summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uz.po
blob: 4643acc667247ea3e1f836f3edbe0156dd9043ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
# translation of gdm to Uzbek
# translation of gdm to Uzbek
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-25 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:09+0500\n"
"Last-Translator: Akbarkhon Variskhanov <akbarkhon.variskhanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
msgstr "Yan_gilash"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
msgstr "_Bekor qilish"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
msgstr "_Ulanish"

#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Tizimni tanlash"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP buferini yaratib boʻlmadi!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP sarlavhasini oʻqib boʻlmadi!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Notoʻgʻri XDMCP versiya!"

#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Manzilni tahlil qilib boʻlmadi"

#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom belgilar qurilmasi emas"

#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
msgid "Could not identify the current session: "
msgstr "Joriy seansni tanib boʻlmadi: "

#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Joriy oʻrinni tanib boʻlmadi."

#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "tizimda “%s” foydalanuvchini topib boʻlmadi"

#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"X server, yaʼni sizning grafik muhitingizni ichki xatolik yuzasidan ishga "
"tushirib boʻlmadi. Iltimos, tizim administratoringiz bilan bogʻlaning yoki "
"muammoni aniqlash uchun tizim jurnalini koʻrib chiqing. Bu oʻrtada ushbu "
"displey oʻchirib turiladi. Iltimos, muammo hal boʻlganidan soʻng GDMni "
"boshqatdan ishga tushiring."

#: daemon/gdm-manager.c:764
msgid "No display available"
msgstr "Biron-bir displey mavjud emas"

#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
msgid "No session available"
msgstr "Biron-bir seans mavjud emas"

#: daemon/gdm-manager.c:881
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Tanlovchi seans mavjud emas"

#: daemon/gdm-manager.c:897
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Faqat foydalanuvchi kirishidan oldin chaqirilishi mumkin"

#: daemon/gdm-manager.c:908
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Chaqiruvchi GDM emas"

#: daemon/gdm-manager.c:918
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Xususiy aloqa kanalini ochib boʻlmadi"

#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Server “%s” foydalanuvchi tomonidan ishga tushirilishi kerak edi, "
"ammo oʻsha foydalanuvchi mavjud emas"

#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Guruh identifikatorini %d deb belgilab boʻlmadi"

#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s uchun initgroups () muvaffaqiyatsizligi"

#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Foydalanuvchi identifikatorini %d deb belgilab boʻlmadi"

#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s displeyi uchun jurnal faylini ochib boʻlmadi"

#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: “%s”ni “%s” qilib belgilashda xatolik"

#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server muhimligini “%d” qilib belgilab boʻlmadi: %s"

#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s displeyi uchun boʻsh server buyrugʻi"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "Foydalanuvchi ismi"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "Foydalanuvchining ismi"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "Host nomi"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "Hostning nomi"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "Displey qurilmasi"

#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "Displey qurilmasi"

#: daemon/gdm-session.c:1288
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Autentifikatsiya yordamchisi protsessini yaratib boʻlmadi"

#: daemon/gdm-session-worker.c:750
msgid ""
"You reached the maximum password authentication attempts, please try another "
"method"
msgstr ""
"Parol bilan autentifikatsiya qilish uchun boshqa urinishingiz qolmadi. "
"Iltimos, boshqa usuldan foydalanib koʻring"

#: daemon/gdm-session-worker.c:753
msgid ""
"You reached the maximum PIN authentication attempts, please try another "
"method"
msgstr ""
"PIN-kod bilan autentifikatsiya qilish uchun boshqa urinishgiz qolmadi. "
"Iltimos, boshqa usuldan foydalanib koʻring"

#: daemon/gdm-session-worker.c:756
msgid ""
"You reached the maximum auto login attempts, please try another "
"authentication method"
msgstr ""
"Tizimga avtomatik kirish uchun boshqa urinishingiz qolmadi. Iltimos, "
"boshqa bir autentifikatsiya usulidan foydalanib koʻring"

#: daemon/gdm-session-worker.c:759
msgid ""
"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr ""
"Barmoq izi bilan autentifikatsiya qilish uchun boshqa urinishingiz "
"qolmadi. Iltimos, boshqa usuldan foydalanib koʻring"

#: daemon/gdm-session-worker.c:762
msgid ""
"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try "
"another method"
msgstr ""
"Smart karta bilan autentifikatsiya qilish uchun boshqa urinishingiz "
"qolmadi. Iltimos, boshqa usuldan foydalanib koʻring"

#: daemon/gdm-session-worker.c:764
msgid ""
"You reached the maximum authentication attempts, please try another method"
msgstr ""
"Autentifikatsiya qilishingiz uchun boshqa urinishingiz qolmadi. "
"Iltimos, boshqa usuldan foydalanib koʻring"

#: daemon/gdm-session-worker.c:771
msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Kechirasiz, parolli autentifikatsiya amalga oshmadi. Iltimos, "
"yana urinib koʻring."

#: daemon/gdm-session-worker.c:774
msgid "Sorry, PIN authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Kechirasiz, PIN-kodli autentifikatsiya amalga oshmadi. Iltimos, "
"yana urinib koʻring."

#: daemon/gdm-session-worker.c:777
msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Kechirasiz, tizimga avtomatik kirish amalga oshmadi. Iltimos, "
"yana urinib koʻring."

#: daemon/gdm-session-worker.c:780
msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Kechirasiz, barmoq izi autentifikatsiyasi amalga oshmadi. Iltimos, "
"yana urinib koʻring."

#: daemon/gdm-session-worker.c:783
msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"Kechirasiz, smart karta autentifikatsiyasi amalga oshmadi. "
"Iltimos, yana urinib koʻring."

#: daemon/gdm-session-worker.c:785
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Kechirasiz, muvaffaqiyatsiz amal. Iltimos, yana urinib koʻring."

#: daemon/gdm-session-worker.c:800
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr ""
"Sizning hisobingizga kirish uchun qoʻyilgan vaqtinchalik taqiq "
"oʻz nixoyasiga yetdi."

#: daemon/gdm-session-worker.c:1202
msgid "Username:"
msgstr "Foydalanuvchi ismi:"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1711 daemon/gdm-session-worker.c:1728
msgid "no user account available"
msgstr "biron-bir foydalanuvchi hisobi mavjud emas"

#: daemon/gdm-session-worker.c:1755
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Foydalanuvchiga oʻzgartirib boʻlmadi"

#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME Displey boshqaruvchisi Wayland seansini ishga tushirgichi"

#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tarmoq soketini yaratib boʻlmadi"

#: daemon/gdm-x-session.c:879
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Dasturni /etc/gdm/Xsession oʻrov ssenariysi orqali bajarish"

#: daemon/gdm-x-session.c:880
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP soketida tinglash"

#: daemon/gdm-x-session.c:892
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME Displey boshqaruvchisi X seansini ishga tushirgichi"

#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"%s protsess identifikatori faylini yozib boʻlmadi. Ehtimol, "
"diskda joy qolmadi: %s"

#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "%s katalogi uchun “bir marta bajarish” belgisini qoʻyib boʻlmadi: %s"

#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "%s jurnal katalogini yaratib boʻlmadi: %s"

#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "“%s” GDM foydalanuvchisini topib boʻlmayapti. Bekor qilinmoqda."

#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM foydalanuvchisi administrator boʻlmasligi kerak. "
"Bekor qilinmoqda."

#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "“%s” GDM guruhini topib boʻlmayapti. Bekor qilinmoqda."

#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM guruhi administrator boʻlmasligi kerak. Bekor qilinmoqda."

#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Barcha ogohlantirishlarni kritik deb topish"

#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Bir qancha vaqtdan soʻng chiqib ketish (xatolarni tuzatish uchun)"

#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM versiyasini chiqarish"

#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Displey boshqaruvchisi"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "GDMni faqat administrator ishga tushira oladi."

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Displey boshqaruvchisi Seans yordamchisi"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Barmoq izi bilan kirish uchun ruxsat yoki taqiq"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"Kirish sahifasi ixtiyoriy ravishda barmoq izlari olingan "
"foydalanuvchilarga oʻz barmoq izlari bilan kirish imkonini bera oladi."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Smart karta bilan kirish uchun ruxsat yoki taqiq"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"Kirish sahifasi ixtiyoriy ravishda smart kartalari bor foydalanuvchilarga "
"ana shu smart kartalar yordamida kirish imkonini bera oladi."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Parol bilan kirish uchun ruxsat yoki taqiq"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Kirish sahifasi parolli autentifikatsiyani oʻchirish uchun sozlanishi mumkin, "
"bu esa foydalanuvchini smart karta yoki barmoq izi usullari bilan "
"autentifikatsiya qilishga zoʻrlaydi."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
"Foydalanuvchilar roʻyxatining tepasida joylashgan kichkina logotipning "
"manzili"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Kirish sahifasi ixtiyoriy ravishda sayt administratorlari va "
"distributivlarga oʻz brendlarini namoyon qilish imkonini berish uchun "
"kichkina bir logotip koʻrsata oladi."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Zaxiradagi kirish sahifasi ixtiyoriy ravishda sayt administratorlari va "
"distributivlarga oʻz brendlarini namoyon qilish imkonini berish uchun "
"kichkina bir logotip koʻrsata oladi."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Foydalanuvchilar roʻyxatini koʻrsatishdan checkinish"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Kirish sahifasida odatda tizimga kirishi mumkin boʻlgan foydalanuvchilar "
"roʻyxati koʻrsatiladi. Ushbu sozlamani almashtirib, foydalanuvchilar roʻyxati "
"koʻrsatilishini oʻchirishingiz mumkin."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Peshlavhani koʻrsatish"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Peshlavhadagi matnni koʻrsatish uchun “rost” qilib qoʻying."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Peshlavha matni"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Kirish oynasida koʻrsatiladigan peshlavhaning matni"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Quvvat tugmalar koʻrsatilishini oʻchirish"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Kirish oynasida quvvat tugmalarining koʻrsatilishini oʻchirish uchun "
"“rost” qilib qoʻying."

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Mumkin boʻlgan muvaffaqiyatsiz autentifikatsiyalar soni"

#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Foydalanuvchi tanloviga qaytishdan oldin, foydalanuvchi "
"autentifikatsiya qilishi uchun unga berilgan urinishlar soni. "

#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Oʻtkinchi displeyni yaratib boʻlmadi: "

#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Seansni faollashtirib boʻlmadi: "

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Faqatgina “VERSION” buyrugʻi qoʻllanilishi mumkin"

#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "BUYRUQ"

#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Eʼtiborsiz qoldirildi — moslik uchun qoldirildi"

#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Xatolarni tuzatishga oid xabarlar"

#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Ushbu ilovaning versiyasi"

#. Option parsing
#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— Yangi GDM kirish"

#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran tasvirga olindi"

#. Option parsing
#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekranni tasvirga olish"

#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "Oyna boshqaruvi va tuzilmasi"