогову панель із повним списком доступних"
" розкладок клавіатури, одну з яких може бути вибрано користувачем."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1709
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
"show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" "
"choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select."
msgstr ""
"Не рекомендуємо користувачам змінювати значення цього параметра вручну."
" Замість цього, GDM стежить за вибраними для цього ключа налаштувань"
" розкладками клавіатури і показує їх у спадному списку разом із пунктом"
" «Інші...». У такий спосіб спрощується вибір типових вибраних розкладок"
" клавіатури."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1720
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1723
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Керує тим, чи використовується compiz як програма для керування вікнами"
" замість metacity."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1733
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Налаштовування спеціальних можливостей"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1735
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
msgstr ""
"У цьому розділі описано параметри налаштування доступності, якими можна "
"скористатися у GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1741
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Вікно доступності GDM і ключі GConf"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable "
"or disable the associated assistive tools."
msgstr ""
"На панелі вітання GDM у вікні входу до системи буде показано піктограму"
" доступності. Натисканням цієї піктограми можна відкрити діалогове вікно"
" доступності GDM. У діалоговому вікні доступності GDM ви побачите список"
" пунктів для вмикання або вимикання пов'язаних допоміжних інструментів."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1750
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running "
"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Пункт для позначення, які відповідають екранній клавіатурі, екранному"
" збільшувальному склу та допоміжним інструментам читання з екрана працюють із"
" трьома ключами GConf, які описано у наступному розділі цього документа."
" Позначенням цих пунктів або зняттям з них позначення можна встановити для"
" пов'язаного ключа GConf значення «true» або «false». Якщо для ключа GConf"
" встановлено значення «true», буде запущено допоміжні інструменти, пов'язані"
" із цим ключем. Якщо для ключа GConf встановлено значення «false», роботу"
" будь-якого допоміжного інструмента, пов'язаного із цим ключем GConf, буде"
" перервано. Ці ключі GConf не буде автоматично скинуто до типового стану"
" після входу користувача до системи. Отже, допоміжні інструменти, які було"
" запущено під час останнього сеансу входу за допомогою GDM, буде також"
" запущено під час наступного сеансу входу до системи за допомогою GDM."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1764
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
"provide the accessibility features that they offer. These other options "
"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
"is always running during the GDM session."
msgstr ""
"У інших пунктів діалогового вікна доступності GDM немає відповідних ключів у"
" GConf, оскільки з ними не пов'язано додаткових програм, які запускаються для"
" надання можливостей доступності. Ці інші пункти відповідають можливостями"
" доступності, працездатність яких забезпечується сервером X, який завжди"
" запускається під час сеансу GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1774
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Ключі доступності GConf"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"У GDM передбачено вказані нижче ключі GConf для керування його можливостями"
" доступності:"

#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:1782
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Ключі налаштувань GDM"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1785
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
msgstr ""
"Керує тим, чи буде запущено інфраструктуру доступності разом із графічним"
" інтерфейсом GDM. Такий запуск потрібен для забезпечення працездатності"
" багатьох програм, які пов'язано із технологіями доступності."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1796
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1799
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
msgstr ""
"Якщо встановлено, разом із графічним інтерфейсом GDM буде запущено допоміжні"
" інструменти, які пов'язано із цим ключем GConf. Типово, таким інструментом є"
" екранне збільшувальне скло."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1807
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1810
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
"application."
msgstr ""
"Якщо встановлено, разом із графічним інтерфейсом GDM буде запущено допоміжні"
" інструменти, які пов'язано із цим ключем GConf. Типово, таким інструментом є"
" екранна клавіатура."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1818
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
msgstr ""
"Якщо встановлено, разом із графічним інтерфейсом GDM буде запущено допоміжні"
" інструменти, які пов'язано із цим ключем GConf. Типово, таким інструментом є"
" програма для читання тексту з екрана."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1832
msgid "Linking GConf Keys to Accessibility Tools"
msgstr "Пов'язування ключів GConf до інструментів доступності"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1834
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as "
"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any "
"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key "
"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop "
"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one "
"of the following:"
msgstr ""
"Для ключів GConf screen_magnifier_enabled, screen_keyboard_enabled, і"
" screen_reader_enabled інструмент доступності, який буде запущено, залежить"
" від файлів desktop, які зберігаються у каталозі автоматичного запуску GDM,"
" як це описано у розділі «Налаштовування автозапуску» цього підручника."
" Будь-який файл "
"desktop у каталозі автозапуску GDM можна пов'язати із цим ключем GConf за"
" допомогою визначення цього ключа GConf у значенні AutostartCondition файла"
" desktop. Отже, точний рядок AutostartCondition у файлі desktop може бути"
" одним з таких:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1846
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
"d\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabl"
"ed\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
"d\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabl"
"ed\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
"\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start "
"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
"Якщо ключ доступності має значення «true», буде запущено будь-яку програму,"
" яку пов'язано із цим ключем у файлі desktop автоматичного запуску GDM (якщо"
" у цьому файлі desktop не встановлено значення «true» для ключа Hidden). Один"
" ключ GConf може навіть запускати декілька допоміжних інструментів, якщо у"
" каталозі автозапуску GDM зберігається декілька файлів desktop із відповідним"
" значенням AutostartCondition."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:1862
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Приклад внесення змін до налаштувань засобу спеціальних можливостей"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1864
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling "
"support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Наприклад, якщо GNOME постачається із GOK як типовою екранною клавіатурою, її"
" можна замінити, якщо хочете, будь-якою іншою програмою. Щоб замінити GOK на"
" екранну клавіатуру «onboard» і додатково активувати допоміжний інструмент"
" «mousetweaks» для підтримки затриманого клацання, слід скористатися"
" описаними нижче налаштуваннями."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the "
"\"Autostart Configuration\" section of this document."
msgstr ""
"Створіть файл desktop для onboard і ще один для mousetweaks; наприклад,"
" onboard.desktop і mousetweaks.desktop. Ці файли мають зберігатися у каталозі"
" автоматичного запуску (autostart) GDM у форматі, який описано у розділі"
" «Налаштовування автозапуску» цього документа."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1880
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr "Нижче наведено приклад файла <filename>onboard.desktop</filename>:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1884
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
"d\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n"
"Comment=Use an on-screen keyboard\n"
"TryExec=onboard\n"
"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
"d\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1898
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr "Нижче наведено приклад файла <filename>mousetweaks.desktop</filename>:"

#. (itstool) path: sect3/screen
#: C/index.docbook:1903
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
"d\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Name=Software Mouse-Clicks\n"
"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n"
"TryExec=mousetweaks\n"
"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n"
"Terminal=false\n"
"Type=Application\n"
"StartupNotify=true\n"
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enable"
"d\n"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1917
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
msgstr ""
"Зауважте рядок із AutostartCondition, який пов'язує файли desktop із ключем "
"GConf для екранної клавіатури."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file "
"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key "
"setting to the gok.desktop file."
msgstr ""
"Щоб вимкнути запуск GOK, файл desktop для екранної клавіатури GOK слід"
" вилучити або дезактивувати. Якщо цього не зробити, буде одночасно запущено"
" onboard і GOK. Досягти потрібного результату можна вилученням файла"
" gok.desktop з каталогу автозапуску GDM або додаванням ключа «Hidden=true» до"
" файла gok.desktop."

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1930
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
"mousetweaks will instead be launched."
msgstr ""
"Після внесення цих змін GOK не запускатиметься, коли користувач активує"
" екранну клавіатуру у сеансі GDM, — замість нього буде запущено onboard і"
" mousetweaks."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1939
msgid "General Session Settings"
msgstr "Параметри загального сеансу"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1948
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
"For each of these settings the Greeter will use the default value unless it "
"is specifically overridden by a) GDM's installed mandatory policy b) system "
"mandatory policy. GDM installs its own mandatory policy to lock down some "
"settings for security."
msgstr ""
"Програма вітання GDM використовує деякі з бібліотек, які використовуватиме і"
" ваш стільничний сеанс. Отже, на його роботу впливають декілька параметрів"
" GConf стільничного сеансу. Для кожного з таких параметрів програма вітання"
" використовуватиме типове значення, якщо його не буде окремо перевизначено а)"
" встановленими обов'язковими правилами GDM; б) обов'язковими правилами"
" системи. GDM встановлює власні обов'язкові правила для блокування деяких"
" параметрів з міркувань безпеки."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1959
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Фонова служба параметрів GNOME"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1972
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
msgstr ""
"GDM вмикає такі додатки gnome-settings-daemon: a11y-keyboard, background, "
"sound, xsettings."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
msgstr ""
"Ці додатки відповідають за фонове зображення, шрифт та параметри теми, "
"озвучення подій тощо."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1982
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
"simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
msgstr ""
"Додатки можна вимкнути за допомогою GConf. Наприклад, якщо ви хочете "
"вимкнути додаток озвучення, вимкніть такий ключ: <filename>/apps/gdm/simple-"
"greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:1990
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Налаштовування сеансу GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
msgstr ""
"Сеанси GDM визначаються за допомогою специфікації стільничних записів"
" FreeDesktop.org, з якою можна ознайомитися за такою адресою: <ulink"
" url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> "
"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:1999
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
"this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
"share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
"filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
"Типово, GDM встановлює файли desktop до каталогу <filename"
">&lt;share&gt;/xsessions</filename>. GDM шукатиме файли desktop у таких"
" каталогах, за порядком пріоритетності: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
"filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
"share&gt;/xsessions</filename> і <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
"BuiltInSessions</filename>. Типово, для <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
"filename> встановлено значення <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename>, якщо GDM"
" не налаштовано на використання іншого каталогу за допомогою параметра"
" «--with-dmconfdir»."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2012
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr ""
"Сеанс можна вимкнути редагуванням файла desktop із додаванням такого рядка: <"
"filename>Hidden=true</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2017
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec"
"\" key directly when starting the user session. It will not run the program "
"via the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
"normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
"being able to start a session."
msgstr ""
"У файлах desktop GDM передбачено підтримку специфічного для GDM розширення,"
" ключа із назвою «X-GDM-BypassXsession». Якщо цей ключ у файлі desktop не"
" вказано, типовим значенням для нього вважається «false». Якщо для ключа у"
" файлі desktop вказано значення «true», GDM запустить програму, яку вказано у"
" ключі «Exec» файла desktop безпосередньо під час запуску сеансу користувача."
" GDM не запускатиме програму за допомогою скрипту <filename"
">&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, це звична поведінка. Оскільки обхід"
" скрипту <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> надає змогу уникнути"
" налаштовування сеансу користувача зі звичайними системними параметрами та"
" параметрами користувача, сеанси, які запущено у такий спосіб, корисні для"
" діагностування проблем у системі або скриптах користувача, які можуть"
" заважати можливості користувача розпочати сеанс."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2036
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Налаштовування сеансу користувача і мови GDM"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2037
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
"this file is created with the user's initial choices. The user can change "
"these default values by simply changing to a different value when logging "
"in. GDM will remember this change for subsequent logins."
msgstr ""
"Типові параметри сеансу і вибір мов користувача зберігаються у файлі <"
"filename>~/.dmrc</filename>. Коли користувач входить до системи вперше,"
" програма створює цей файл із початковими параметрами користувача. Користувач"
" може змінити типові значення простим зазначенням іншого значення при вході"
" до системи. GDM запам'ятає внесені зміни для наступних входів до системи."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2045
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
"which has two keys: <filename>Session</filename> and <filename>Language</"
"filename>."
msgstr ""
"Файл <filename>~/.dmrc</filename> є файлом у стандартному форматі "
"<filename>INI</filename>. У ньому є один розділ із назвою "
"<filename>[Desktop]</filename>, який містить два ключі: <filename>Session</"
"filename> і <filename>Language</filename>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2052
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
"without the <filename>.desktop</filename> extension. The <filename>Language</"
"filename> key specifies the language that the user wishes to use by default. "
"If either of these keys is missing, the system default is used. The file "
"would normally look as follows:"
msgstr ""
"Ключ <filename>Session</filename> вказує базову назву файла <filename"
">.desktop</filename> сеансу, якою користувач бажає користуватися без суфікса"
" назви <filename>.desktop</filename>. Ключ <filename>Language</filename>"
" вказує на мову, якою типово хоче користуватися користувач. Якщо якогось із"
" цих ключів не буде вказано, буде використано типове значення для системи."
" Файл, зазвичай, виглядає десь так:"

#. (itstool) path: sect2/screen
#: C/index.docbook:2061
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop]\n"
"Session=gnome\n"
"Language=uk_UA.UTF-8\n"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2073
msgid "GDM Commands"
msgstr "Команди GDM"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2076
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Команди GDM адміністративного користувача"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2078
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
msgstr ""
"У пакунку GDM передбачено такі програми у <filename>sbindir</filename>, які"
" має бути запущено від імені користувача root:"

#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
"environment and starts necessary helpers."
msgstr ""
"<command>gdm</command> є основною фоновою службою, яка налаштовує графічне"
" середовище для входу і запускає необхідні допоміжні програми."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2095
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2097
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Виводить коротку довідку з переліком параметрів командного рядка."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2104
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2106
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Зробити так, щоб попередження призводили до виходу з GDM."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2113
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2115
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Вийти за 30 секунд. Корисно для діагностики."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:2122
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:2124
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Вивести версію сервера GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2133
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm-restart</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2135
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
"and log out users currently logged in with GDM."
msgstr ""
"<command>gdm-restart</command> зупиняє та перезапускає GDM, надсилаючи "
"службі GDM сигнал HUP. Це призводить до негайного припинення усіх сеансів та "
"виходу користувачів, що увійшли через GDM."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2143
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm-safe-restart</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2145
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
msgstr ""
"<command>gdm-safe-restart</command> зупиняє та перезапускає GDM надсилаючи "
"службі GDM сигнал USR1. GDM перезапускається одразу після виходу усіх "
"користувачів."

#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:2153
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Параметри командного рядка <command>gdm-stop</command>"

#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:2155
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> зупиняє GDM, надсилаючи службі GDM сигнал TERM."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2166
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Усунення проблем"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2174
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
"gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the "
"Introduction section of the document."
msgstr ""
"У цьому розділі наведено корисні підказки щодо забезпечення працездатності"
" GDM. Загалом, якщо у вас виникають проблеми з користуванням GDM, ви можете"
" надіслати повідомлення про ваду або повідомлення електронної пошти до списку"
" листування gdm-list. Відомості щодо того, як це зробити, наведено у"
" вступному розділі цього підручника."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2181
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
"in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
"to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
"email, please only include the GDM related debug information and not the "
"entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog output, "
"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Якщо GDM не працює належним чином, завжди варто включити до звіту"
" діагностичні відомості. Щоб увімкнути діагностику, встановіть для ключа"
" debug/Enable значення «true» у файлі <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf<"
"/filename> і перезапустіть GDM. Далі, використовуйте GDM до моменту, коли"
" трапляється помилка, і діагностичні дані буде записано до загальносистемного"
" файла журналу (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> або <filename"
">&lt;var&gt;/adm/messages</filename>, залежно від вашої операційної системи)."
" Якщо ви ділитеся цими даним зі спільнотою GDM у звіті щодо вади або"
" повідомленні електронної пошти, будь ласка, включайте лише пов'язані із GDM"
" діагностичні дані, але увесь файл, оскільки він може бути доволі великим."
" Якщо ви не бачите у системному журналі ніяких даних GDM, вам варто"
" налаштувати системний журнал (зверніться до сторінки підручника (man) щодо <"
"ulink type=\"help\" url="
"\"man:syslog\">syslog</ulink>)."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:2197
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM не запускається"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2199
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
"a problem with GDM starting. Some problems will cause GDM to respond with an "
"error message or dialog when it tries to start, but it can be difficult to "
"track down problems when GDM fails silently."
msgstr ""
"Існує багато проблем, які можуть призводити до неможливості запуску GDM, але"
" у цьому розділі ми обговоримо декілька типових проблем і те, яким чином"
" підходити до відстежування причин проблем із запуском GDM. Деякі проблеми"
" спричиняють виведення GDM повідомлення про помилку або діалогового вікна при"
" спробі запуску, але причину проблеми важко встановити, якщо GDM завершує"
" роботу без будь-яких повідомлень."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2208
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
"is used for starting the Xserver. Verify that this command works on your "
"system. Running this command from the console should start the Xserver. If "
"it fails, then the problem is likely with your Xserver configuration. Refer "
"to your Xserver error log for an idea of what the problem may be. The "
"problem may also be that your Xserver requires different command-line "
"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
"file so that it is correct for your system."
msgstr ""
"Спочатку, переконайтеся, що сервер X налаштовано належним чином. Файл"
" налаштувань GDM містить у розділі [server-Standard] команду, яка"
" використовується для запуску сервера X. Перевірте, чи працює ця команда у"
" вашій системі. Запуск цієї команди з консолі має запускати сервер X. Якщо"
" запустити сервер не вдається, проблему, ймовірно, пов'язано із вашими"
" налаштуваннями сервера X. Зверніться до журналу помилок сервера X, щоб"
" дізнатися про причини проблеми. Проблема може також полягати у тому, що ваш"
" сервер X потребує для запуску інших параметрів командного рядка. Якщо це"
" так, змініть команду запуску сервера X у файлі налаштувань GDM так, щоб вона"
" відповідала вашій системі."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2221
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
"These problems will cause GDM to fail to start."
msgstr ""
"Також переконайтеся, що каталог <filename>/tmp</filename> має належного"
" власника і права доступу, і що файлова система комп'ютера не є переповненою."
" Проблеми із правами доступу і переповнена файлова система не дадуть"
" запустити GDM."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:2232
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2233
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Ця програма є вільною. Ви можете поширювати та змінювати її на умовах, "
"викладених у <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU "
"General Public License</citetitle></ulink>, що видана Free Software "
"Foundation; або версії 2 ліцензії, або (на ваше розсуд довільної старшої "
"версії."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2241
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Ця програма поширюється з надією, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ_ЯКИХ "
"ГАРАНТІЙ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ або "
"ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладніше про це дивіться у <citetitle>GNU "
"General Public License</citetitle>."

#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:2255
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      Free Software Foundation, Inc.\n"
"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"      <country>USA</country>\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"      Free Software Foundation, Inc.\n"
"      <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
"      <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
"      <country>USA</country>\n"
"      "

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Копію <citetitle>GNU General Public License</citetitle> включено як додаток "
"до <citetitle>Підручника користувача GNOME</citetitle>. Крім того, ви можете "
"отримати копію <citetitle>GNU General Public License</citetitle> від Free "
"Software Foundation, відвідавши <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org"
"\">їхній вебсайт</ulink> або написавши до <_:address-1/>"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "посиланням"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
"сторінки. Копію GFDL можна знайти за <_:ulink-1/> або у файлі COPYING-DOCS, "
"що постачається з цією довідкою."