summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ms.po
blob: 1dca543876c1f40ad9c80a9255e95797804c9a50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
# Bahasa Melayu translation of gdm2.
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>, 2001, 2002
# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>,2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 03:31+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
msgstr "_Segar Semula"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
msgstr "S_ambung"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Pilih Sistem"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Versi untuk XDMCP salah!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Tidak boleh menghurai alamat"

#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara"

#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
msgid "Could not identify the current session: "
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti sesi semasa: "

#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti tempat semasa."

#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
"Sistem tidak boleh menentukan sama ada mahu menukar satu skrin daftar masuk "
"sedia ada atau memulakan satu skrin daftar masuk baharu."

#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem tidak boleh memulakan satu skrin daftar masuk baharu."

#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "tidak dapat cari pengguna \"%s\" dalam sistem"

#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Tidak dapat memulakan pelayan X (persekitaran bergrafik anda) disebabkan "
"satu masalah dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog "
"untuk mendiagnosis. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu.  Sila "
"mulakan semula GDM sekiranya masalah ini telah diselesaikan."

#: daemon/gdm-manager.c:763
msgid "No display available"
msgstr "Tiada paparan tersedia"

#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
msgid "No session available"
msgstr "Tiada sesi tersedia"

#: daemon/gdm-manager.c:880
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia"

#: daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna mendaftar masuk"

#: daemon/gdm-manager.c:907
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Pemanggil bukan GDM"

#: daemon/gdm-manager.c:917
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Tidak boleh membuka saluran komunikasi persendirian"

#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Pelayan telah dibiak oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"

#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Tidak dapat tetapkan groupid untuk %d"

#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s"

#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Tidak dapat tetapkan userid untuk %d"

#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!"

#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s"

#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Keutamaan pelayan tidak dapat tetapkan pada %d: %s"

#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Perintah pelayan kosong bagi paparan %s"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "Nama Pengguna"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "Nama pengguna"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Hos"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "Nama hos"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "Peranti Paparan"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "Peranti paparan"

#: daemon/gdm-session.c:1285
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahihan"

#: daemon/gdm-session-worker.c:757
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Akaun anda telah diberi had masa yang kini telah berlalu."

#: daemon/gdm-session-worker.c:764
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berjaya. Cuba sekali lagi."

#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
msgid "no user account available"
msgstr "tiada akaun yang tersedia"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Tidak boleh menukar ke pengguna"

#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Pelancar Sesi Wayland Pengurus Paparan GNOME"

#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket!"

#: daemon/gdm-x-session.c:858
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Jalan program melalui skrip pembalut /etc/gdm/Xsession"

#: daemon/gdm-x-session.c:859
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Dengar pada soket TCP"

#: daemon/gdm-x-session.c:871
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Pelancar Sesi X Pengurus Paparan GNOME"

#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menulis fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"

#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s"

#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Gagal untuk mencipta LogDir %s: %s"

#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "Tidak dapat mencari pengguna GDM \"%s\". Dihenti paksa!"

#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pengguna GDM tidak boleh mendaftar masuk sebagai root. Dihenti paksa!"

#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Tidak dapat mencari kumpulan GDM \"%s\". Dihenti paksa!"

#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Kumpulan GDM tidak sepatutnya dalam mod root. Dihenti paksa!"

#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati"

#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Keluar selepas seketika (untuk penyahpepijatan)"

#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Cetak versi GDM"

#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Pengurus Paparan GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca cap jari ketika daftar "
"masuk"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh membenarkan para pengguna mengecap "
"jari untuk mendaftar masuk dengannya"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca kad pintar ketika "
"mendaftar masuk"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"Skrin daftar masuk secara pilihan membenarkan pengguna mendaftar masuk "
"menggunakan kad pintar jika ada."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan penggunaan kata laluan ketika "
"mendaftar masuk"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Skrin daftar masuk boleh dikonfigur untuk tidak membenarkan pengesahihan "
"kata laluan, sekaligus memaksa penggunaan kad pintar atau pengesahihan cap "
"jari."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Laluan imej kecil di bahagian atas senarai pengguna"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh menunjukkan satu imej kecil yang "
"merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan jenama."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Skrin daftar masuk jatuh balik secara pilihan boleh menunjukkan satu imej "
"kecil yang merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan "
"jenama."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Hindari menunjukkan senarai pengguna"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Skrin daftar masuk biasanya memaparkan satu senarai pengguna ketika "
"mendaftar masuk. Tetapan ini boleh ditogol untuk melumpuhkan senarai "
"pengguna tersebut."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Benarkan mesej sepanduk ditunjukkan"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Tetapkan pada benar untuk menunjukkan teks mesej sepanduk."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Teks mesej sepanduk"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Mesej sepanduk teks yang ditunjukkan dalam tetingkap daftar masuk."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Lumpuhkan butang mula semula"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Tetapkan pada benar untuk melumpuhkan butang mula semula dalam tetingkap "
"daftar masuk."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Bilangan kegagalan pengesahihan yang dibenarkan"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Berapa kali kegagalan pengguna yang dibenarkan ketika cuba mengesahihkan, "
"sebelum kembali semula ke pemilihan pengguna."

#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Tidak boleh mencipta paparan fana: "

#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Tidak boleh mengaktifkan sesi: "

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Hanya perintah VERSION yang disokong"

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "PERINTAH"

#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Diabaikan — kekalkan untuk keserasian"

#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Output nyahpepijat"

#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"

#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— Daftar masuk GDM baharu"

#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Tangkap layar diambil"

#. Option parsing
#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ambil satu gambar skrin"

#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."

#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"

#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"