diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 17:42:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 17:42:51 +0000 |
commit | ba429d344132c088177e853cce8ff7181570b221 (patch) | |
tree | 87ebf15269b4301737abd1735baabba71be93622 /po/si.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gedit-upstream.tar.xz gedit-upstream.zip |
Adding upstream version 44.2.upstream/44.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/si.po | 4935 |
1 files changed, 4935 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..7dea7e8 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,4935 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-31 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:11+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" +"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "පෙළ ගොනු සකසන්න" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:463 +msgid "Text Editor" +msgstr "පෙළ සකසනය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:766 +msgid "Active plugins" +msgstr "සක්රීය ප්ලගීන" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "ස්වයංක්රීය සුරකීම" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "ස්වයංක්රීය සුරකීමේ කාළ පරාසය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +msgid "Background Color" +msgstr "පසුබිම් වර්ණය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Background color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Background color for unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "පහළ තීරුව දර්ශනය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "පෙළ අංක දර්ශනය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "දකුණු මායිම දර්ශනය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +msgid "Editor Font" +msgstr "අක්ෂර සකසනය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "සෙවීම් උද්දීපනය සක්රීය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "වාග් රීති උද්දීපනය සක්රීය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +msgid "" +"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "දැනට ඇති රේඛාව උද්දීපනය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +msgid "Insert spaces" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:32 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:33 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "උපරිම අහෝසි කළහැකි ක්රියා" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:34 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "උපරිම මෑතකදි භාවිතා කළ ගොනු" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monospace 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:42 +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monospace 9" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a gnome-print font name and is replaced by +#. print_font_body_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:46 +msgid "Monospace Regular 9" +msgstr "Monospace Regular 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:48 +msgid "Print Header" +msgstr "මුද්රණ ශිර්ෂකය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:49 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "පෙළ අංක මුද්රණය කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:50 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "වාග් රීති උද්දීපන මුද්රණයකරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:51 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:53 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "දකුණු මායිමේ පිහිටීම" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:56 +msgid "Sans 11" +msgstr "Sans 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a gnome-print font name and replaced by +#. print_font_header_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +msgid "Sans Regular 11" +msgstr "Sans Regular 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a gnome-print font name and replaced by +#. print_font_numbers_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +msgid "Sans Regular 8" +msgstr "Sans Regular 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "තෝරාගත් පෙළ වර්ණය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +msgid "Selection Color" +msgstr "තේරිම් වර්ණය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "පැතිපුවරුව දෘශ්ය වේ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " +"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " +"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " +"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "තත්ව තිරුපැතිපුවරුව දෘශ්ය වේ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +msgid "Tab Size" +msgstr "පටිත්තේ ප්රමාණය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +msgid "Text Color" +msgstr "පෙළ වර්ණය" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "මෙවලම්තීරු බොත්තම් රටාව" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "මෙවලම්තීරුව දෘශ්ය වේ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 +msgid "Use Default Colors" +msgstr "පෙරනිමි වර්ණ භාවිතා කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:91 +msgid "Use Default Font" +msgstr "පෙරනිමි අක්ෂර භාවිතා කරන්න" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:94 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:95 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:96 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:97 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:98 +msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:99 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:100 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:101 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:102 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:103 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:104 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:105 +msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:106 +msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:107 +msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:108 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " +"option is turned off, then the colors of the editing area will be those " +"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" +"\", and \"Selection Color\" options." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:111 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:114 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.h:126 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "සුරකීමකින් තොරව ඉවත් වන්න (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "ඉවත්වීම අහෝසි කරන්න (_C)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "සුරකීමකින් තොරව වසන්න (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211 +msgid "Question" +msgstr "ප්රශ්නය" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." +msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420 +msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තුව තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තුවක් සහ තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." +msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තුවක් සහ තත්පර %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තු %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." +msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන මිනිත්තු %ld තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය සහ මිනිත්තු %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." +msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය සහ මිනිත්තු %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." +msgstr[1] "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් අවසාන පැය %d තුළ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "\"%s\" ලේඛනයට සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520 +#, c-format +msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "\"%s\" ලේඛනය වසාදැමීමට ප්රථම වෙනස්කම් සුරකීමට අවශ්යද?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "සුරැකීම පද්ධති පරිපාළක විසින් අක්රීයකර ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "ලේඛන %d ට සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." +msgstr[1] "ලේඛන %d ට සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "නොසුරකින ලඳ වෙනස්කම් සහිත ලේඛන %d ඇත. වසාදැමීමට ප්රථම වෙනස්කම් සුරකීමට අවශ්යද?" +msgstr[1] "නොසුරකින ලඳ වෙනස්කම් සහිත ලේඛන %d ඇත. වසාදැමීමට ප්රථම වෙනස්කම් සුරකීමට අවශ්යද?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "නොසුරකින ලඳ වෙනස්කම් සහිත ලේඛන (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "ඔබට සුරකීමට අවශ්ය ලේඛනය තෝරන්න (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "ඔබ සුරකින්නේ නැතිනම් ඔබ සිදු කළ සියළුම වෙනස්කම් ස්ථිරවම නැතිවියනු ඇත." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315 +msgid "Character Codings" +msgstr "අක්ෂර කේතන" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426 +msgid "_Description" +msgstr "විස්තරය (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435 +msgid "_Encoding" +msgstr "කේතාංකනය (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "භාවිතයට ඇති කේතාංකන (_v):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "අක්ෂර කේතන" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3 +msgid "Open Location" +msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1 +msgid "Ch_aracter coding:" +msgstr "අක්ෂර කේතනය (_a):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "ඔබට විවෘත කිරීමට අවශ්ය ගොනුවේ පිහිටීම (URI) ඇතුලත් කරන්න (_l):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527 +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9 +msgid "Page Setup" +msgstr "පිටු සැකසුම" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1 +#: ../plugins/time/time.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Line Numbers</b>" +msgstr "<b>පෙළ අංක</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Text Wrapping</b>" +msgstr "<b>පෙළ වැස්ම</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "පෙළ වැස්ම සක්රීය කරන්න (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6 +msgid "Fonts" +msgstr "අකුරු" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "සාමාන්ය" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "ශිර්ෂක සහ පාදම (_a):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10 +msgid "Print _line numbers" +msgstr "පෙළ අංක මුද්රණය කරන්න (_l)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11 +msgid "Print s_yntax highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "කඳ (_B):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "පෙළ අංක (_L):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15 +msgid "_Print page headers" +msgstr "පිටු ශිර්ෂක මුද්රණය කරන්න (_P)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "පෙරනිමි අක්ෂර ප්රථිස්ථාපනය කරන්න (_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17 +msgid "lines" +msgstr "පේළි" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:652 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "සැකසුම භාවිතා කළ යුතු අක්ෂර තෝරාගැනිම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:654 +msgid "Push this button to configure text color" +msgstr "පෙළ වර්ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656 +msgid "Push this button to configure background color" +msgstr "පසුබිම් වර්ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should " +"appear" +msgstr "තෝරාගත් පෙළ දිස්විය යුතු වර්ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should be " +"marked" +msgstr "තෝරාගත් පෙළ සළකුණු කළ යුතු වර්ණය සැකසීම සඳහා මෙම බොත්තම ඔබන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:670 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1178 +msgid "Elements" +msgstr "අංග" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1290 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "ජිඑඩිට් අභිප්රේත" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Automatic Indentation</b>" +msgstr "<b>ස්වයසක්රීය ඉඩ තැබීම</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Bracket Matching</b>" +msgstr "<b>වරහන් ගැලපීම්</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Current Line</b>" +msgstr "<b>දැනට ඇති පේළිය</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Elements</b>" +msgstr "<b>අංග</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>File Saving</b>" +msgstr "<b>ගොනු සුරැකුම</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>අක්ෂර</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Right Margin</b>" +msgstr "<b>දකුණු මායිම</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Tab Stops</b>" +msgstr "<b>ටැබ් යතුරේ නැවතුම්</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">වර්ණ</span>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "තදකුරු" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "Display right _margin" +msgstr "දකුණු මායිම දර්ශනය කරන්න (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "Editor" +msgstr "සකසනය" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Editor _font: " +msgstr "අක්ෂර සකසනය (_f): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20 +msgid "Font & Colors" +msgstr "අක්ෂර සහ වර්ණ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Hi_ghlight current line" +msgstr "භාවිතයේ ඇති පේළිය උද්දීපනය කරන්න (_g)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22 +msgid "Highlight _mode:" +msgstr "උද්දීපන ආකාරය (_m):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "ගැලපුනු වරහන් උද්දීපනය කරන්න (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25 +msgid "Italic" +msgstr "ඇලකුරු" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "Normal _text color:" +msgstr "සාමාන්ය පෙළ වර්ණය:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27 +msgid "Pick a color" +msgstr "වර්ණයක් තෝරාගන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28 +msgid "Pick the background color" +msgstr "පසුබිම් වර්ණයක් තෝරාගන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30 +msgid "Pick the normal text color" +msgstr "සාමාන්ය පෙළේ වර්ණය තෝරාගන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31 +msgid "Pick the selected text color" +msgstr "තේරාගත් පෙළේ වර්ණය තෝරාගන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32 +msgid "Pick the selection color" +msgstr "තේරීමේ වර්ණය තෝරාගන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33 +msgid "Plugins" +msgstr "ප්ලගීන" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34 +msgid "Preferences" +msgstr "අභිප්රේත" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35 +msgid "Se_lection color:" +msgstr "තෝරාගැනිමේ වර්ණය (_l):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36 +msgid "Selecte_d text color:" +msgstr "තෝරාගන්නා ලඳ පෙළ වර්ණය (_d):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39 +msgid "U_se default theme colors" +msgstr "පෙරනිමි වර්ණ තේමාව භාවිතා කරන්න (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40 +msgid "Underline" +msgstr "යටි ඉර" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41 +msgid "View" +msgstr "දසුන" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "ස්වයංක්රීය ගොනු සුරැකුම සෑම (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43 +msgid "_Background color:" +msgstr "පසුබිම් වර්ණය: (_B)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "_Background:" +msgstr "පසුබිම (_B):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "පෙළ අංක අක්රීය කරන්න (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "ස්වයංක්රීය ඉඩ තැබීම (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47 +msgid "_Enable syntax highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48 +msgid "_Foreground:" +msgstr "පූර්වබිම (_F):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49 +msgid "_Reset to Default " +msgstr "පෙරනිමිය වෙත නැවත (_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51 +msgid "_Tab width:" +msgstr "ටැබ් යතුරේ සීමාව (_T):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52 +msgid "_minutes" +msgstr "මිනිත්තු (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1365 +msgid "Replace" +msgstr "ආදේශය" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1363 +msgid "Find" +msgstr "සොයන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:390 +msgid "Replace _All" +msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:391 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:673 +msgid "_Replace" +msgstr "ආදේශය (_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "මඟින් ආදේශ (_w):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "පසුපසට සොයන්න" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "සඳහා සොයන්න (_S): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "වටා එතුම (_W)" + +#: ../gedit/gedit.c:73 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:76 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:79 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:82 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../gedit/gedit.c:114 +#, c-format +msgid "%s: malformed file name or URI.\n" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: සාවද්ය කේතාංකනය.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:455 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- පෙළ ගොනු සකසන්න" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224 ../gedit/gedit-commands-file.c:270 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s' ගොනුව පූරණය වෙමින්…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "ගොනු %d ක් පූරණය වෙමින්…" +msgstr[1] "ගොනු %d ක් පූරණය වෙමින්…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:419 +msgid "Open Files…" +msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:525 +msgid "The entered location is not valid." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:528 +msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "\"%s\" ගොනුව කියවීමට පමණි." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:665 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:731 ../gedit/gedit-commands-file.c:930 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s' ගොනුව සුරකිමින්…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:828 +msgid "Save As…" +msgstr "සුරකින අයුර…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1109 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172 +msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1188 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250 +msgid "_Revert" +msgstr "පෙර තත්වයට පත් කිරීම (_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96 +msgid "translator-credits" +msgstr "ඩනිෂ්ක නවින් Danishka Navin <danishka@gmail.com>" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188 +msgid "Phrase not found" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:742 ../gedit/gedit-document.c:836 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "නොසුරකින ලඳ ලේඛනය %d" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-document-saver.c:568 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 +#: ../gedit/gedit-window.c:1934 ../gedit/gedit-window.c:1939 +msgid "Read Only" +msgstr "කියවීම පමණයි" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:700 +msgid "Documents" +msgstr "ලේඛන" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:185 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 ../gedit/gedit-encodings.c:189 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:195 ../gedit/gedit-encodings.c:197 +msgid "Unicode" +msgstr "යුනිකේත" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 ../gedit/gedit-encodings.c:180 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:232 ../gedit/gedit-encodings.c:275 +msgid "Western" +msgstr "බටහිර" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:234 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 +msgid "Central European" +msgstr "මධ්යම යුරෝපීය" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 +msgid "South European" +msgstr "දකුණු යුරෝපීය" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:176 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:285 +msgid "Baltic" +msgstr "බොල්ටික්" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:236 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:253 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:273 +msgid "Cyrillic" +msgstr "සයිරිලීක" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 ../gedit/gedit-encodings.c:242 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:283 +msgid "Arabic" +msgstr "අරාබී" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:277 +msgid "Greek" +msgstr "ග්රීක" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "හෙබ්රුව් දෘශ්ය" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 ../gedit/gedit-encodings.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:281 +msgid "Hebrew" +msgstr "හෙබ්රුව්" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:172 ../gedit/gedit-encodings.c:238 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:279 +msgid "Turkish" +msgstr "තුර්කි" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:174 +msgid "Nordic" +msgstr "නොර්ඩික්" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "සෙල්ටික්" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 +msgid "Romanian" +msgstr "රෝමානු" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:200 +msgid "Armenian" +msgstr "ඇමරිකානු" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:204 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:218 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "සම්ප්රදායික චීන" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "සයිරිලීක/රුසියානු" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:209 ../gedit/gedit-encodings.c:211 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 ../gedit/gedit-encodings.c:245 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:260 +msgid "Japanese" +msgstr "ජපන්" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:247 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:251 ../gedit/gedit-encodings.c:266 +msgid "Korean" +msgstr "කොරියානු" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:221 ../gedit/gedit-encodings.c:223 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:229 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "සරලවු චීන" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:227 +msgid "Georgian" +msgstr "ජොර්ජියානු" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "සයිරිලීක/යුක්රේනියානු" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:262 ../gedit/gedit-encodings.c:268 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:287 +msgid "Vietnamese" +msgstr "වියත්නාම" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:264 +msgid "Thai" +msgstr "තායී" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:450 +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219 +msgid "Auto Detected" +msgstr "ස්වයංක්රීය අනාවරණය" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "භාවිතයේ ඇති පෙදෙසිය (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "එක් කිරීම හෝ ඉවත් කිරීම... (_R)" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Files" +msgstr "සියළුම ගොනු" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 +msgid "All Text Files" +msgstr "සියළුම පෙළ ගොනු" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "අක්ෂර කේතනය (_h):" + +#: ../gedit/gedit-help.c:66 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "%s ගොනුව සොයාගත නොහැකිවිය." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441 +msgid "The file contains corrupted data." +msgstr "ගොනුව තුළ සදෝස් දත්ත ඇත." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465 +msgid "The file contains data in an invalid format." +msgstr "ගොනුව තුළ දත්ත ඇත්තේසාවද්ය සංයුතියකට අනුවයි." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469 +msgid "The file is too big." +msgstr "ගොනුව අතිවිශාලයි" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s නිරවද්ය පිහිටුමක් නොවේ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "මෙම ගොනුව විවෘත කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නැත." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230 +msgid "There are too many open files. Please close some applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s බහලුමකී." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487 +msgid "" +"Not enough available memory to open the file. Please close some running " +"applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299 +msgid "" +"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305 +msgid "" +"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311 +msgid "" +"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323 +msgid "The file you are trying to open is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයක්: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "%s ගොනුව විවෘත කළ නොහැකි විය." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +msgid "_Retry" +msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436 +msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551 +msgid "Attempt to log in failed." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "අක්ෂර කේතනය (_a):" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903 +msgid "_Edit Anyway" +msgstr "කෙසේ හෝ සකසන්න (_S)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906 +msgid "_Don't Edit" +msgstr "සකසන්න ඒපා (_D)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "කෙසේ හෝ සුරකින්න (_S)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093 +msgid "_Don't Save" +msgstr "සුරකින් ඒපා (_D)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235 +#, c-format +msgid "" +"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241 +msgid "" +"Not enough available memory to save the file. Please close some running " +"applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "%s ගොනුව සුරකිය නොහැකිවිය." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "ඔබට ගොනුව ප්රථිපූරණය කිරීමට අවශ්යද?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445 +msgid "_Reload" +msgstr "ප්රතිපුරණය (_R)" + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:845 +msgid "Close document" +msgstr "ලේඛනය වසන්න" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:579 +msgid "Empty" +msgstr "හිස්" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:523 ../gedit/gedit-panel.c:600 +msgid "Hide panel" +msgstr "පුවරු සඟවන්න" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56 +msgid "Plugin" +msgstr "ප්ලගීන" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:57 +msgid "Enabled" +msgstr "සක්රීය කළා" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:515 +msgid "_About" +msgstr "සම්බන්ධව (_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:523 +msgid "C_onfigure" +msgstr "සුසරකිරීම (_o)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:533 +msgid "A_ctivate" +msgstr "ක්රීයාකාරි (_c)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:545 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "සියල්ල ක්රීයාකාරි කරන්න (_t)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:550 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "සියල්ල අක්රීයාකාරි කරන්න (_D)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795 +msgid "_About Plugin" +msgstr "ප්ලගීන සම්බන්ධව (_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:799 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "ප්ලගීන මානකරණය කරන්න (_o)" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1406 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print.c:186 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ගොනුව: %s" + +#: ../gedit/gedit-print.c:194 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "පිටු %Q කින් %N" + +#: ../gedit/gedit-print.c:316 +msgid "Print" +msgstr "මුද්රණය" + +#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "පේළි" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623 +msgid "Page Preview" +msgstr "පිටු පුර්ව දර්ශනය" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "මුද්රණයට සඳහා ඇති ලේඛනයේ පිටුවක පුර්ව දර්ශනය" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710 +msgid "Other" +msgstr "වෙනත්" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740 +msgid "Show the previous page" +msgstr "මීට පෙර පිටුව පෙන්වන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751 +msgid "Show the next page" +msgstr "මීළඟ පිටුව පෙන්වන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "දැනට භාවිතාවන පිටුව (Alt+P)" + +#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); +#. We are displaying 'XXX of XXX'. +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781 +msgid "of" +msgstr "න්" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787 +msgid "Page total" +msgstr "පිටු ගණන" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "ලේඛනයේ ඇති සියළුම පිටු ගණන" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "පිටු කිහිපයක් පෙන්වන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "විශාලණය 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "සම්පුර්ණ පිටුවට සැකසෙන පරිදි විශාලණය කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "පිටුව විශාල කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "පිටුව කුඩා කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852 +msgid "_Close Preview" +msgstr "පූර්වදැක්ම වසන්න (_C)" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856 +msgid "Close print preview" +msgstr "මුද්රණ පූර්වදැක්ම වසන්න" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096 +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097 +msgid "Number of pages horizontally" +msgstr "තිරස් අතට පිටු ගණන" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100 +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101 +msgid "Number of pages vertically" +msgstr "සිරස් අතටව පිටු ගණන" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165 +msgid "No visible output was created." +msgstr "දෘශ්ය ප්රතිධානයක් නිර්මාණය නොවීය." + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:256 +msgid " OVR" +msgstr " OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:258 +msgid " INS" +msgstr " INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:297 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " %d වන පේළිය , %d වන තීරුව" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:396 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:662 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:669 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:685 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%s, %s වෙතින් පූරණය වෙමින්" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:692 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s පූරණය වෙමින්" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:775 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%s, %s ලෙසට සුරකිමින්" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:782 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s සුරකිමින්" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1645 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1690 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "%s ගොනුව විවෘත කීරිම දෝෂ සහිතයි" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1695 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1700 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "%s ගොනුව සුරකීම දෝෂ සහිතයි" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1718 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "යුනිකේත (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1725 +msgid "Name:" +msgstr "නම:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1726 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME වර්ගය:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1727 +msgid "Encoding:" +msgstr "කේතාංකනය:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:2197 +#, c-format +msgid "Rendering page %d of %d..." +msgstr "පිටු විදැහුම පිටු %d, %d කින්..." + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_File" +msgstr "ගොනු (_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Edit" +msgstr "සැකසුම් (_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +msgid "_View" +msgstr "දසුන (_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +msgid "_Search" +msgstr "සොයන්න (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 +msgid "_Tools" +msgstr "මෙවලම් (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "_Documents" +msgstr "ලේඛන (_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Help" +msgstr "උදව් (_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Create a new document" +msgstr "නව ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "_Open..." +msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1488 +msgid "Open a file" +msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:65 +msgid "Open _Location..." +msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "Open a file from a specified location" +msgstr "දක්වන ලද පිහිටීමකින් ගොනුව විවෘත කරන්න" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "අභිප්රේත (_e)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:70 +msgid "Configure the application" +msgstr "යෙදුම මානකරණය කරන්න" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "_Contents" +msgstr "අන්තර්ගත (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:74 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "ජිඑඩිට් අත්පොත විවෘත කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:76 +msgid "About this application" +msgstr "මෙම යෙදුම සම්බන්ධව" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Save the current file" +msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව සුරකින්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:84 +msgid "Save _As..." +msgstr "සුරකින අයුර... (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව වෙනස් නමකින් සුරකින්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "පිටු සැකසුම... (_u)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "පිටු සැකසුම් සකසන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "මුද්රණ පූර්වදැක්ම (_w)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "මුද්රණ පූර්වදැක්ම" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "මුද්රණය... (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව මුද්රණය කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +msgid "Close the current file" +msgstr "දැනට භාවිතාවන ගොනුව වසන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Undo the last action" +msgstr "අවසාන ක්රියාව අහොසි කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "අවසාන අහෝසි කළ ක්රියාව නැවත කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Cut the selection" +msgstr "තෝරාගත් කොටස කපන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Copy the selection" +msgstr "තෝරාගත් කොටස අලවන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "තෝරාගත් පෙළ මකන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Select _All" +msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Select the entire document" +msgstr "සම්පූර්ණ ලේඛනයම තෝරන්න" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "උද්දීපන ආකාරය (_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "_Find..." +msgstr "සොයන්න... (_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search for text" +msgstr "පෙළ සඳහා සොයන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "එම පෙළ සඳහාම ඉදියට් සොයන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "පෙර සෙවුම (_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "එම පෙළ සඳහාම පසුපසට සොයන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "_Replace..." +msgstr "ආදේෂය... (_R)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "පෙළ සඳහා සොයා ආදේෂ කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "උද්දීපන ඉවත්කරන්න (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "සෙවිමේ ගැලපුම් වල උද්දීපන ඉවත්කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "පේළිය වෙත යන්න... (_L)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "විශේෂිත පේළියකට යන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "Incremental search..." +msgstr "අව්තර්ක්රියාකාරි සෙවුම..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "_Save All" +msgstr "සියල්ල සුරකින්න (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Save all open files" +msgstr "විවෘතව ඇති ගොනු සියල්ල සුරකින්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "_Close All" +msgstr "සියල්ල වසන්න (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Close all open files" +msgstr "විවෘතව ඇති ගොනු සියල්ල වසන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "මීට පෙර ලේඛනය (_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "මීට පෙර ලේඛනය සක්රීය කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "_Next Document" +msgstr "මීළඟ ලේඛනය (_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "මීළඟ ලේඛනය සක්රීය කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "නව කවුළුව වෙත ගෙනයන්න (_M)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනය නව කවුළුව වෙත ගෙනයාම" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Quit the program" +msgstr "වැඩසටහනින් ඉවත්විම" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +msgid "_Toolbar" +msgstr "මෙවලම් පුවරුව(_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ මෙවලම් පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +msgid "_Statusbar" +msgstr "තත්ව පුවරුව (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ තත්ව පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:160 +msgid "Side _Pane" +msgstr "පැති පුවරුව (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ පැති පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:167 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "යටි පුවරුව (_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "දැනට ඇති කවුළුවේ යටි පුවරුව දර්ශනය කරන්න හෝ සගවන්න" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:998 +#, c-format +msgid "Unable to find file %s." +msgstr "%s ගොනුච සොයාගැනිමට අපහසුවිය." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1002 ../gedit/gedit-utils.c:1031 +msgid "Please check your installation." +msgstr "කරුණාකර ඔබගේ ස්ථාපනය පරික්ෂාකරන්න." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1027 +#, c-format +msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." +msgstr "" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1330 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1340 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1350 +msgid "_Match Case" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1439 +msgid "String you want to search for" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1449 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-window.c:904 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "" + +#. add the "None" item before all the others +#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:961 +msgid "None" +msgstr "කිසිවක් නැත" + +#: ../gedit/gedit-window.c:962 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1242 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' විවෘත කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1361 +msgid "Save" +msgstr "සුරකින්න" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1492 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "මෑතකදි භාවිතා කළ ගොනුව විවෘත කරන්න" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1499 +msgid "Open" +msgstr "විවෘත කරන්න" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1549 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' සක්රීය කරන්න" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "අකුරු ප්රමාණය වෙනස් කරන්න" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "සියල්ල කුඩකුරු (_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "ලේඛන සංඛ්යාන" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ගොනු නම</span>" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "බයිට්" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "අක්ෂර (හිස් අවකාශ නැත)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "අක්ෂර (හිස් අවකාශ ඇත)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +msgid "Document" +msgstr "ලේඛන" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "තේරිම්" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 +msgid "Words" +msgstr "වචන" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "යාවත්කාලීන කරන්න (_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:411 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "ලේඛන සංඛ්යාන (_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "බාහිර මෙවලම්" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:129 +msgid "_External Tools..." +msgstr "බාහිර මෙවලම්... (_E)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:131 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "බාහිර මෙවලම් කළමණාකරු විවෘත කරන්න" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:161 +msgid "Shell Output" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:108 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:165 +msgid "Running tool:" +msgstr "ක්රියාත්මක වන මෙවම:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:188 +msgid "Done." +msgstr "නිම කළා." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:190 +msgid "Exited" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 +msgid "Nothing" +msgstr "කිසිවක් නැත" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 +msgid "Current document" +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනය" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 +msgid "Current selection" +msgstr "දැනට ඇති තේරිම" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 +msgid "Current line" +msgstr "දැනට ඇති පේළිය" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 +msgid "Current word" +msgstr "දැනට ඇති වචනය" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "පහළ පුවරුවේ දර්ශනය කරන්න" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 +msgid "Create new document" +msgstr "නව ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 +msgid "Append to current document" +msgstr "දැනට භාවිතාවන ලේඛනයට ඈදන්න" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 +msgid "Replace current document" +msgstr "දැනට භාවිතාවන ලේඛනය ආදේෂ කරන්න" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 +msgid "Replace current selection" +msgstr "දැනට භාවිතාවන කොටස ආදේෂ කරන්න" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 +msgid "All documents" +msgstr "සියළුම ලේඛන" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 +msgid "Local files only" +msgstr "දේශීය ගොනු පමණි" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 +msgid "Remote files only" +msgstr "දුරස්ථ ගොනු පමණි" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "නිර්ණාමික ලේඛන පමණි" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:200 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:228 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:276 +#, python-format +msgid "Edit tool <i>%s</i>:" +msgstr "සකසන මෙවලම <i>%s</i>:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:204 +msgid "A Brand New Tool" +msgstr "නැවුම් මෙවලමක්" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:237 +msgid "New tool" +msgstr "නව මෙවලම" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:312 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:358 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:360 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "නව ත්වරකයක් ඇතුලත් කරන්න " + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78 +msgid "Stopped." +msgstr "නවතා ඇත" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 +msgid "Co_mmand(s):" +msgstr "විධාන(ය) (_m):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3 +msgid "Edit tool <i>make</i>:" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4 +msgid "" +"Nothing\n" +"Current document\n" +"All documents" +msgstr "" +"කිසිවක් නැත\n" +"දැනට ඇති ලේඛනය\n" +"සියළුම ලේඛන" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:7 +msgid "_Applicability:" +msgstr "අදාලත්වය (_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:8 +msgid "_Description:" +msgstr "විස්තරය (_D):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9 +msgid "_Input:" +msgstr "ප්රථිධානය (_I):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10 +msgid "_Output:" +msgstr "ප්රධානය (_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11 +msgid "_Save:" +msgstr "සුරකින්න (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "කෙටි මඟ යතුර (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13 +msgid "_Tools:" +msgstr "මෙවලම් (_T):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 +msgid "gtk-revert-to-saved" +msgstr "gtk-revert-to-saved" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "සාදන්න" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "අග්රය මෙතන විවෘත කරන්න" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "විධාන ක්රියාත්මක කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "පැතිපුවතුවේ සිට පහසු ගොනු ප්රවේශය" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "ගොනු ගවේශන පුවරුව" + +#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org" +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:190 +msgid "on" +msgstr "" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with nautilus etc)" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "රුක් දසුන සමඟ විවෘත කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +msgid "Set Location To First Document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:591 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:593 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "අග්රය මෙතන විවෘත කරන්න (_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732 +msgid "File Browser" +msgstr "ගොනු ගවේශකය" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:855 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:858 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "නව ගොනුව නිර්මාණය කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ගොනුවේ හෝ බහලුමේ නම වෙනස් කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ගොනුව හෝ බහලුම මැකීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "බහලුම පූරණය කිරීමෙදි දෝෂයක් හටගැනුණි" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884 +msgid "An error occurred" +msgstr "දෝෂයක් හට ගැනුනි" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1112 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"ගොනු ඉවතලන බහලුමට දැමිය නොහැක,\n" +"ඔබට ස්රථිරවම මැකීමට අවශ්යද?." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1116 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලන බහලුමට දැමිය නොහැක." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1119 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "තෝරාගත් ගොනු ඉවතලන බහලුමට දැමිය නොහැක." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to\n" +"permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" +"ඔබට විශ්වාසද \"%s\"\n" +"ස්රථිරවම මැකීමට ඔබට අවශ්යද?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155 +msgid "" +"Are you sure you want to\n" +"permanently delete the selected files?." +msgstr "" +"ඔබට විශ්වාසද තෝරාගත් ගොනු\n" +"ස්රථිරවම මැකීමට ඔබට අවශ්යද?." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1158 +msgid "If you delete an item it is permanently lost." +msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම මැකියනු ඇත." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2621 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1832 +msgid "Invalid uri" +msgstr "සාවද්ය uri" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3054 +msgid "file" +msgstr "ගොනුව" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3075 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3103 +msgid "directory" +msgstr "බහලුම" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:736 +msgid "Bookmarks" +msgstr "පිටු සළකුණු" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:746 +msgid "Recent Files" +msgstr "මැතකදි භාවිතා කළ ගොනු" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "ඉවතලන බදුනට දමන්නන (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හෝ බහලුම ඉවතලන බදුනට දමන්නන" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833 +msgid "_Delete" +msgstr "මකන්න (_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හෝ බහලුම මකන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840 +msgid "Up" +msgstr "ඉහළ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 +msgid "_New Folder" +msgstr "නව බලුම (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "නව හිස් බහලුමක් එක් කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849 +msgid "New F_ile" +msgstr "නව ගොනුව (_i)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850 +msgid "Add new empty file" +msgstr "නව හිස් ගොනුවක් එක් කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855 +msgid "_Rename" +msgstr "නම වෙනස් කරන්න (_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "තෝරාගත් ගොනුව හෝ බහලුමේ නම වෙනස් කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862 +msgid "_Previous Location" +msgstr "මීට පෙර පිහිටීම (_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866 +msgid "_Next Location" +msgstr "මීළඟ පිහිටීම (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "මීලඟට ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න " + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869 +msgid "Refresh the view" +msgstr "" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870 +msgid "_View Folder" +msgstr "බහලුම දර්ශනය (_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "ගොනු කළමණාකරු තුළ බහලුම දර්ශනය කරන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "සැගවුම් පෙන්වන්න (_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "සැගවු ගොනු සහ බහලුම් පෙන්වන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881 +msgid "Show _Binary" +msgstr "ද්විමය ගොනු පෙන්වන්න (_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882 +msgid "Show binary files" +msgstr "ද්විමය ගොනු පෙන්වන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:997 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029 +msgid "Previous location" +msgstr "මීට පෙර පිහිටීම" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +msgid "Go to previous location" +msgstr "මීට පෙර පිහිටීමට යන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "මීට පෙර විවෘත කළ පිහිටීමට යන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1012 +msgid "Next location" +msgstr "මීළඟ පිහිටීම" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016 +msgid "Go to next location" +msgstr "මීළඟ පිහිටීමට යන්න" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1193 +msgid "_Match Filename" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "එබුම (_I)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "නොඑබුම (_n)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent Lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "" + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "" + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45 +msgid "Python Console" +msgstr "පයිතන් කන්සෝලය" + +#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 +msgid "Insert User Na_me" +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65 +msgid "Insert the user name at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Inserts the user name at the cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "User name" +msgstr "පරිශීලක නම" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "උධෘත පාඨ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2 +msgid "<b>Activation</b>" +msgstr "<b>සක්රීය කිරීම</b>" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "කෙටි මඟ (_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "උධෘත පාඨ කළමනාකරු" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5 +msgid "_Edit snippet:" +msgstr "උධෘත පාඨ සකසන්න (_E):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6 +msgid "_Snippets:" +msgstr "උධෘත පාඨ (_S):" + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:8 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:518 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:526 +#, python-format +msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:532 +msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "උධෘත පාඨ කළමනාකරණය... (_S)" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74 +msgid "Manage snippets" +msgstr "උධෘත පාඨ කළමනාකරණය" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "නව කෙටි උධෘත පාඨයක් එක් කරන්න..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108 +msgid "Global" +msgstr "ගෝලීය" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "නව කෙටි මඟක් ඇතුලත් කරන්න" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 +msgid "S_ort..." +msgstr "වර්ග කිරීම... (_o)" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනය හෝ තෝරාගැනීම වර්ග කිරීම" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "වර්ග කිරීම" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "ලේඛනය හෝ තෝරාගත් පෙළ වර්ග කරන්න" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:494 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(යෝජනා කළ වචන නැත)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +msgid "_More..." +msgstr "බොහෝ... (_M)" + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:495 +msgid "_Ignore All" +msgstr "සියල්ල නොසලකන්න (_I)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:508 +msgid "_Add" +msgstr "එක් කරන්න (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "අක්ෂර වින්යාස යෝජනා... (_S)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂා කරන්න" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "යෝජනා" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:600 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(නිවැරදි අක්ෂර වින්යාසය)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:743 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂාව සම්පූර්ණයි" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306 +#, c-format +msgid "language|Unknown (%s)" +msgstr "නොදන්නා (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414 +msgid "language|Default" +msgstr "පෙරනිමිය" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "Could not find the required widgets inside %s." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258 +msgid "Languages" +msgstr "භාෂා" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70 +msgid "_Check Spelling" +msgstr "අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂා කරන්න (_C)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂා කරන්න" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78 +msgid "Set _Language..." +msgstr "භාෂාව සකසන්න... (_L)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ භාෂාව තෝරන්න" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "ස්වයංක්රීය අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂාව (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ ස්වයංක්රීයව අක්ෂර වින්යාසය පරීක්ෂා කරන්න" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:714 +msgid "The document is empty." +msgstr "ලේඛනය හිස්ව ඇත." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:746 +msgid "No misspelled words" +msgstr "අක්ෂර වින්යාසය වැරදි වචන නැත" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "දැනට ඇති ලේඛනයේ භාෂාව තෝරන්න (_l)." + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "භාෂාව සකසන්න" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>භාෂාව</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 +msgid "<b>word</b>" +msgstr "<b>වචනය</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "වචන එක් කරන්න (_o)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "වෙනස් කරන්න (_n)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "සියල්ල වෙනස් කරන්න (_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "අක්ෂර වින්යාසය පරික්ෂාකරන්න" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න (_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "භාෂාව:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "නොසලකා හරින්න (_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:536 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:557 +msgid "_Preview" +msgstr "පෙන්වන්න (_P)" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "භාවිතයට ඇති ටැග් ලැයිස්තුව" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:630 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:649 +msgid "Tags" +msgstr "ටැග්" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:644 +msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "ඉහළ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "ඇන්කරය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "පසුබිම් වර්ණය" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "මධ්යස්ථ" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "තීරු" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "සටහන" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "අන්තර්ගත පටිපාටිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "අන්තර්ගත වර්ගය" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Defer attribute" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Definition description" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Definition list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +msgid "Definition term" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Deleted text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Directionality" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Directionality (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Directory list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Disabled" +msgstr "අක්රීය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Document base" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Document body" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Document head" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Document title" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Document type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Element ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Embedded object" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Encode type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Figure" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Font face" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "For label" +msgstr "ලේබල සඳහා" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Forced line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +msgid "Form" +msgstr "පෝරම" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "Form action handler" +msgstr "පෝරම ක්රියා හසුරුවනය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "Form control group" +msgstr "පෝරම පාලක සමූහය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Form field label text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "Form input" +msgstr "පෝරම ප්රධානය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "Form input type" +msgstr "පෝරම ප්රධානය වර්ගය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "Form method" +msgstr "පෝරම විධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Forward link" +msgstr "ඉදිරි සබැදුම" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Frame" +msgstr "රාමුව" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +msgid "Frame render parts" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Frame source" +msgstr "රාමුවේ මූලය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Frame target" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 +msgid "Frameborder" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Frameset" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "Frameset columns" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "Frameset rows" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "Framespacing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Generic span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - විශේෂිත අක්ෂර" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - ටැග්" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "HTML root element" +msgstr "HTML මූල අංගය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +msgid "HTML version" +msgstr "HTML වෙළුම" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "HTTP header name" +msgstr "HTTP ශීර්ෂක නම" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +msgid "Header cell ID's" +msgstr "ශීර්ෂක සෛල අංක" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "Heading" +msgstr "ශීර්ෂකය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +msgid "Heading 1" +msgstr "ශීර්ෂකය 1" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Heading 2" +msgstr "ශීර්ෂකය 2" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +msgid "Heading 3" +msgstr "ශීර්ෂකය 3" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +msgid "Heading 4" +msgstr "ශීර්ෂකය 4" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Heading 5" +msgstr "ශීර්ෂකය 5" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "Heading 6" +msgstr "ශීර්ෂකය 6" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +msgid "Height" +msgstr "උස" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "Horizontal space" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 +msgid "HttP header name" +msgstr "HttP ශීර්ෂක නම" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +msgid "I18N BiDi over-ride" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 +msgid "Image" +msgstr "පිළිඹිබු" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Image map area" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Image map name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +msgid "Image source" +msgstr "පිළිඹිබු මූලය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +msgid "Inline frame" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Inline layer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +msgid "Inserted text" +msgstr "ඇතුළත් කළ පෙළ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Instance definition" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Italic text" +msgstr "ඇළකුරු පෙළ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Java applet" +msgstr "ජාවා යෙදුම්පත" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "Label" +msgstr "ලේබලය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "Language code" +msgstr "භාෂා කේතය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "Large text style" +msgstr "විශාල පෙළ රටාව" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +msgid "Layer" +msgstr "ස්තරය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "Link color" +msgstr "සගැදුම් වර්ණය" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "List item" +msgstr "අයිතම ලැයිස්තුව" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "Listing" +msgstr "ලැයිස්තු" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +msgid "Local change to font" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "Long description link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "Long quotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "Mail link" +msgstr "තැපැල් සබැදුම" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "Marquee" +msgstr "ගලන පෙළ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "" + +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +msgid "Media-independent link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "Menu list" +msgstr "මෙනු ලැයිස්තුව" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +msgid "Menu list (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "බහු-පේළි පෙළ ක්ෂේත්රය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "Multicolumn" +msgstr "බහුතීරු" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "Multiple" +msgstr "බහු" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "Name" +msgstr "නම" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "Named property value" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Next ID" +msgstr "මීළඟ අංකය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +msgid "No URI" +msgstr "URI නැත" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "No embedded objects" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "No frames" +msgstr "රාමු නැත" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "No layers" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "No line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "No resize" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "No script" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +msgid "No shade" +msgstr "අදුරු කිරීම් නැත" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +msgid "No word wrap" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 +msgid "No word wrap (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 +msgid "Note" +msgstr "සටහන" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +msgid "Object applet file" +msgstr "වස්තු යෙදුම්පත් ගොනුව" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 +msgid "Object applet file (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Object data reference" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "OnBlur event" +msgstr "OnBlur සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +msgid "OnChange event" +msgstr "OnChange සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "OnClick event" +msgstr "OnClick සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "OnDblClick සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +msgid "OnFocus event" +msgstr "OnFocus සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "OnKeyDown සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "OnKeyPress සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "OnKeyUp සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "OnLoad event" +msgstr "OnLoad සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "OnMouseDown සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "OnMouseMove සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "OnMouseOut සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "OnMouseOver සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "OnMouseUp සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +msgid "OnReset event" +msgstr "OnReset සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "OnSelect event" +msgstr "OnSelect සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "OnSubmit සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "OnUnload event" +msgstr "OnUnload සිද්ධිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "Option group" +msgstr "විකල්ප සමූහ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Option selector" +msgstr "විකල්ප තෝරණය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +msgid "Ordered list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Output media" +msgstr "ප්රථිධාන මාධ්යය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Paragraph" +msgstr "ඡේදය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +msgid "Paragraph class" +msgstr "ඡේද පන්තිය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +msgid "Paragraph style" +msgstr "ඡේද රටාව" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Preformatted text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Prompt message" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Push button" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Quote" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +msgid "Range" +msgstr "පරාසය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Reverse link" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Root" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +msgid "Rows" +msgstr "පේළි" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Script language name" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +msgid "Script statments" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Scrollbar" +msgstr "ස්ක්රෝල්බාරය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Selectable option" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Selected" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Server-side image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +msgid "Shape" +msgstr "හැඩය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +msgid "Single line prompt" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Size" +msgstr "ප්රමාණය" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "Size (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Small text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Soft line break" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Sound" +msgstr "ශබ්දය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Source" +msgstr "මූලය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Space separated archive list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Spacer" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Square root" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Standby load msg" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Strike-through text" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Style info" +msgstr "රටා විස්තර" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Subscript" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Superscript" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Tab order position" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Table" +msgstr "වගුව" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Table body" +msgstr "වගු කඳ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Table caption" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Table column group properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Table column properties" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Table data cell" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Table footer" +msgstr "වගු පාදකය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Table header" +msgstr "වගු ශීර්ෂකය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Table header cell" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "Table row" +msgstr "වගු පේළි" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "Table summary" +msgstr "වගු සාරාංශය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "Target - Blank" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "Target - Parent" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "Target - Self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Target - Top" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Text" +msgstr "පෙළ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Text color" +msgstr "පෙළ වර්ණය" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Text entered by user" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Title" +msgstr "සිරස්තලය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Topmargin in pixels" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "Underlined text style" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Unordered list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Use image map" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Value" +msgstr "අගය" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Value interpretation" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Vertical space" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Visited link color" +msgstr "" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Width" +msgstr "පළල" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - ටැග්" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Brackets ()" +msgstr "වරහන් ()" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets <>" +msgstr "වරහන් <>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "වරහන් []" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "වරහන් {}" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "ගොනු ප්රධාන" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +msgid "Footnote" +msgstr "පාදකසටහන්" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +msgid "Function cosin" +msgstr "cosin ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function e^" +msgstr "e^ ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function exp" +msgstr "exp ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log" +msgstr "log ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function log10" +msgstr "log10 ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Function sine" +msgstr "sine ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +msgid "Greek alpha" +msgstr "ග්රීක ඇල්ෆා" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +msgid "Greek beta" +msgstr "ග්රීක බීටා" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "ග්රීක එප්සිලෝන්" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +msgid "Greek gamma" +msgstr "ග්රීක ගැමා" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek lambda" +msgstr "ග්රීක ලැම්බ්ඩා" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +msgid "Greek rho" +msgstr "ග්රීක රෝ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +msgid "Greek tau" +msgstr "ග්රීක තවු" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "ශීර්ෂකය 0 (පරිඡේදය)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "ශීර්ෂකය 0 (පරිඡේදය*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "ශීර්ෂකය 1 (අංශය)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "ශීර්ෂකය 1 (අංශය*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "ශීර්ෂකය 2 (උපඅංශය)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "ශීර්ෂකය 2 (උපඅංශය*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "ශීර්ෂකය 3 (උප-උපඅංශය*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "ශීර්ෂකය 3 (උප-උපඅංශය*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "ශීර්ෂකය 4 (ඡේදය)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "Header appendix" +msgstr "ශීර්ෂකය උපග්රන්ථය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "Item" +msgstr "අයිතමය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "Item with label" +msgstr "ලේබලය සමඟ අයිතමය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "ලාටෙක්ස් - ටැග්" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "List description" +msgstr "ලැයිස්තු විස්තරය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "List enumerate" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "List itemize" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Maths (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +msgid "Operator fraction" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +msgid "Reference label" +msgstr "යොමු ලේබලය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +msgid "Reference ref" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol <<" +msgstr "<< සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol <=" +msgstr "<= සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol >=" +msgstr ">= සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol >>" +msgstr ">> සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol and" +msgstr "සංකේතය සහ" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol const" +msgstr "const සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "d-by-dt සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "d-by-dt-partial සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "d2-by-dt2-partial සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "dagger සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "equiv සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +msgid "Symbol hyphen --" +msgstr "hyphen -- සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol hyphen ---" +msgstr "hyphen --- සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "infinity සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "mathspace , සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "mathspace . සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "mathspace _ සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "mathspace __ සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "simeq සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Symbol star" +msgstr "star සංකේතය" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface bold" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface italic" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Typeface type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" +"strings without having to type them." +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Tag list" +msgstr "ටැග් ලැයිස්තුව" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - Axes" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "XSLT - අංග" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "XSLT - ශ්රිතය" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "ආදිමයා" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "උපලක්ෂණ" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +msgid "namespace" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +msgid "parent" +msgstr "මව්" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "ස්වයං" + +#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +msgid "XUL - Tags" +msgstr "XUL - ටැගය" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:183 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "දිනය සහ වේලාව ඇතුලත් කරන්න... (_s)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:185 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "මෙම මොහොතේ වේලාව සහ දිනය කර්සරය ඇති ස්ථානයෙ ඇතුලත් කරන්න" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:628 +msgid "Available formats" +msgstr "භවිතයට ඇති සංයුති" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:806 +msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgstr "දිනය/වේලාව ඇතුලත් කිරීමෙ ප්ලගීනය මානකරණය කරන්න..." + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "දිනය/වේලාව ඇතුලත් කරන්න" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "මෙම මොහොතේ වේලාව සහ දිනය කර්සරය ඇති ස්ථානයේ ඇතුලත් කරන්න." + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:3 +msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" +msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> දිනය/වේලාව ඇතුලත් කරිමේදි...</span>" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:5 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "දිනය/වේලාව ප්ලගීනය මානකරණය කරන්න" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:6 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "දිනය සහ වේලාව ඇතුලත් කරන්න" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:7 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "තෝරාගත් සංයුතිය භාවිතා කරන්න (_s)" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:8 +msgid "_Insert" +msgstr "ඇතුලත් කරන්න (_I)" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:9 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "" + +#: ../plugins/time/time.glade2.h:10 +msgid "_Use custom format" +msgstr "රිසිකළ සංයුතිය භාවිතා කරන්න (_U)" + |