summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/si.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 17:42:51 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-10 17:42:51 +0000
commitba429d344132c088177e853cce8ff7181570b221 (patch)
tree87ebf15269b4301737abd1735baabba71be93622 /po/si.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgedit-upstream.tar.xz
gedit-upstream.zip
Adding upstream version 44.2.upstream/44.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/si.po4935
1 files changed, 4935 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 0000000..7dea7e8
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,4935 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-31 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:11+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
+"Language: si\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit text files"
+msgstr "පෙළ ගොනු සකසන්න"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:463
+msgid "Text Editor"
+msgstr "පෙළ සකසනය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:766
+msgid "Active plugins"
+msgstr "සක්‍රීය ප්ලගීන"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+msgid "Auto Detected Encodings"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+msgid "Auto Save"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය සුරකීම"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+msgid "Auto Save Interval"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය සුරකීමේ කාළ පරාසය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+msgid "Auto indent"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+msgid "Background Color"
+msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Background color for selected text in the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
+"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+msgid "Backup Copy Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+msgid "Body Font for Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+msgid "Bottom Panel is Visible"
+msgstr "පහළ තීරුව දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+msgid "Create Backup Copies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+msgid "Display Line Numbers"
+msgstr "පෙළ අංක දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+msgid "Display Right Margin"
+msgstr "දකුණු මායිම දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+msgid "Editor Font"
+msgstr "අක්‍ෂර සකසනය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+msgid "Enable Search Highlighting"
+msgstr "සෙවීම් උද්දීපනය සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+msgid "Enable Syntax Highlighting"
+msgstr "වාග් රීති උද්දීපනය සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+msgid "Encodings shown in menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
+"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take "
+"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
+"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+msgid "Header Font for Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "දැනට ඇති රේඛාව උද්දීපනය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
+"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"lines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+msgid "Insert spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+msgid "Line Number Font for Printing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+msgid "Line Wrapping Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"writable by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
+"Only recognized encodings are used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
+msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgstr "උපරිම අහෝසි කළහැකි ක්‍රියා"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+msgid "Maximum Recent Files"
+msgstr "උපරිම මෑතකදි භාවිතා කළ ගොනු"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the Editor Font.
+#. This is a Pango font
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+msgid "Monospace 12"
+msgstr "Monospace 12"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+msgid "Monospace 9"
+msgstr "Monospace 9"
+
+#. Translators: This is the Body font for printing.
+#. This is a gnome-print font name and is replaced by
+#. print_font_body_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
+msgid "Monospace Regular 9"
+msgstr "Monospace Regular 9"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
+msgid "Print Header"
+msgstr "මුද්‍රණ ශිර්ෂකය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
+msgid "Print Line Numbers"
+msgstr "පෙළ අංක මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+msgid "Print Syntax Highlighting"
+msgstr "වාග් රීති උද්දීපන මුද්‍රණයකරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+msgid "Printing Line Wrapping Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+msgid "Restore Previous Cursor Position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "දකුණු මායිමේ පිහිටීම"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+msgid "Sans 11"
+msgstr "Sans 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a Pango font.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+msgid "Sans 8"
+msgstr "Sans 8"
+
+#. Translators: This is the Header font for printing.
+#. This is a gnome-print font name and replaced by
+#. print_font_header_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+msgid "Sans Regular 11"
+msgstr "Sans Regular 11"
+
+#. Translators: This is the Line Number font for printing.
+#. This is a gnome-print font name and replaced by
+#. print_font_numbers_pango.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+msgid "Sans Regular 8"
+msgstr "Sans Regular 8"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+msgid "Selected Text Color"
+msgstr "තෝරාගත් පෙළ වර්‍ණය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+msgid "Selection Color"
+msgstr "තේරිම් වර්‍ණය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+msgid "Side Pane is Visible"
+msgstr "පැතිපුවරුව දෘශ්‍ය වේ"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
+"encodings are used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
+"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
+"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
+"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
+"here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
+"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
+"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a "
+"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
+"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a "
+"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
+"in the \"Recent Files\" submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
+msgid "Specifies the position of the right margin."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
+msgid "Status Bar is Visible"
+msgstr "තත්ව තිරුපැතිපුවරුව දෘශ්‍ය වේ"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+"mentioned here."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+msgid "Tab Size"
+msgstr "පටිත්තේ ප්‍රමාණය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+msgid "Text Color"
+msgstr "පෙළ වර්‍ණය"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+msgid "Toolbar Buttons Style"
+msgstr "මෙවලම්තීරු බොත්තම් රටාව"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "මෙවලම්තීරුව දෘශ්‍ය වේ"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+msgid "Use Default Colors"
+msgstr "පෙරනිමි වර්‍ණ භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "පෙරනිමි අක්‍ෂර භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
+msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
+msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
+msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
+msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
+msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
+msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
+msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:106
+msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:107
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
+msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
+"option is turned off, then the colors of the editing area will be those "
+"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
+"\", and \"Selection Color\" options."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:111
+msgid "Writable VFS schemes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
+msgid "[ISO-8859-15]"
+msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
+#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
+#. (covering English and most Western European languages) if you think people
+#. in you country will rarely use it.
+#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
+#. Only recognized encodings are used.
+#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
+#. a list of supported encodings
+#: ../data/gedit.schemas.in.h:126
+msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+msgid "Logout _without Saving"
+msgstr "සුරකීමකින් තොරව ඉවත් වන්න (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+msgid "_Cancel Logout"
+msgstr "ඉවත්වීම අහෝසි කරන්න (_C)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "සුරකීමකින් තොරව වසන්න (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+msgid "Question"
+msgstr "ප්‍රශ්නය"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgstr "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තුව තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තුවක් සහ තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තුවක් සහ තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තු %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තු %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය සහ මිනිත්තු %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය සහ මිනිත්තු %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#, c-format
+msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
+msgstr "\"%s\" ලේඛනයට සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#, c-format
+msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
+msgstr "\"%s\" ලේඛනය වසාදැමීමට ප්‍රථම වෙනස්කම් සුරකීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
+msgstr "සුරැකීම පද්ධති පරිපාළක විසින් අක්‍රීයකර ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#, c-format
+msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
+msgstr[0] "ලේඛන %d ට සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+msgstr[1] "ලේඛන %d ට සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "නොසුරකින ලඳ වෙනස්කම් සහිත ලේඛන %d ඇත. වසාදැමීමට ප්‍රථම වෙනස්කම් සුරකීමට අවශ්‍යද?"
+msgstr[1] "නොසුරකින ලඳ වෙනස්කම් සහිත ලේඛන %d ඇත. වසාදැමීමට ප්‍රථම වෙනස්කම් සුරකීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
+msgstr "නොසුරකින ලඳ වෙනස්කම් සහිත ලේඛන (_e):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+msgid "S_elect the documents you want to save:"
+msgstr "ඔබට සුරකීමට අවශ්‍ය ලේඛනය තෝරන්න (_e):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgstr "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් ඔබ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත."
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315
+msgid "Character Codings"
+msgstr "අක්‍ෂර කේතන"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426
+msgid "_Description"
+msgstr "විස්තරය (_D)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435
+msgid "_Encoding"
+msgstr "කේතාංකනය (_E)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන (_v):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Character codings"
+msgstr "අක්‍ෂර කේතන"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
+msgid "Open Location"
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1
+msgid "Ch_aracter coding:"
+msgstr "අක්‍ෂර කේතනය (_a):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "ඔබට විවෘත කිරීමට අවශ්‍ය ගොනුවේ පිහිටීම (URI) ඇතුලත් කරන්න (_l):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9
+msgid "Page Setup"
+msgstr "පිටු සැකසුම"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Line Numbers</b>"
+msgstr "<b>පෙළ අංක</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "<b>Text Wrapping</b>"
+msgstr "<b>පෙළ වැස්ම</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16
+msgid "Do not _split words over two lines"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable text _wrapping"
+msgstr "පෙළ වැස්ම සක්‍රීය කරන්න (_w)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6
+msgid "Fonts"
+msgstr "අකුරු"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8
+msgid "He_aders and footers:"
+msgstr "ශිර්ෂක සහ පාදම (_a):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10
+msgid "Print _line numbers"
+msgstr "පෙළ අංක මුද්‍රණය කරන්න (_l)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11
+msgid "Print s_yntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12
+msgid "_Body:"
+msgstr "කඳ (_B):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13
+msgid "_Line numbers:"
+msgstr "පෙළ අංක (_L):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14
+msgid "_Number every"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15
+msgid "_Print page headers"
+msgstr "පිටු ශිර්ෂක මුද්‍රණය කරන්න (_P)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16
+msgid "_Restore Default Fonts"
+msgstr "පෙරනිමි අක්‍ෂර ප්‍රථිස්ථාපනය කරන්න (_R)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17
+msgid "lines"
+msgstr "පේළි"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:652
+msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "සැකසුම භාවිතා කළ යුතු අක්‍ෂර තෝරාගැනිම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:654
+msgid "Push this button to configure text color"
+msgstr "පෙළ වර්‍ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656
+msgid "Push this button to configure background color"
+msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
+msgid ""
+"Push this button to configure the color in which the selected text should "
+"appear"
+msgstr "තෝරාගත් පෙළ දිස්විය යුතු වර්‍ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
+msgid ""
+"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
+"marked"
+msgstr "තෝරාගත් පෙළ සළකුණු කළ යුතු වර්‍ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:670
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1178
+msgid "Elements"
+msgstr "අංග"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1290
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "ජිඑඩිට් අභිප්‍රේත"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+msgstr "<b>ස්වයසක්‍රීය ඉඩ තැබීම</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Bracket Matching</b>"
+msgstr "<b>වරහන් ගැලපීම්</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Current Line</b>"
+msgstr "<b>දැනට ඇති පේළිය</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Elements</b>"
+msgstr "<b>අංග</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>File Saving</b>"
+msgstr "<b>ගොනු සුරැකුම</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Font</b>"
+msgstr "<b>අක්‍ෂර</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>Right Margin</b>"
+msgstr "<b>දකුණු මායිම</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Tab Stops</b>"
+msgstr "<b>ටැබ් යතුරේ නැවතුම්</b>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">වර්‍ණ</span>"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
+msgid "Bold"
+msgstr "තදකුරු"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15
+msgid "Display right _margin"
+msgstr "දකුණු මායිම දර්ශනය කරන්න (_m)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "සකසනය"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "අක්‍ෂර සකසනය (_f): "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "Font & Colors"
+msgstr "අක්‍ෂර සහ වර්‍ණ"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21
+msgid "Hi_ghlight current line"
+msgstr "භාවිතයේ ඇති පේළිය උද්දීපනය කරන්න (_g)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Highlight _mode:"
+msgstr "උද්දීපන ආකාරය (_m):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23
+msgid "Highlight matching _bracket"
+msgstr "ගැලපුනු වරහන් උද්දීපනය කරන්න (_b)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24
+msgid "Insert _spaces instead of tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid "Italic"
+msgstr "ඇලකුරු"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
+msgid "Normal _text color:"
+msgstr "සාමාන්‍ය පෙළ වර්‍ණය:"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
+msgid "Pick a color"
+msgstr "වර්‍ණයක් තෝරාගන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "පසුබිම් වර්‍ණයක් තෝරාගන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
+msgid "Pick the normal text color"
+msgstr "සාමාන්‍ය පෙළේ වර්‍ණය තෝරාගන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
+msgid "Pick the selected text color"
+msgstr "තේරාගත් පෙළේ වර්‍ණය තෝරාගන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
+msgid "Pick the selection color"
+msgstr "තේරීමේ වර්‍ණය තෝරාගන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33
+msgid "Plugins"
+msgstr "ප්ලගීන"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34
+msgid "Preferences"
+msgstr "අභිප්‍රේත"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid "Se_lection color:"
+msgstr "තෝරාගැනිමේ වර්‍ණය (_l):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36
+msgid "Selecte_d text color:"
+msgstr "තෝරාගන්නා ලඳ පෙළ වර්‍ණය (_d):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37
+msgid "Strikethrough"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid "U_se default theme colors"
+msgstr "පෙරනිමි වර්‍ණ තේමාව භාවිතා කරන්න (_s)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40
+msgid "Underline"
+msgstr "යටි ඉර"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41
+msgid "View"
+msgstr "දසුන"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය ගොනු සුරැකුම සෑම (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "_Background color:"
+msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය: (_B)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "_Background:"
+msgstr "පසුබිම (_B):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "පෙළ අංක අක්‍රීය කරන්න (_D)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46
+msgid "_Enable automatic indentation"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය ඉඩ තැබීම (_E)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47
+msgid "_Enable syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48
+msgid "_Foreground:"
+msgstr "පූර්වබිම (_F):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49
+msgid "_Reset to Default "
+msgstr "පෙරනිමිය වෙත නැවත (_R)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50
+msgid "_Right margin at column:"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51
+msgid "_Tab width:"
+msgstr "ටැබ් යතුරේ සීමාව (_T):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52
+msgid "_minutes"
+msgstr "මිනිත්තු (_m)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1365
+msgid "Replace"
+msgstr "ආදේශය"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1363
+msgid "Find"
+msgstr "සොයන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:390
+msgid "Replace _All"
+msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න (_A)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:391
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:673
+msgid "_Replace"
+msgstr "ආදේශය (_R)"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3
+msgid "Replace All"
+msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4
+msgid "Replace _with: "
+msgstr "මඟින් ආදේශ (_w):"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "පසුපසට සොයන්න"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7
+msgid "_Search for: "
+msgstr "සඳහා සොයන්න (_S): "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "වටා එතුම (_W)"
+
+#: ../gedit/gedit.c:73
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit.c:76
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit.c:79
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit.c:82
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../gedit/gedit.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: සාවද්‍ය කේතාංකනය.\n"
+
+#. Setup command line options
+#: ../gedit/gedit.c:455
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- පෙළ ගොනු සකසන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224 ../gedit/gedit-commands-file.c:270
+#, c-format
+msgid "Loading file '%s'…"
+msgstr "'%s' ගොනුව පූරණය වෙමින්…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279
+#, c-format
+msgid "Loading %d file…"
+msgid_plural "Loading %d files…"
+msgstr[0] "ගොනු %d ක් පූරණය වෙමින්…"
+msgstr[1] "ගොනු %d ක් පූරණය වෙමින්…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:419
+msgid "Open Files…"
+msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:525
+msgid "The entered location is not valid."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:528
+msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgstr "\"%s\" ගොනුව කියවීමට පමණි."
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:665
+msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:731 ../gedit/gedit-commands-file.c:930
+#, c-format
+msgid "Saving file '%s'…"
+msgstr "'%s' ගොනුව සුරකිමින්…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:828
+msgid "Save As…"
+msgstr "සුරකින අයුර…"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1109
+#, c-format
+msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
+#, c-format
+msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1188
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
+"lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
+"permanently lost."
+msgid_plural ""
+"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
+"permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
+#, c-format
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
+msgid "_Revert"
+msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
+msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ඩනිෂ්ක නවින් Danishka Navin <danishka@gmail.com>"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#, c-format
+msgid "Found and replaced %d occurrence"
+msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+msgid "Found and replaced one occurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
+msgid "Phrase not found"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-document.c:742 ../gedit/gedit-document.c:836
+#, c-format
+msgid "Unsaved Document %d"
+msgstr "නොසුරකින ලඳ ලේඛනය %d"
+
+#. bad bad luck...
+#: ../gedit/gedit-document-saver.c:568
+msgid "Could not obtain backup filename"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
+#: ../gedit/gedit-window.c:1934 ../gedit/gedit-window.c:1939
+msgid "Read Only"
+msgstr "කියවීම පමණයි"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:700
+msgid "Documents"
+msgstr "ලේඛන"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:185
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 ../gedit/gedit-encodings.c:189
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 ../gedit/gedit-encodings.c:197
+msgid "Unicode"
+msgstr "යුනිකේත"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:232 ../gedit/gedit-encodings.c:275
+msgid "Western"
+msgstr "බටහිර"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:234
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:271
+msgid "Central European"
+msgstr "මධ්‍යම යුරෝපීය"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:158
+msgid "South European"
+msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:176
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:285
+msgid "Baltic"
+msgstr "බොල්ටික්"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:236
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:273
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "සයිරිලීක"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:283
+msgid "Arabic"
+msgstr "අරාබී"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:277
+msgid "Greek"
+msgstr "ග්‍රීක"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:168
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "හෙබ්රුව් දෘශ්‍ය"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:281
+msgid "Hebrew"
+msgstr "හෙබ්රුව්"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:172 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:279
+msgid "Turkish"
+msgstr "තුර්කි"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
+msgid "Nordic"
+msgstr "නොර්ඩික්"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "සෙල්ටික්"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182
+msgid "Romanian"
+msgstr "රෝමානු"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:200
+msgid "Armenian"
+msgstr "ඇමරිකානු"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:204
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:218
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "සම්ප්‍රදායික චීන"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:206
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "සයිරිලීක/රුසියානු"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:209 ../gedit/gedit-encodings.c:211
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 ../gedit/gedit-encodings.c:245
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:260
+msgid "Japanese"
+msgstr "ජපන්"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:247
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:251 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+msgid "Korean"
+msgstr "කොරියානු"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:221 ../gedit/gedit-encodings.c:223
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "සරලවු චීන"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227
+msgid "Georgian"
+msgstr "ජොර්ජියානු"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "සයිරිලීක/යුක්රේනියානු"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:262 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:287
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "වියත්නාම"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+msgid "Thai"
+msgstr "තායී"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:450
+msgid "Unknown"
+msgstr "නොදන්නා"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය අනාවරණය"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "භාවිතයේ ඇති පෙදෙසිය (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322
+msgid "Add or _Remove..."
+msgstr "එක් කිරීම හෝ ඉවත් කිරීම... (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+msgid "All Files"
+msgstr "සියළුම ගොනු"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
+msgid "All Text Files"
+msgstr "සියළුම පෙළ ගොනු"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+msgid "C_haracter Coding:"
+msgstr "අක්‍ෂර කේතනය (_h):"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:66
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185
+#, c-format
+msgid "Could not find the file %s."
+msgstr "%s ගොනුව සොයාගත නොහැකිවිය."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
+msgid "The file contains corrupted data."
+msgstr "ගොනුව තුළ සදෝස් දත්ත ඇත."
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452
+#, c-format
+msgid "gedit cannot handle %s locations."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458
+msgid "gedit cannot handle this location."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465
+msgid "The file contains data in an invalid format."
+msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත ඇත්තේසාවද්‍ය සංයුතියකට අනුවයි."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469
+msgid "The file is too big."
+msgstr "ගොනුව අතිවිශාලයි"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid location."
+msgstr "%s නිරවද්‍ය පිහිටුමක් නොවේ."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473
+msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
+msgstr "මෙම ගොනුව විවෘත කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්‍ය අවසර නැත."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
+msgid "There are too many open files. Please close some applications and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s බහලුමකී."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487
+msgid ""
+"Not enough available memory to open the file. Please close some running "
+"applications and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
+"correct and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299
+msgid ""
+"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305
+msgid ""
+"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311
+msgid ""
+"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
+msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339
+msgid "Connection timed out. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380
+#, c-format
+msgid "Unexpected error: %s"
+msgstr "බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයක්: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "%s ගොනුව විවෘත කළ නොහැකි විය."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+msgid "_Retry"
+msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
+msgid "Attempt to log in failed."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "අක්‍ෂර කේතනය (_a):"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778
+msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789
+msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781
+msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
+msgid ""
+"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+"the specified character coding."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903
+msgid "_Edit Anyway"
+msgstr "කෙසේ හෝ සකසන්න (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906
+msgid "_Don't Edit"
+msgstr "සකසන්න ඒපා (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#, c-format
+msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+msgid ""
+"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"edit it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "කෙසේ හෝ සුරකින්න (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "සුරකින් ඒපා (_D)"
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
+#, c-format
+msgid "Could not create a backup file while saving %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
+msgid ""
+"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
+"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
+"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+msgid ""
+"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+"not have this limitation."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
+"correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
+"that you typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
+msgid ""
+"Not enough available memory to save the file. Please close some running "
+"applications and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317
+msgid ""
+"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
+"and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323
+msgid ""
+"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
+"typed the location correctly and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334
+msgid ""
+"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
+"the file names. Please use a shorter name."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly "
+"and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s."
+msgstr "%s ගොනුව සුරකිය නොහැකිවිය."
+
+#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
+#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. not accurate (since last load/save)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428
+#, c-format
+msgid "The file %s changed on disk."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433
+msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "ඔබට ගොනුව ප්‍රථිපූරණය කිරීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445
+msgid "_Reload"
+msgstr "ප්‍රතිපුරණය (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:845
+msgid "Close document"
+msgstr "ලේඛනය වසන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:579
+msgid "Empty"
+msgstr "හිස්"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:523 ../gedit/gedit-panel.c:600
+msgid "Hide panel"
+msgstr "පුවරු සඟවන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "ප්ලගීන"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "සක්‍රීය කළා"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:515
+msgid "_About"
+msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:523
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "සුසරකිරීම (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:533
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "ක්‍රීයාකාරි (_c)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:545
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "සියල්ල ක්‍රීයාකාරි කරන්න (_t)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:550
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "සියල්ල අක්‍රීයාකාරි කරන්න (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "ප්ලගීන සම්බන්ධව (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:799
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "ප්ලගීන මානකරණය කරන්න (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1406
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:186
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "ගොනුව: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:194
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "පිටු %Q කින් %N"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:316
+msgid "Print"
+msgstr "මුද්‍රණය"
+
+#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9
+msgid "Lines"
+msgstr "පේළි"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623
+msgid "Page Preview"
+msgstr "පිටු පුර්ව දර්ශනය"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624
+msgid "The preview of a page in the document to be printed"
+msgstr "මුද්‍රණයට සඳහා ඇති ලේඛනයේ පිටුවක පුර්ව දර්ශනය"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710
+msgid "Other"
+msgstr "වෙනත්"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740
+msgid "Show the previous page"
+msgstr "මීට පෙර පිටුව පෙන්වන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751
+msgid "Show the next page"
+msgstr "මීළඟ පිටුව පෙන්වන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767
+msgid "Current page (Alt+P)"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන පිටුව (Alt+P)"
+
+#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry);
+#. We are displaying 'XXX of XXX'.
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781
+msgid "of"
+msgstr "න්"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787
+msgid "Page total"
+msgstr "පිටු ගණන"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788
+msgid "The total number of pages in the document"
+msgstr "ලේඛනයේ ඇති සියළුම පිටු ගණන"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805
+msgid "Show multiple pages"
+msgstr "පිටු කිහිපයක් පෙන්වන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "විශාලණය 1:1"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825
+msgid "Zoom to fit the whole page"
+msgstr "සම්පුර්‍ණ පිටුවට සැකසෙන පරිදි විශාලණය කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834
+msgid "Zoom the page in"
+msgstr "පිටුව විශාල කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842
+msgid "Zoom the page out"
+msgstr "පිටුව කුඩා කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "පූර්‍වදැක්ම වසන්න (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
+msgid "Close print preview"
+msgstr "මුද්‍රණ පූර්‍වදැක්ම වසන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097
+msgid "Number of pages horizontally"
+msgstr "තිරස් අතට පිටු ගණන"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101
+msgid "Number of pages vertically"
+msgstr "සිරස් අතටව පිටු ගණන"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165
+msgid "No visible output was created."
+msgstr "දෘශ්‍ය ප්‍රතිධානයක් නිර්මාණය නොවීය."
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:256
+msgid " OVR"
+msgstr " OVR"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:258
+msgid " INS"
+msgstr " INS"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:297
+#, c-format
+msgid " Ln %d, Col %d"
+msgstr " %d වන පේළිය , %d වන තීරුව"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:396
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:662
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:685
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "%s, %s වෙතින් පූරණය වෙමින්"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "%s පූරණය වෙමින්"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:775
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "%s, %s ලෙසට සුරකිමින්"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "%s සුරකිමින්"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1645
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1690
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "%s ගොනුව විවෘත කීරිම දෝෂ සහිතයි"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1695
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "%s ගොනුව සුරකීම දෝෂ සහිතයි"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1718
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "යුනිකේත (UTF-8)"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
+msgid "Name:"
+msgstr "නම:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1726
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME වර්‍ගය:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+msgid "Encoding:"
+msgstr "කේතාංකනය:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:2197
+#, c-format
+msgid "Rendering page %d of %d..."
+msgstr "පිටු විදැහුම පිටු %d, %d කින්..."
+
+#. Toplevel
+#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+msgid "_File"
+msgstr "ගොනු (_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+msgid "_Edit"
+msgstr "සැකසුම් (_E)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+msgid "_View"
+msgstr "දසුන (_V)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+msgid "_Search"
+msgstr "සොයන්න (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:56
+msgid "_Tools"
+msgstr "මෙවලම් (_T)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:57
+msgid "_Documents"
+msgstr "ලේඛන (_D)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:58
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+msgid "Create a new document"
+msgstr "නව ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+msgid "_Open..."
+msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1488
+msgid "Open a file"
+msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:65
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+msgid "Open a file from a specified location"
+msgstr "දක්වන ලද පිහිටීමකින් ගොනුව විවෘත කරන්න"
+
+#. Edit menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:69
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "අභිප්‍රේත (_e)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+msgid "Configure the application"
+msgstr "යෙදුම මානකරණය කරන්න"
+
+#. Help menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+msgid "_Contents"
+msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:74
+msgid "Open the gedit manual"
+msgstr "ජිඑඩිට් අත්පොත විවෘත කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:76
+msgid "About this application"
+msgstr "මෙම යෙදුම සම්බන්ධව"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:83
+msgid "Save the current file"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව සුරකින්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+msgid "Save _As..."
+msgstr "සුරකින අයුර... (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව වෙනස් නමකින් සුරකින්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "පිටු සැකසුම... (_u)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+msgid "Setup the page settings"
+msgstr "පිටු සැකසුම් සකසන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "මුද්‍රණ පූර්‍වදැක්ම (_w)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+msgid "Print preview"
+msgstr "මුද්‍රණ පූර්‍වදැක්ම"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+msgid "_Print..."
+msgstr "මුද්‍රණය... (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+msgid "Print the current page"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව මුද්‍රණය කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
+msgid "Close the current file"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව වසන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "අවසාන ක්‍රියාව අහොසි කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "අවසාන අහෝසි කළ ක්‍රියාව නැවත කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "තෝරාගත් කොටස කපන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "තෝරාගත් කොටස අලවන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "තෝරාගත් පෙළ මකන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+msgid "Select _All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+msgid "Select the entire document"
+msgstr "සම්පූර්ණ ලේඛනයම තෝරන්න"
+
+#. View menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+msgid "_Highlight Mode"
+msgstr "උද්දීපන ආකාරය (_H)"
+
+#. Search menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+msgid "_Find..."
+msgstr "සොයන්න... (_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+msgid "Search for text"
+msgstr "පෙළ සඳහා සොයන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+msgid "Search forwards for the same text"
+msgstr "එම පෙළ සඳහාම ඉදියට් සොයන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+msgid "Search backwards for the same text"
+msgstr "එම පෙළ සඳහාම පසුපසට සොයන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+msgid "_Replace..."
+msgstr "ආදේෂය... (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "පෙළ සඳහා සොයා ආදේෂ කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "උද්දීපන ඉවත්කරන්න (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+msgid "Clear highlighting of search matches"
+msgstr "සෙවිමේ ගැලපුම් වල උද්දීපන ඉවත්කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "පේළිය වෙත යන්න... (_L)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "විශේෂිත පේළියකට යන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+msgid "Incremental search..."
+msgstr "අව්තර්ක්‍රියාකාරි සෙවුම..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+msgid "Incrementally search for text"
+msgstr ""
+
+#. Documents menu
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+msgid "_Save All"
+msgstr "සියල්ල සුරකින්න (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "Save all open files"
+msgstr "විවෘතව ඇති ගොනු සියල්ල සුරකින්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+msgid "_Close All"
+msgstr "සියල්ල වසන්න (_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+msgid "Close all open files"
+msgstr "විවෘතව ඇති ගොනු සියල්ල වසන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "මීට පෙර ලේඛනය (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "මීට පෙර ලේඛනය සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+msgid "_Next Document"
+msgstr "මීළඟ ලේඛනය (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+msgid "Activate next document"
+msgstr "මීළඟ ලේඛනය සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "නව කවුළුව වෙත ගෙනයන්න (_M)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+msgid "Move the current document to a new window"
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනය නව කවුළුව වෙත ගෙනයාම"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+msgid "Quit the program"
+msgstr "වැඩසටහනින් ඉවත්විම"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "මෙවලම් පුවරුව(_T)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ මෙවලම් පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "තත්ව පුවරුව (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ තත්ව පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "පැති පුවරුව (_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ පැති පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+msgid "_Bottom Pane"
+msgstr "යටි පුවරුව (_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ යටි පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:998
+#, c-format
+msgid "Unable to find file %s."
+msgstr "%s ගොනුච සොයාගැනිමට අපහසුවිය."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1002 ../gedit/gedit-utils.c:1031
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "කරුණාකර ඔබගේ ස්ථාපනය පරික්‍ෂාකරන්න."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1027
+#, c-format
+msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
+msgstr ""
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1330
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr ""
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1340
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr ""
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view.c:1350
+msgid "_Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1439
+msgid "String you want to search for"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:1449
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr ""
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:904
+#, c-format
+msgid "Use %s highlight mode"
+msgstr ""
+
+#. add the "None" item before all the others
+#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
+#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
+#: ../gedit/gedit-window.c:961
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:962
+msgid "Disable syntax highlighting"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1242
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' විවෘත කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1361
+msgid "Save"
+msgstr "සුරකින්න"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1492
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "මෑතකදි භාවිතා කළ ගොනුව විවෘත කරන්න"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1499
+msgid "Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gedit/gedit-window.c:1549
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "'%s' සක්‍රීය කරන්න"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Change Case"
+msgstr "අකුරු ප්‍රමාණය වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Changes the case of selected text."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+msgid "C_hange Case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+msgid "Change selected text to upper case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "සියල්ල කුඩකුරු (_L)"
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+msgid "Change selected text to lower case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+msgid "_Invert Case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+msgid "Invert the case of selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+msgid "_Title Case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
+"characters and non-space characters in it."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "ලේඛන සංඛ්‍යාන"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ගොනු නම</span>"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4
+msgid "Bytes"
+msgstr "බයිට්"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5
+msgid "Characters (no spaces)"
+msgstr "අක්‍ෂර (හිස් අවකාශ නැත)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6
+msgid "Characters (with spaces)"
+msgstr "අක්‍ෂර (හිස් අවකාශ ඇත)"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
+msgid "Document"
+msgstr "ලේඛන"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10
+msgid "Selection"
+msgstr "තේරිම්"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11
+msgid "Words"
+msgstr "වචන"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12
+msgid "_Update"
+msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න (_U)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411
+msgid "_Document Statistics"
+msgstr "ලේඛන සංඛ්‍යාන (_D)"
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
+msgid "Get statistic info on current document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Execute external commands and shell scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "External Tools"
+msgstr "බාහිර මෙවලම්"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129
+msgid "_External Tools..."
+msgstr "බාහිර මෙවලම්... (_E)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "බාහිර මෙවලම් කළමණාකරු විවෘත කරන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161
+msgid "Shell Output"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:108
+msgid "You must be inside a word to run this command"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:165
+msgid "Running tool:"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක වන මෙවම:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:188
+msgid "Done."
+msgstr "නිම කළා."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190
+msgid "Exited"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
+msgid "Nothing"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
+msgid "Current document"
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනය"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
+msgid "Current selection"
+msgstr "දැනට ඇති තේරිම"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
+msgid "Current line"
+msgstr "දැනට ඇති පේළිය"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
+msgid "Current word"
+msgstr "දැනට ඇති වචනය"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
+msgid "Display in bottom pane"
+msgstr "පහළ පුවරුවේ දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
+msgid "Create new document"
+msgstr "නව ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
+msgid "Append to current document"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන ලේඛනයට ඈදන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
+msgid "Replace current document"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන ලේඛනය ආදේෂ කරන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
+msgid "Replace current selection"
+msgstr "දැනට භාවිතාවන කොටස ආදේෂ කරන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
+msgid "Insert at cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
+msgid "All documents"
+msgstr "සියළුම ලේඛන"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
+msgid "All documents except untitled ones"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
+msgid "Local files only"
+msgstr "දේශීය ගොනු පමණි"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
+msgid "Remote files only"
+msgstr "දුරස්ථ ගොනු පමණි"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
+msgid "Untitled documents only"
+msgstr "නිර්ණාමික ලේඛන පමණි"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:228
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:276
+#, python-format
+msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
+msgstr "සකසන මෙවලම <i>%s</i>:"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204
+msgid "A Brand New Tool"
+msgstr "නැවුම් මෙවලමක්"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:237
+msgid "New tool"
+msgstr "නව මෙවලම"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:312
+#, python-format
+msgid "This accelerator is already bound to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:358
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "නව ත්වරකයක් ඇතුලත් කරන්න "
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
+msgid "Stopped."
+msgstr "නවතා ඇත"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2
+msgid "Co_mmand(s):"
+msgstr "විධාන(ය) (_m):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3
+msgid "Edit tool <i>make</i>:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4
+msgid ""
+"Nothing\n"
+"Current document\n"
+"All documents"
+msgstr ""
+"කිසිවක් නැත\n"
+"දැනට ඇති ලේඛනය\n"
+"සියළුම ලේඛන"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:7
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "අදාලත්වය (_A):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8
+msgid "_Description:"
+msgstr "විස්තරය (_D):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9
+msgid "_Input:"
+msgstr "ප්‍රථිධානය (_I):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10
+msgid "_Output:"
+msgstr "ප්‍රධානය (_O):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11
+msgid "_Save:"
+msgstr "සුරකින්න (_S):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12
+msgid "_Shortcut Key:"
+msgstr "කෙටි මඟ යතුර (_S):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13
+msgid "_Tools:"
+msgstr "මෙවලම් (_T):"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14
+msgid "gtk-revert-to-saved"
+msgstr "gtk-revert-to-saved"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
+msgid "Build"
+msgstr "සාදන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
+msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "අග්‍රය මෙතන විවෘත කරන්න"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
+msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
+msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
+msgid "Run command"
+msgstr "විධාන ක්‍රියාත්මක කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Easy file access from the side pane"
+msgstr "පැතිපුවතුවේ සිට පහසු ගොනු ප්‍රවේශය"
+
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser Pane"
+msgstr "ගොනු ගවේශන පුවරුව"
+
+#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:190
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with nautilus etc)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "රුක් දසුන සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
+msgid "Set Location To First Document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
+"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
+"files)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:591
+msgid "_Set root to active document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:593
+msgid "Set the root to the active document location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+msgid "_Open terminal here"
+msgstr "අග්‍රය මෙතන විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
+msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
+msgid "File Browser"
+msgstr "ගොනු ගවේශකය"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:855
+msgid "An error occurred while creating a new directory"
+msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:858
+msgid "An error occurred while creating a new file"
+msgstr "නව ගොනුව නිර්මාණය කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
+msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
+msgstr "ගොනුවේ හෝ බහලුමේ නම වෙනස් කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
+msgstr "ගොනුව හෝ බහලුම මැකීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
+msgid "An error occurred while setting a root directory"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+msgid "An error occurred while loading a directory"
+msgstr "බහලුම පූරණය කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
+msgid "An error occurred"
+msgstr "දෝෂයක් හට ගැනුනි"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1112
+msgid ""
+"Cannot move file to trash, do you\n"
+"want to delete permanently?"
+msgstr ""
+"ගොනු ඉවතලන බහලුමට දැමිය නොහැක,\n"
+"ඔබට ස්රථිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1116
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලන බහලුමට දැමිය නොහැක."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1119
+msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
+msgstr "තෝරාගත් ගොනු ඉවතලන බහලුමට දැමිය නොහැක."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to\n"
+"permanently delete \"%s\"?"
+msgstr ""
+"ඔබට විශ්වාසද \"%s\"\n"
+"ස්රථිරවම මැකීමට ඔබට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
+msgid ""
+"Are you sure you want to\n"
+"permanently delete the selected files?."
+msgstr ""
+"ඔබට විශ්වාසද තෝරාගත් ගොනු\n"
+"ස්රථිරවම මැකීමට ඔබට අවශ්‍යද?."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1158
+msgid "If you delete an item it is permanently lost."
+msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම මැකියනු ඇත."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2621
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1832
+msgid "Invalid uri"
+msgstr "සාවද්‍ය uri"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3054
+msgid "file"
+msgstr "ගොනුව"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3075
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122
+msgid ""
+"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"settings to make the file visible"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3103
+msgid "directory"
+msgstr "බහලුම"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:736
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "පිටු සළකුණු"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:746
+msgid "Recent Files"
+msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ ගොනු"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
+msgid "_Move To Trash"
+msgstr "ඉවතලන බදුනට දමන්නන (_M)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+msgid "Move selected file or folder to trash"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හෝ බහලුම ඉවතලන බදුනට දමන්නන"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+msgid "_Delete"
+msgstr "මකන්න (_D)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+msgid "Delete selected file or folder"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හෝ බහලුම මකන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
+msgid "Up"
+msgstr "ඉහළ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+msgid "_New Folder"
+msgstr "නව බලුම (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
+msgid "Add new empty folder"
+msgstr "නව හිස් බහලුමක් එක් කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+msgid "New F_ile"
+msgstr "නව ගොනුව (_i)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
+msgid "Add new empty file"
+msgstr "නව හිස් ගොනුවක් එක් කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+msgid "_Rename"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න (_R)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+msgid "Rename selected file or folder"
+msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හෝ බහලුමේ නම වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+msgid "_Previous Location"
+msgstr "මීට පෙර පිහිටීම (_P)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
+msgid "_Next Location"
+msgstr "මීළඟ පිහිටීම (_N)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "මීලඟට ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න "
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
+msgid "Refresh the view"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
+msgid "_View Folder"
+msgstr "බහලුම දර්ශනය (_V)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
+msgid "View folder in file manager"
+msgstr "ගොනු කළමණාකරු තුළ බහලුම දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "සැගවුම් පෙන්වන්න (_H)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
+msgid "Show hidden files and folders"
+msgstr "සැගවු ගොනු සහ බහලුම් පෙන්වන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "ද්විමය ගොනු පෙන්වන්න (_B)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
+msgid "Show binary files"
+msgstr "ද්විමය ගොනු පෙන්වන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:997
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
+msgid "Previous location"
+msgstr "මීට පෙර පිහිටීම"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+msgid "Go to previous location"
+msgstr "මීට පෙර පිහිටීමට යන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022
+msgid "Go to a previously opened location"
+msgstr "මීට පෙර විවෘත කළ පිහිටීමට යන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1012
+msgid "Next location"
+msgstr "මීළඟ පිහිටීම"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
+msgid "Go to next location"
+msgstr "මීළඟ පිහිටීමට යන්න"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1193
+msgid "_Match Filename"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
+msgid "_Indent"
+msgstr "එබුම (_I)"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
+msgid "Indent selected lines"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
+msgid "U_nindent"
+msgstr "නොඑබුම (_n)"
+
+#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
+msgid "Unindent selected lines"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Indent Lines"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Indents or un-indents selected lines."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Modelines"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
+msgid "Python Console"
+msgstr "පයිතන් කන්සෝලය"
+
+#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
+msgid "Insert User Na_me"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
+msgid "Insert the user name at the cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Inserts the user name at the cursor position."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "User name"
+msgstr "පරිශීලක නම"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Snippets"
+msgstr "උධෘත පාඨ"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2
+msgid "<b>Activation</b>"
+msgstr "<b>සක්‍රීය කිරීම</b>"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3
+msgid "S_hortcut key:"
+msgstr "කෙටි මඟ (_h):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4
+msgid "Snippets Manager"
+msgstr "උධෘත පාඨ කළමනාකරු"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5
+msgid "_Edit snippet:"
+msgstr "උධෘත පාඨ සකසන්න (_E):"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6
+msgid "_Snippets:"
+msgstr "උධෘත පාඨ (_S):"
+
+#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8
+msgid "_Tab trigger:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:518
+#, python-format
+msgid ""
+"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"aborted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:526
+#, python-format
+msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:532
+msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "උධෘත පාඨ කළමනාකරණය... (_S)"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74
+msgid "Manage snippets"
+msgstr "උධෘත පාඨ කළමනාකරණය"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53
+msgid "Add a new snippet..."
+msgstr "නව කෙටි උධෘත පාඨයක් එක් කරන්න..."
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108
+msgid "Global"
+msgstr "ගෝලීය"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476
+msgid ""
+"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600
+msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602
+msgid "Type a new shortcut"
+msgstr "නව කෙටි මඟක් ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+msgid "S_ort..."
+msgstr "වර්‍ග කිරීම... (_o)"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+msgid "Sort the current document or selection"
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනය හෝ තෝරාගැනීම වර්‍ග කිරීම"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "වර්‍ග කිරීම"
+
+#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "ලේඛනය හෝ තෝරාගත් පෙළ වර්‍ග කරන්න"
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1
+msgid "R_emove duplicates"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2
+msgid "S_tart at column:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4
+msgid "You cannot undo a sort operation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5
+msgid "_Ignore case"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6
+msgid "_Reverse order"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7
+msgid "_Sort"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:494
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(යෝජනා කළ වචන නැත)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+msgid "_More..."
+msgstr "බොහෝ... (_M)"
+
+#. Ignore all
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:495
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "සියල්ල නොසලකන්න (_I)"
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:508
+msgid "_Add"
+msgstr "එක් කරන්න (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
+msgid "_Spelling Suggestions..."
+msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාස යෝජනා... (_S)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂා කරන්න"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+msgid "Suggestions"
+msgstr "යෝජනා"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:600
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(නිවැරදි අක්‍ෂර වින්‍යාසය)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:743
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව සම්පූර්‍ණයි"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
+#, c-format
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to an unknown language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
+#, c-format
+msgid "language|Unknown (%s)"
+msgstr "නොදන්නා (%s)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers the Default language used by the
+#. * spell checker
+#.
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
+msgid "language|Default"
+msgstr "පෙරනිමිය"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "Could not find the required widgets inside %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258
+msgid "Languages"
+msgstr "භාෂා"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
+msgid "_Check Spelling"
+msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂා කරන්න (_C)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂා කරන්න"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "භාෂාව සකසන්න... (_L)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+msgid "Set the language of the current document"
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ භාෂාව තෝරන්න"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "ස්වයංක්‍රීය අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂාව (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+msgid "Automatically spell-check the current document"
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ ස්වයංක්‍රීයව අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරීක්‍ෂා කරන්න"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:714
+msgid "The document is empty."
+msgstr "ලේඛනය හිස්ව ඇත."
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:746
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය වැරදි වචන නැත"
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1
+msgid "Select the _language of the current document."
+msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ භාෂාව තෝරන්න (_l)."
+
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2
+msgid "Set language"
+msgstr "භාෂාව සකසන්න"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>භාෂාව</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3
+msgid "<b>word</b>"
+msgstr "<b>වචනය</b>"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4
+msgid "Add w_ord"
+msgstr "වචන එක් කරන්න (_o)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "වෙනස් කරන්න (_n)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "සියල්ල වෙනස් කරන්න (_l)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7
+msgid "Change _to:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8
+msgid "Check _Word"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9
+msgid "Check spelling"
+msgstr "අක්‍ෂර වින්‍යාසය පරික්‍ෂාකරන්න"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න (_A)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11
+msgid "Language:"
+msgstr "භාෂාව:"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13
+msgid "User dictionary:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14
+msgid "_Ignore"
+msgstr "නොසලකා හරින්න (_I)"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15
+msgid "_Suggestions:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Checks the spelling of the current document."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Spell Checker"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:536
+msgid "Select the group of tags you want to use"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:557
+msgid "_Preview"
+msgstr "පෙන්වන්න (_P)"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
+msgid "Available Tag Lists"
+msgstr "භාවිතයට ඇති ටැග් ලැයිස්තුව"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:630
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:649
+msgid "Tags"
+msgstr "ටැග්"
+
+#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:644
+msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
+msgid "Abbreviated form"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
+msgid "Abbreviation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
+msgid "Above"
+msgstr "ඉහළ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
+msgid "Accessibility key character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
+msgid "Acronym"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
+msgid "Align"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
+msgid "Alignment character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
+msgid "Alternative"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
+msgid "Anchor"
+msgstr "ඇන්කරය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
+msgid "Anchor URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
+msgid "Applet class file code"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
+msgid "Applet class file code (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
+msgid "Array"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
+msgid "Associated information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
+msgid "Author info"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
+msgid "Axis related headers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
+msgid "Background color"
+msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
+msgid "Background color (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
+msgid "Background texture tile"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
+msgid "Background texture tile (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
+msgid "Base URI"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
+msgid "Base font"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
+msgid "Base font (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
+msgid "Border (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
+msgid "Border color"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
+msgid "Cell rowspan"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
+msgid "Center"
+msgstr "මධ්‍යස්ථ"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
+msgid "Center (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
+msgid "Character encoding of linked resource"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
+msgid "Checked (state)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
+msgid "Checked state"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
+msgid "Citation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
+msgid "Cite reason for change"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
+msgid "Class implementation ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
+msgid "Class list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
+msgid "Clear text flow control"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
+msgid "Code content type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
+msgid "Color of selected links"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
+msgid "Color of selected links (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
+msgid "Column span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
+msgid "Columns"
+msgstr "තීරු"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
+msgid "Comment"
+msgstr "සටහන"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
+msgid "Computer code fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
+msgid "Content scheme"
+msgstr "අන්තර්ගත පටිපාටිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
+msgid "Content type"
+msgstr "අන්තර්ගත වර්‍ගය"
+
+#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
+#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
+msgid "Content type (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
+msgid "Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
+msgid "DIV Style container"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
+msgid "DIV container"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
+msgid "Date and time of change"
+msgstr ""
+
+#. NOTE: used in "object" tag
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
+msgid "Declare flag"
+msgstr ""
+
+#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
+#. It indicates that the script is not going to generate any document
+#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
+msgid "Defer attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
+msgid "Definition description"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
+msgid "Definition list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
+msgid "Definition term"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
+msgid "Deleted text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
+msgid "Directionality"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
+msgid "Directionality (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
+msgid "Directory list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රීය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
+msgid "Document base"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
+msgid "Document body"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
+msgid "Document head"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
+msgid "Document title"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
+msgid "Document type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
+msgid "Element ID"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
+msgid "Embedded object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
+msgid "Emphasis"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
+msgid "Encode type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
+msgid "Figure"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
+msgid "Font face"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
+msgid "Font face (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
+msgid "For label"
+msgstr "ලේබල සඳහා"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
+msgid "Forced line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
+msgid "Form"
+msgstr "පෝරම"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
+msgid "Form action handler"
+msgstr "පෝරම ක්‍රියා හසුරුවනය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
+msgid "Form control group"
+msgstr "පෝරම පාලක සමූහය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
+msgid "Form field label text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
+msgid "Form input"
+msgstr "පෝරම ප්‍රධානය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
+msgid "Form input type"
+msgstr "පෝරම ප්‍රධානය වර්‍ගය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
+msgid "Form method"
+msgstr "පෝරම විධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
+msgid "Forward link"
+msgstr "ඉදිරි සබැදුම"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
+msgid "Frame"
+msgstr "රාමුව"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame render parts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+msgid "Frame source"
+msgstr "රාමුවේ මූලය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+msgid "Frame target"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frameborder"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+msgid "Frameset"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+msgid "Frameset columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+msgid "Frameset rows"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+msgid "Framespacing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+msgid "Generic embedded object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+msgid "Generic metainformation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+msgid "Generic span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+msgid "HREF URI"
+msgstr "HREF URI"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+msgid "HTML - Special Characters"
+msgstr "HTML - විශේෂිත අක්‍ෂර"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+msgid "HTML - Tags"
+msgstr "HTML - ටැග්"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+msgid "HTML root element"
+msgstr "HTML මූල අංගය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+msgid "HTML version"
+msgstr "HTML වෙළුම"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+msgid "HTTP header name"
+msgstr "HTTP ශීර්ෂක නම"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
+msgid "Header cell ID's"
+msgstr "ශීර්ෂක සෛල අංක"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+msgid "Heading"
+msgstr "ශීර්ෂකය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Heading 1"
+msgstr "ශීර්ෂකය 1"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+msgid "Heading 2"
+msgstr "ශීර්ෂකය 2"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+msgid "Heading 3"
+msgstr "ශීර්ෂකය 3"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+msgid "Heading 4"
+msgstr "ශීර්ෂකය 4"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+msgid "Heading 5"
+msgstr "ශීර්ෂකය 5"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+msgid "Heading 6"
+msgstr "ශීර්ෂකය 6"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+msgid "Height"
+msgstr "උස"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+msgid "Horizontal space"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+msgid "Horizontal space (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
+msgid "HttP header name"
+msgstr "HttP ශීර්ෂක නම"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
+msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "Image"
+msgstr "පිළිඹිබු"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+msgid "Image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+msgid "Image map area"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+msgid "Image map name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+msgid "Image source"
+msgstr "පිළිඹිබු මූලය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+msgid "Inline frame"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+msgid "Inline layer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+msgid "Inserted text"
+msgstr "ඇතුළත් කළ පෙළ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+msgid "Instance definition"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+msgid "Italic text"
+msgstr "ඇළකුරු පෙළ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+msgid "Java applet"
+msgstr "ජාවා යෙදුම්පත"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+msgid "Java applet (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+msgid "Label"
+msgstr "ලේබලය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+msgid "Language code"
+msgstr "භාෂා කේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+msgid "Large text style"
+msgstr "විශාල පෙළ රටාව"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+msgid "Layer"
+msgstr "ස්තරය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+msgid "Link color"
+msgstr "සගැදුම් වර්‍ණය"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+msgid "Link color (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+msgid "List item"
+msgstr "අයිතම ලැයිස්තුව"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+msgid "List of MIME types for file upload"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+msgid "List of supported character sets"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+msgid "Listing"
+msgstr "ලැයිස්තු"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+msgid "Local change to font"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+msgid "Long description link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+msgid "Long quotation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+msgid "Mail link"
+msgstr "තැපැල් සබැදුම"
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+msgid "Margin pixel height"
+msgstr ""
+
+#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+msgid "Margin pixel width"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+msgid "Marquee"
+msgstr "ගලන පෙළ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+msgid "Maximum length of text field"
+msgstr ""
+
+#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
+#. but those are most common, and will likely be used.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+msgid "Media-independent link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+msgid "Menu list"
+msgstr "මෙනු ලැයිස්තුව"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+msgid "Menu list (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+msgid "Multi-line text field"
+msgstr "බහු-පේළි පෙළ ක්‍ෂේත්‍රය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+msgid "Multicolumn"
+msgstr "බහුතීරු"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+msgid "Multiple"
+msgstr "බහු"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+msgid "Name"
+msgstr "නම"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+msgid "Named property value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+msgid "Next ID"
+msgstr "මීළඟ අංකය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+msgid "No URI"
+msgstr "URI නැත"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+msgid "No embedded objects"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+msgid "No frames"
+msgstr "රාමු නැත"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+msgid "No layers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+msgid "No line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+msgid "No resize"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+msgid "No script"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+msgid "No shade"
+msgstr "අදුරු කිරීම් නැත"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+msgid "No shade (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+msgid "No word wrap"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+msgid "No word wrap (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+msgid "Note"
+msgstr "සටහන"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+msgid "Object applet file"
+msgstr "වස්තු යෙදුම්පත් ගොනුව"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+msgid "Object applet file (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+msgid "Object data reference"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+msgid "Offset for alignment character"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+msgid "OnBlur event"
+msgstr "OnBlur සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+msgid "OnChange event"
+msgstr "OnChange සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+msgid "OnClick event"
+msgstr "OnClick සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+msgid "OnDblClick event"
+msgstr "OnDblClick සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+msgid "OnFocus event"
+msgstr "OnFocus සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+msgid "OnKeyDown event"
+msgstr "OnKeyDown සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+msgid "OnKeyPress event"
+msgstr "OnKeyPress සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+msgid "OnKeyUp event"
+msgstr "OnKeyUp සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+msgid "OnLoad event"
+msgstr "OnLoad සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+msgid "OnMouseDown event"
+msgstr "OnMouseDown සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+msgid "OnMouseMove event"
+msgstr "OnMouseMove සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+msgid "OnMouseOut event"
+msgstr "OnMouseOut සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+msgid "OnMouseOver event"
+msgstr "OnMouseOver සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+msgid "OnMouseUp event"
+msgstr "OnMouseUp සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+msgid "OnReset event"
+msgstr "OnReset සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+msgid "OnSelect event"
+msgstr "OnSelect සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+msgid "OnSubmit event"
+msgstr "OnSubmit සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+msgid "OnUnload event"
+msgstr "OnUnload සිද්ධිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+msgid "Option group"
+msgstr "විකල්ප සමූහ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+msgid "Option selector"
+msgstr "විකල්ප තෝරණය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+msgid "Ordered list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+msgid "Output media"
+msgstr "ප්‍රථිධාන මාධ්‍යය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+msgid "Paragraph"
+msgstr "ඡේදය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+msgid "Paragraph class"
+msgstr "ඡේද පන්තිය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+msgid "Paragraph style"
+msgstr "ඡේද රටාව"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+msgid "Preformatted listing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+msgid "Preformatted text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+msgid "Profile metainfo dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+msgid "Prompt message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+msgid "Push button"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+msgid "Quote"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+msgid "Range"
+msgstr "පරාසය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+msgid "ReadOnly text and password"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+msgid "Reduced spacing"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+msgid "Reverse link"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+msgid "Rows"
+msgstr "පේළි"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+msgid "Rulings between rows and columns"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+msgid "Sample program output, scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+msgid "Scope covered by header cells"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+msgid "Script language name"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+msgid "Script statments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "ස්ක්‍රෝල්බාරය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+msgid "Selectable option"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+msgid "Server-side image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+msgid "Shape"
+msgstr "හැඩය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+msgid "Short inline quotation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+msgid "Single line prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+msgid "Size"
+msgstr "ප්‍රමාණය"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+msgid "Size (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+msgid "Small text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+msgid "Soft line break"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+msgid "Sound"
+msgstr "ශබ්දය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+msgid "Source"
+msgstr "මූලය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
+msgid "Space separated archive list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Spacer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+msgid "Spacing between cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+msgid "Spacing within cells"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+msgid "Span"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+msgid "Square root"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
+msgid "Standby load msg"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Starting sequence number"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+msgid "Strike-through text"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+msgid "Strike-through text (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+msgid "Strike-through text style"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+msgid "Strong emphasis"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+msgid "Style info"
+msgstr "රටා විස්තර"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+msgid "Subscript"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+msgid "Superscript"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+msgid "Tab order position"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+msgid "Table"
+msgstr "වගුව"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+msgid "Table body"
+msgstr "වගු කඳ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+msgid "Table caption"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+msgid "Table column group properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+msgid "Table column properties"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+msgid "Table data cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+msgid "Table footer"
+msgstr "වගු පාදකය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+msgid "Table header"
+msgstr "වගු ශීර්ෂකය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+msgid "Table header cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+msgid "Table row"
+msgstr "වගු පේළි"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+msgid "Table summary"
+msgstr "වගු සාරාංශය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+msgid "Target - Blank"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+msgid "Target - Parent"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+msgid "Target - Self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+msgid "Target - Top"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+msgid "Teletype or monospace text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+msgid "Text"
+msgstr "පෙළ"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+msgid "Text color"
+msgstr "පෙළ වර්‍ණය"
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+msgid "Text color (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+msgid "Text entered by user"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+msgid "Title"
+msgstr "සිරස්තලය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
+msgid "Topmargin in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+msgid "Underlined text style"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+msgid "Unordered list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+msgid "Use image map"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+msgid "Value"
+msgstr "අගය"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+msgid "Value interpretation"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+msgid "Variable or program argument"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+msgid "Vertical cell alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+msgid "Vertical space"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+msgid "Vertical space (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+msgid "Visited link color"
+msgstr ""
+
+#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+msgid "Visited link color (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+msgid "Width"
+msgstr "පළල"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+msgstr "XHTML 1.0 - ටැග්"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
+msgid "Bibliography (cite)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
+msgid "Bibliography (item)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
+msgid "Bibliography (shortcite)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
+msgid "Bibliography (thebibliography)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
+msgid "Brackets ()"
+msgstr "වරහන් ()"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
+msgid "Brackets <>"
+msgstr "වරහන් <>"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
+msgid "Brackets []"
+msgstr "වරහන් []"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
+msgid "Brackets {}"
+msgstr "වරහන් {}"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
+msgid "File input"
+msgstr "ගොනු ප්‍රධාන"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
+msgid "Footnote"
+msgstr "පාදකසටහන්"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
+msgid "Function cosin"
+msgstr "cosin ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
+msgid "Function e^"
+msgstr "e^ ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
+msgid "Function exp"
+msgstr "exp ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
+msgid "Function log"
+msgstr "log ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
+msgid "Function log10"
+msgstr "log10 ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
+msgid "Function sine"
+msgstr "sine ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
+msgid "Greek alpha"
+msgstr "ග්‍රීක ඇල්ෆා"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
+msgid "Greek beta"
+msgstr "ග්‍රීක බීටා"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
+msgid "Greek epsilon"
+msgstr "ග්‍රීක එප්සිලෝන්"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
+msgid "Greek gamma"
+msgstr "ග්‍රීක ගැමා"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
+msgid "Greek lambda"
+msgstr "ග්‍රීක ලැම්බ්ඩා"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
+msgid "Greek rho"
+msgstr "ග්‍රීක රෝ"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
+msgid "Greek tau"
+msgstr "ග්‍රීක තවු"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
+msgid "Header 0 (chapter)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 0 (පරිඡේදය)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
+msgid "Header 0 (chapter*)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 0 (පරිඡේදය*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
+msgid "Header 1 (section)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 1 (අංශය)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
+msgid "Header 1 (section*)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 1 (අංශය*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
+msgid "Header 2 (subsection)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 2 (උපඅංශය)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
+msgid "Header 2 (subsection*)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 2 (උපඅංශය*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
+msgid "Header 3 (subsubsection)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 3 (උප-උපඅංශය*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
+msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 3 (උප-උපඅංශය*)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
+msgid "Header 4 (paragraph)"
+msgstr "ශීර්ෂකය 4 (ඡේදය)"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
+msgid "Header appendix"
+msgstr "ශීර්ෂකය උපග්‍රන්ථය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
+msgid "Item"
+msgstr "අයිතමය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
+msgid "Item with label"
+msgstr "ලේබලය සමඟ අයිතමය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
+msgid "Latex - Tags"
+msgstr "ලාටෙක්ස් - ටැග්"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
+msgid "List description"
+msgstr "ලැයිස්තු විස්තරය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
+msgid "List enumerate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
+msgid "List itemize"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
+msgid "Maths (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
+msgid "Maths (inline)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
+msgid "Operator fraction"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
+msgid "Operator integral (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
+msgid "Operator integral (inline)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
+msgid "Operator sum (display)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
+msgid "Operator sum (inline)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
+msgid "Reference label"
+msgstr "යොමු ලේබලය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
+msgid "Reference ref"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
+msgid "Symbol <<"
+msgstr "<< සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
+msgid "Symbol <="
+msgstr "<= සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
+msgid "Symbol >="
+msgstr ">= සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
+msgid "Symbol >>"
+msgstr ">> සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
+msgid "Symbol and"
+msgstr "සංකේතය සහ"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
+msgid "Symbol const"
+msgstr "const සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
+msgid "Symbol d-by-dt"
+msgstr "d-by-dt සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
+msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+msgstr "d-by-dt-partial සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
+msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+msgstr "d2-by-dt2-partial සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
+msgid "Symbol dagger"
+msgstr "dagger සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "equiv සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
+msgid "Symbol hyphen --"
+msgstr "hyphen -- සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
+msgid "Symbol hyphen ---"
+msgstr "hyphen --- සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
+msgid "Symbol infinity"
+msgstr "infinity සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
+msgid "Symbol mathspace ,"
+msgstr "mathspace , සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
+msgid "Symbol mathspace ."
+msgstr "mathspace . සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
+msgid "Symbol mathspace _"
+msgstr "mathspace _ සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
+msgid "Symbol mathspace __"
+msgstr "mathspace __ සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
+msgid "Symbol simeq"
+msgstr "simeq සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
+msgid "Symbol star"
+msgstr "star සංකේතය"
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
+msgid "Typeface bold"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
+msgid "Typeface italic"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
+msgid "Typeface slanted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
+msgid "Typeface type"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
+msgid "Unbreakable text"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+"strings without having to type them."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Tag list"
+msgstr "ටැග් ලැයිස්තුව"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
+msgid "XSLT - Axes"
+msgstr "XSLT - Axes"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
+msgid "XSLT - Elements"
+msgstr "XSLT - අංග"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
+msgid "XSLT - Functions"
+msgstr "XSLT - ශ්‍රිතය"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
+msgid "ancestor"
+msgstr "ආදිමයා"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
+msgid "ancestor-or-self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
+msgid "attribute"
+msgstr "උපලක්‍ෂණ"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
+msgid "child"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
+msgid "descendant"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
+msgid "descendant-or-self"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
+msgid "following"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
+msgid "following-sibling"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
+msgid "namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
+msgid "parent"
+msgstr "මව්"
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
+msgid "preceding"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
+msgid "preceding-sibling"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
+msgid "self"
+msgstr "ස්වයං"
+
+#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
+msgid "XUL - Tags"
+msgstr "XUL - ටැගය"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "දිනය සහ වේලාව ඇතුලත් කරන්න... (_s)"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "මෙම මොහොතේ වේලාව සහ දිනය කර්සරය ඇති ස්ථානයෙ ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628
+msgid "Available formats"
+msgstr "භවිතයට ඇති සංයුති"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806
+msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgstr "දිනය/වේලාව ඇතුලත් කිරීමෙ ප්ලගීනය මානකරණය කරන්න..."
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "දිනය/වේලාව ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "මෙම මොහොතේ වේලාව සහ දිනය කර්සරය ඇති ස්ථානයේ ඇතුලත් කරන්න."
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:3
+msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\"> දිනය/වේලාව ඇතුලත් කරිමේදි...</span>"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:5
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "දිනය/වේලාව ප්ලගීනය මානකරණය කරන්න"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:6
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "දිනය සහ වේලාව ඇතුලත් කරන්න"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:7
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "තෝරාගත් සංයුතිය භාවිතා කරන්න (_s)"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:8
+msgid "_Insert"
+msgstr "ඇතුලත් කරන්න (_I)"
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:9
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "රිසිකළ සංයුතිය භාවිතා කරන්න (_U)"
+