diff options
Diffstat (limited to 'po/mai.po')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 5104 |
1 files changed, 5104 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..2384d4e --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,5104 @@ +# translation of gedit.master.mai.po to Hindi +# BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009. +# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# translation to gedit to Maithili +# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.master.mai\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-03 22:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:32+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "पाठ फाइलकेँ संपादित करू" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759 +msgid "Text Editor" +msgstr "पाठ संपादक" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Text Editor" +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "जीएडिट पाठ संपादक" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"एकटा पसंदीदा फाँट जकरा क्षेत्र क' संपादनमे प्रयोग कएल जएताह. ई सिर्फ तखने प्रभावी हएताह " +"जँ \"मूलभूत फॉन्ट क' प्रयोग करू\" विकल्प बन्न कए देल जाएत अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "प्लगिन सक्रिय" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "स्वचालित पता लगाओल गेल एनकोडिंग" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "स्वचालित सहेजू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "स्वचालित सहेजब क' अंतराल" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "स्वचालित हाशिया" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "बैकअप कापी विस्तार" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "छपाइ लेल बाडी फाँट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "निचुलका-पट्टी दृश्य अछि" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "बैकअप कापी बनाबू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "पंक्ति सँख्या प्रदर्शित करू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "दहिन्ना मार्जिन देखाबू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13 +msgid "Editor Font" +msgstr "संपादक फाँट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "खोज हाइलाइटिंग सक्रिय करू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्य रचना हाइलाइटिंग अक्षम करू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "मेनूमे देखाओल गेल एनकोडिंग्स" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" +"बैकअप फाइल नाम क'लेल विस्तार अथवा प्रत्यय. ई सिर्फ तखन प्रभावी हएताह जँ \"बैकअप कापी " +"बनाओल\" विकल्प बन्न कए देल जाएत अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "छपाइ लेल हेडर फाँट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "मोजुदा पंक्तिकेँ उभारू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "मैचिंग कोष्ठक हाइलाइट करू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"जँ ई मान 0 अछि तँ कोनो पंक्ति सँख्या दस्ताबेज क' छपाइक दौरान नहि प्रविष्ट कएल जएताह. " +"नहि तँ, जीएडिट सभ पंक्ति सँख्या क'लेल पंक्ति सँख्या मुद्रित करताह." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "रिक्त स्थान प्रविष्ट करू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "छपाइ लेल पंक्ति सँख्या फाँट" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "पंक्ति व्रेपिंग मोड" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" +"VFS योजना क' सूची gedit लेखन मोडमे समर्थन करैत अछि 'file' योजना मूलभूत रूप सँ लिखब " +"योग्य अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"सक्रिय प्लगिन क' सूची. एहिमे सक्रिय प्लगिन क' \"स्थान\" समाहित अछि .gedit-plugin " +"फाइल देल गेल प्लगिन क' \"स्थान\"केँ पाबै क'लेल देखू." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"संप्रतीक कोडिंग मेनूमे देखाओल गेल एनकोडिंग क' सूची खोलू/सहेजू फाइल चयनककेँ. सिर्फ जानल गेल " +"एनकोडिंग प्रयुक्त भेल." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "वापस करू क्रिया क' अधिकतम सँख्या" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "हालमे प्रयुक्त फाइल क' अधिकतम सँख्या" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"जी-एडिट द्वारा पूर्ववत करब अथवा दोहराबै क' क्रिया क' अधिकतम सँख्या . \"-1\" क' " +"क्रिया क' असीमित सँख्या क'लेल प्रयोग करू." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"जी-एडिट द्वारा पूर्ववत करब अथवा दोहराबै क' क्रिया क' अधिकतम सँख्या. \"-1\" क' क्रिया " +"क' असीमित सँख्या क'लेल प्रयोग करू. 2.12.0 सँ पदावनत" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monospace 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37 +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monospace 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"मिनटसभक सँख्या जकरा बाद जीएडिट रूपांतरित फाइलकेँ स्वतः सहेजताह. ई प्रभावी हएताह जखन " +"\"स्वतः सहेजू\" विकल्प चालू अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39 +msgid "Print Header" +msgstr "हेडर छापू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "पँक्ति सँख्या छापू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "वाक्य रचना हाइलाइटिंग छापू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "पंक्ति व्रेप मोडमे मुद्रित कए रहल" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "पछिला कर्सर स्थिति फिनु जमाबू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "दहिन्ना हाशिए क' स्थिति" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47 +msgid "Sans 11" +msgstr "सन्स 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50 +msgid "Sans 8" +msgstr "सन्स 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "किनार क' पट्टी दृष्टिगोचर अछि" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52 +msgid "Smart Home End" +msgstr "स्मार्ट होम अंत" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." +msgstr "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized " +"encodings are used." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"निर्दिष्ट करू जे कहिना छपाइ क'लेल नमहर पंक्तिकेँ समाहित कएनाइ अछि \"GTK_WRAP_NONE\" " +"क' प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति क'लेल करू, \"GTK_WRAP_WORD\" क' प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग " +"क' लेल करू, आओर \"GTK_WRAP_CHAR\"केँ निजी संप्रतीक सीमाक रैपिंग क'लेल करू. नोट करू जे " +"मान स्थितिसभक प्रति संवेदनशील अछि, एहिलेल निश्चित करू जे ओ एतय बताओल तरहेँ देखाय पड़ैत " +"अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"निर्दिष्ट करू जे कहिना संपादन क्षेत्रमे नमहर पंक्तिकेँ रैप कएनाइ अछि \"GTK_WRAP_NONE\" क' " +"प्रयोग रैपिंग अनुपस्थिति क'लेल करू, \"GTK_WRAP_WORD\" क' प्रयोग शब्द सीमा पर रैपिंग " +"क'लेल करू, आओर \"GTK_WRAP_CHAR\"केँ निजी संप्रतीक सीमा क' रैपिंग क'लेल करू. नोट करू जे " +"मान स्थितिसभ क' प्रति संवेदनशील अछि, एहिलेल निश्चित करू जे ओ एतय बताओल तरहेँ देखाय पड़ैत " +"अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57 +msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "जखन दस्ताबेज़ मुद्रित कएल जाएत अछि तँ दस्ताबेज़ क' मुख्य भाग लेल फाँट निर्दिष्ट करैत अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"छपाइ क' दौरान पंक्ति सँख्या क'लेल फॉन्ट निर्दिष्ट करू. ई तखन प्रभावी हएताह जँ \"छपाइ " +"पंक्ति सँख्या \" विकल्प गैर शून्य सँख्या अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"छपाइ क' दौरान पंक्ति सँख्या क'लेल फॉन्ट निर्दिष्ट करू. ई तखन प्रभावी हएताह जँ \"छपाइ हेडर" +"\" विकल्प चालू अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "हालमे खोलल गेल फाइलक अधिकतम सँख्या बताउ जे \"नवीन फाइल\" उपमेनूमे देखाओल जएताह." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "निर्दिष्ट करैत अछि जे टैब अक्षर क' बदलामे खाली जगहक कतेक सँख्या प्रदर्शित कएल जाए." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "दायाँ हाशिए क' स्थिति उल्लेखित करैत अछि" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "स्थिति-पट्टी दृष्टिगोचर अछि" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64 +msgid "Style Scheme" +msgstr "शैली योजना" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" +"टूलबार बटन क'लेल शैली. सिस्टमक मूलभूत शैलीकेँ प्रयोग करब क'लेल संभावित मान " +"\"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" अछि सिर्फ प्रतीक देखाबै क'लेल \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", " +"प्रतीक आ पाठ दुनू क'लेल \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", आओर प्रतीक क'बगलमे " +"वरीयता बला पाठ क'लेल \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\". नोट करू जे मान स्थितिसभ " +"क' प्रति संवेदनशील अछि, एहिलेल निश्चित करू जे ओ एतय बताओल गेला जकाँ देखाय पड़ैत अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66 +msgid "Tab Size" +msgstr "टैब आकार" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67 +msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "पाठ रंगमे प्रयुक्त GtkSourceView शैली योजनाक id" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "अओजार-पट्टी बटन शैली" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "अओजार-पट्टी दृष्टिगोचर अछि" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "पूर्ववत क्रिया सीमा (पदावनत)" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71 +msgid "Use Default Font" +msgstr "डिफ़ॉल्ट फाँट उपयोग करू" + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" +"क' जीएडिटकेँ रूपांतरित फाइलकेँ किछु समयांतराल पर स्वतः सहेजना अछि अहाँ समयांतरालकेँ \"स्वतः " +"अंतराल सहेजू\" विकल्पसँ सेट कए सकैत छी." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"क' जीएडिटकेँ एकरा द्वारा सहेजल जाए बला फाइल क' बैकअप कापी रखनाइ अछि अहाँ बैकअप फाइल " +"विस्तारकेँ \"बैकअप कापी विस्तार\" विकल्पसँ सेट कए सकैत छी." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "क' जी-एडिट संपादन क्षेत्रमे पंक्ति सँख्या प्रदर्शित करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "क' जी-एडिट संपादन क्षेत्रमे दहिन्ना हाशिया प्रदर्शित करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "क' जी-एडिट स्वचालित हाशिया छोड़नाइ सक्षम करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "क' जी-एडिट वाक्य रचना हाइलाइटिंग सक्षम करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78 +msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "क' जीएडिटकेँ खोजल पाठ क' सभ आवृति उभारनाइ चाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "क' जी-एडिट वाक्य रचना मैचिंग कोष्ठककेँ हाइलाइटिंग सक्षम करताह." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "क' जीएडिट मोजुदा पंक्तिकेँ उभारना चाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "जखन दस्ताबेज़ मुद्रित कएल जाए तँ क' जी-एडिट दस्ताबेज़ हेडरओ मुद्रित करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "क' जी-एडिट टैब्स क' बजाए खाली स्थान प्रविष्ट करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "जखन दस्ताबेज़ मुद्रित कएल जाए तँ क' जी-एडिट वाक्य रचना हाइलाइटिंगओ मुद्रित करै." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "क' geditकेँ पछिला कर्सर स्थिति फिनु बनओनाइ चाही जखन एकटा फाइल लोड कएल जाएत अछि." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85 +msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "क' संपादन विंडो क' तलक तलवर्ती पट्टीकेँ देखाय देनाइ चाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86 +msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "क' संपादन विंडो क' बामाँ क' किनारक पट्टीकेँ देखाय देनाइ चाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87 +msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "क' संपादन विंडोज़ क' तल पर स्थिति-पट्टी देखाइ देनाइ चाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "क' संपादन विंडोज़मे अओजार-पट्टी देखाय देनाइ चाही." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." + +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "लिखब योग्य VFS योजना" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in you country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for +#. a list of supported encodings +#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "बिनु सहेजने लॉगआउट करू (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "लॉगआउट रद्द करू (_C)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "बिनु सहेजने बन्न करू (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212 +msgid "Question" +msgstr "प्रश्न" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम %ld सकेंडमे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूपसँ मेटाए " +"जएताह." +msgstr[1] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम %ld सकेंडमे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूपसँ मेटाए " +"जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421 +msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अहाँक द्वारा अंतिम मिनटमे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम मिनट आओर %ld सकेंडमे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूप " +"सँ मेटाए जएताह." +msgstr[1] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम मिनट आओर %ld सकेंडमे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूप " +"सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अहाँक द्वारा अंतिम %ld मिनटमे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए " +"जएताह." +msgstr[1] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अहाँक द्वारा अंतिम %ld मिनटमे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए " +"जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम घंटामे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम घंटा आ %d मिनटमे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ " +"मेटाए जएताह." +msgstr[1] "" +"जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम घंटा आ %d मिनटमे अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ " +"मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम %d घंटामे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." +msgstr[1] "जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अंतिम %d घंटामे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516 +#, c-format +msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." +msgstr "\"%s\"मे कएल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521 +#, c-format +#| msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "\"%s\" दस्तावेज बन्द करबासँ पहिने परिवर्तन सहेजू?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "सिस्टम प्रशासक क' द्वारा सहेजल गेलकेँ निष्क्रिय कएल गेल ." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "दस्ताबेज़मे %dमे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." +msgstr[1] "दस्ताबेज़मे %dमे कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "%d दस्ताबेज बिनु सहेजल गेल बदलाव क' सँग अछि बन्न करब क' पहिले बदलाव सहेजू?" +msgstr[1] "%d दस्ताबेज बिनु सहेजल गेल बदलाव क' सँग अछि बन्न करब क' पहिले बदलाव सहेजू?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "बिनु सहेजल बदलाव क' सँग दस्ताबेज (_e):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "दस्ताबेज़ चुनू जकरा अहाँ सहेजनाइ चाहैत अछि: (_e)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "जँ अहाँ सहेजैत नहि छी तँ अहाँक द्वारा कएल गेल बदलाव स्थायी रूप सँ मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321 +msgid "Character Codings" +msgstr "संप्रतीक कोडिंग्स" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445 +msgid "_Description" +msgstr "वर्णन (_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454 +msgid "_Encoding" +msgstr "एनकोडिंग (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "उपलब्ध एनकोडिंग्स(_v):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "कैरेक्टर कोडिंग्स" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "मेनूमे देखाओल गए एनकोडिंग्स (_E):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "एडिटर द्वारा उपयोग लेल फाँट चुनबाक लेल ई बटन दाबू" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "तंत्रक स्थिर चओड़ाइ फान्ट (%s) प्रयोग करू (_U)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "चुनल रंग योजना संस्थापित नहि कएल जाए सकैत अछि." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809 +msgid "Add Scheme" +msgstr "योजना जोड़ू" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "योजना जोड़ू (_d)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "रंग योजना फाइल" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +msgid "All Files" +msgstr "सबहि फाइलसभ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "रंग योजना \"%s\" केँ हटाए नहि सकल." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "gedit वरीयतासभ " + +#. ex:ts=4:et: +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "<b>Automatic Indentation</b>" +msgstr "<b>स्वचालित हाशिया छोड़ू</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "<b>Bracket Matching</b>" +msgstr "<b>कोष्ठक मैचिंग</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Current Line</b>" +msgstr "<b> मोजुदा पंक्ति</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "<b>File Saving</b>" +msgstr "<b>फाइल सहेजि रहल...</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>फाँट</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "<b>Line Numbers</b>" +msgstr "<b>पंक्ति सँख्या </b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Right Margin</b>" +msgstr "<b>दहिन्ना हाशिया</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "<b>Tab Stops</b>" +msgstr "<b>टैब्स स्टॉप</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5 +msgid "<b>Text Wrapping</b>" +msgstr "<b>पाठ व्रेपिंग</b>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">रंग योजना</span>" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "सहेजए सँ पूर्व फाइल क' बैकअप प्रति बनाबू (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Display right _margin" +msgstr "दहिन्ना मार्जिन देखाबू (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "शब्दसभकेँ दुइ पंक्तिमे तोड़ू नहि (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Editor" +msgstr "संपादक" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Editor _font: " +msgstr "संपादक फाँट (_f):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "पाठ व्रेप सक्षम करू (_w)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Font & Colors" +msgstr "फाँट आओर रँग" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "मोजुदा पंक्ति आलोकित करू (_l)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "मैचिंग कोष्ठककेँ उभारू (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "टैब क' बदला खाली स्थान प्रविष्ट करू (_s)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "संपादक फाँट चुनू" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयतासभ " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "View" +msgstr "दृश्य" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "_Add..." +msgstr "जोड़ू (_A)..." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "फाइल स्वचालित सहेजू प्रत्येक (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/gedit-view.c:1995 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "पँक्ति सँख्या प्रदर्शित करू(_D)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "स्वचालित हाशिया सक्षम करू (_E)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "स्तम्भ पर दहिन्ना हाशिया:(_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 +msgid "_Tab width:" +msgstr "टैब चओड़ाइ (_T): " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 +msgid "_minutes" +msgstr "मिनट (_m)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457 +msgid "Replace" +msgstr "बदलू" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455 +msgid "Find" +msgstr "खोजू" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414 +msgid "Replace _All" +msgstr "सबहि बदलू (_A)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलू (_R)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाबू (_e)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "सबहि बदलू" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "सँ बदलू (_w):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "पाछाँ सँ खोजू (_b)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "अक्षर मिलाबू (_M)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "खोजू (_S):" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "चारोकात व्रेप करू (_W)" + +#: ../gedit/gedit.c:117 +#| msgid "Configure the application" +msgid "Show the application's version" +msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाउ" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "कमांड लाइन पर फाइल खोलब क'लेल प्रयुक्त संप्रतीक एनकोडिंग सेट करू" + +#: ../gedit/gedit.c:120 +msgid "ENCODING" +msgstr "एन्कोडिंग" + +#: ../gedit/gedit.c:123 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "एन्कोडिंग विकल्पक लेल संभावित मानक सूची देखाउ" + +#: ../gedit/gedit.c:126 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "जी-एडिट क' वर्तमान इंस्टैंसमे एकटा नवीन टॉपलेवल विंडो बनाबू " + +#: ../gedit/gedit.c:129 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "वर्तमान इंस्टैंस क' जी-एडिटमे एकटा नवीन दस्ताबेज़ बनाबू " + +#: ../gedit/gedit.c:132 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[फाइल...]" + +#: ../gedit/gedit.c:187 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: अवैध एनकोडिंग.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:569 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- पाठ फाइल संपादित करू" + +#: ../gedit/gedit.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"'%s --help' केँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पक पूरे सूची देखाबैक लेल चलाउ.\n" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s' फाइल लोड कए रहल अछि…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d फाइल लोड कए रहल अछि..." +msgstr[1] "%d फाइल लोड कए रहल अछि..." + +#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइलसभ खोलू" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "फाइल \"%s\" सिर्फ-पढ़बा-योग्य अछि." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "की अहाँ एकरा सहेजल जाएबला फाइल सँ एकरा बदलनाइ चाहैत छी ?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s' फाइल सहेजि रहल अछि…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748 +msgid "Save As…" +msgstr "एहि रूपमे सहेजू..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "'%s' दस्ताबेज वापस कए रहल अछि…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "दस्ताबेजमे \"%s\" बिनु सहेजल बदलाव वापस करू?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "दस्ताबेज़मे अंतिम %ld सकेंडमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." +msgstr[1] "दस्ताबेज़मे अंतिम %ld सकेंडमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135 +msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "दस्ताबेज़मे अंतिम मिनटमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "दस्ताबेज़मे अंतिम मिनट आ %ld सकेंडमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." +msgstr[1] "दस्ताबेज़मे अंतिम मिनट आ %ld सकेंडमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "दस्ताबेज़मे अंतिम मिनट %ld मे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." +msgstr[1] "दस्ताबेज़मे अंतिम मिनट %ld मे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "दस्ताबेज़मे अंतिम घंटामे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "दस्ताबेज़मे अंतिम घंटा आ %d मिनटमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." +msgstr[1] "दस्ताबेज़मे अंतिम घंटा आ %d मिनटमे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "दस्ताबेज़मे अंतिम घंटा %d मे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." +msgstr[1] "दस्ताबेज़मे अंतिम घंटा %d मे कएल गेल बदलाव हरदम क' लेल मेटाए जएताह." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +msgid "_Revert" +msgstr "पुरान स्थितिमे घुराबू (_R)" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "गनोम लेल जी-एडिट एकटा छोट आओर हलुक पाठ संपादक अछि" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "%d आवृतिकेँ पाओलक आ विस्थापित कएलक." +msgstr[1] "%d आवृतिकेँ पाओलक आ विस्थापित कएलक." + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "एकटा आवृतिकेँ पाओलक आ विस्थापित कएलक." + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145 +#, c-format +#| msgid "Phrase not found" +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" नहि भेटल" + +#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "बिनु सहेजल दस्ताबेज़ %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103 +#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196 +msgid "Read Only" +msgstr "सिर्फ पढ़बा योग्य" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556 +msgid "Documents" +msgstr "दस्ताबेजसभ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य यूरोपीय" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण यूरोपीय" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 +msgid "Baltic" +msgstr "बाल्टिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272 +msgid "Cyrillic" +msgstr "साइरिलिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Greek" +msgstr "युनानी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रू दृश्य" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रू" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 +msgid "Turkish" +msgstr "तुर्की" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 +msgid "Nordic" +msgstr "नोर्डिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 +msgid "Celtic" +msgstr "सेल्टिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमेनियाइ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियाइ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "चीनी पारम्परिक" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "साइरिलिक/रूसी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 +msgid "Japanese" +msgstr "जापानी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियाइ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "चीनी (सरल)" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 +msgid "Georgian" +msgstr "ज्यॉर्जियाइ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:286 +msgid "Vietnamese" +msgstr "विएतनामी" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Thai" +msgstr "थाइ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220 +msgid "Auto Detected" +msgstr "स्वचालित पता कएलक" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "वर्तमान लोकेल (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "जोड़ू अथवा मेटाबू (_R)..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 +msgid "All Text Files" +msgstr "सबहि पाठ फाइलसभ" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "संप्रतीक कोडिंग (_h):" + +#: ../gedit/gedit-help.c:89 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "%s फाइल नहि पाबि सकल." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "कृप्या जाँचू जे अहाँ अवस्थितिकेँ ठीक सँ टंकित केने अछि आओर फिनु कोशिश करू." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "gedit %s स्थान नियंत्रित नहि कए सकैत अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "जीएडिट एहि अवस्थितिकेँ नियंत्रित नहि कए सकैत अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244 +msgid "The location of the file cannot be mounted." +msgstr "ई फाइलक स्थान आरोहित नहि कएल जाए सकैत अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248 +msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +msgstr "ई फाइलक स्थानक पहुँच नहि लेल जाए सकैत अछि किएक ई आरोहित अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s एकटा निर्देशिका अछि" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "%s एकटा मान्य स्थान नहि अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"होस्ट %sकेँ पाओल नहि जाए सकल. कृप्या जाँचू जे अहाँक प्रॉक्सी सेटिंग सही अछि आओर फिनु कोशिश " +"करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302 +#, c-format +msgid "" +"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "होस्टनाम अमान्य छल. कृप्या जाँचू जे अहाँ सही स्थान टाइप केने अछि आओर पुनः प्रयास करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "%s एकटा नियमित फाइल नहि अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "कनेक्शन समय समाप्ति. फिनु कोशिश करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338 +msgid "The file is too big." +msgstr "ई बहुत बड़ फाइल अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "फाइल खोलब क'लेल अहाँक पास आवश्यक अनुमति नहि अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "फाइल %s खोलि नहि सकल" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572 +msgid "_Retry" +msgstr "पुनः कोशिश करू (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486 +#| msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted." +msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "जीएडिट ई फाइल पाबि नहि सकैत अछि. साइत एकरा हाले मे मेटाए देल गेल अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "फाइल %sकेँ पुरान स्थितिमे नहि आनल जाए सकत." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "संप्रतीक कोडिंग (_a):" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "gedit संप्रतीक कोडिंग जाँचबमे समर्थ नहि छल." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "अहाँ जाँचू जे अहाँ द्विपदीय फाइल खोलबाक प्रयास कए रहल अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "मेनू सँ संप्रतीक कोडिंग चुनू अथवा फिनु कोशिश करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "फाइल %s खोलल नहि जाए सकल %s संप्रतीक कोडिंग क' प्रयोग सँ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "मेनू सँ अलग संप्रतीक कोडिंग चुनू आओर फिनु कोशिश करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "फाइल %s सहेजल नहि जाए सकल %s संप्रतीक कोडिंग क' प्रयोग सँ." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" +"एहि दस्ताबेजकेँ एकटा अथवा बेसी संप्रतीक सामिल कएनाइ चाही जे निर्दिष्ट संप्रतीक कोडिंग क' " +"प्रयोग सँ एनकोड नहि कएल जाए सकैत अछि." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811 +#| msgid "_Edit Anyway" +msgid "Edit Any_way" +msgstr "कोनो तरह संपादित करू (_w)" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816 +#| msgid "_Don't Edit" +msgid "D_on't Edit" +msgstr "संपादित नहि करू (_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834 +#, c-format +msgid "This file (%s) is already open in another gedit window." +msgstr "ई फाइल (%s) पहिले सँ आन जीएडिट विंडोमे खुलल अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"gedit ने गैर संपादन योग्य मोडमे फाइल क' ई नमूना खोललक. की अहाँ एकरा कोनो तरहेँ संपादित " +"कएनाइ चाहैत छी?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "कोनो तरह सहेजू (_a)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032 +msgid "D_on't Save" +msgstr "नहि सहेजू (_o)" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "फाइल %s बदलल जाए चुकल अछि जखनसँ ई पढ़ल गेल अछि." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "जँ अहाँ एकरा सहेजैत छी तँ सभ बाहरी बदलाव समाप्त भ' जएताह. एकरा कोनो तरह सहेजू?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "%s सहेजबाक दौरान बैकअप फाइल नहि बनाए सकल." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "%s सहेजबाक दौरान अस्थायी बैकअप फाइल बनाए नहि सकल." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"gedit फाइल क' पुरान कापी बैकअप नहि कए सकैत अछि नवीनकेँ सहेजैत हुए. अहाँ एहि चेतावनीकेँ " +"अनदेखा कए सकैत छी आओर फाइल कोनो तरहेँ सहेजि सकैत अछि, मुदा जँ त्रुटि सहेजबाक दौरान पैदा " +"हाएत अछि अहाँ फाइल क' पुरान कापी हराए सकैत अछि. कोनो तरहेँ सहेजू?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"gedit %s स्थान लेखन मोडमे नियंत्रित नहि कए सकैत अछि कृप्या जाँचू जे अहाँ सही स्थान टाइप " +"केने अछि आओर पुनः प्रयास करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"जीएडिट लेखन मोडमे एहि स्थानकेँ नियंत्रित नहि कए सकैत अछि कृप्या ई सुनिश्चित करू जे अहाँ " +"स्थान सही टाइप केने अछि आओर पुनः प्रयास करू" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"%s एकटा मान्य स्थान नहि अछि कृप्या जाँचू जे अहाँ सही स्थान टाइप केने अछि आओर पुनः प्रयास " +"करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"फाइल सहेजबाक लेल अहाँक पास आवश्यक अनुमति नहि अछि कृप्या जाँचू जे अहाँ स्थान सही टाइप केने " +"अछि आओर पुनः प्रयास करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"डिस्क पर फाइल सहेजबाक लेल पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहि अछि कृप्या डिस्क पर किछु स्थान मुक्त " +"करू आओर पुनः प्रयत्न करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"अहाँ सिर्फ लिखब योग्य डिस्क पर फाइल सहेजबाक कोशिश केने अछि कृप्या जाँचू जे अहाँ सही स्थान " +"टाइप केने अछि आओर पुनः प्रयास करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "समान नाम क' सँग फाइल पहिले सँ मोजुद अछि कृप्या अलग नाम क' प्रयोग करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"डिस्क जतए अहाँ फाइलकेँ सहेजनाइ चाहैत छी मे फाइल नाम क' नमाइ सीमित अछि कृप्या एकटा छोट " +"नाम क' प्रयोग करू." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "फाइल %s सहेजल नहि जाए सकल." + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242 +#, c-format +msgid "The file %s changed on disk." +msgstr "फाइल %s डिस्क पर बदलल गेल." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247 +msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +msgstr "की अहाँ अपन परिवर्तन केँ छोड़ब चाहैत छी आओर फाइल फेर लोड करब चाहैत छी?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249 +msgid "Do you want to reload the file?" +msgstr "की अहाँ फाइल फेर लोड करब चाहैत छी?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266 +msgid "_Reload" +msgstr "पुनः लोड करू (_R)" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "फाइलनाम क' बैकअप प्रति नहि बनाओल जाए सकल." + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:903 +msgid "Close document" +msgstr "दस्ताबेज़ बन्न करू" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563 +msgid "Empty" +msgstr "खाली" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582 +msgid "Hide panel" +msgstr "पैनल नुकाबू" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504 +msgid "_About" +msgstr "क' संबंधमे (_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512 +msgid "C_onfigure" +msgstr "कॉन्फ़िगर करू (_o)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521 +msgid "A_ctivate" +msgstr "सक्रिय करू (_c)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "सबहि सक्रिय करू (_t)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "सबहि निष्क्रिय करू (_D)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800 +#| msgid "Active plugins" +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "सक्रिय प्लगिन (_P):" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825 +msgid "_About Plugin" +msgstr "प्लगइन क' संबंधमे (_A)" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करू (_o)" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "वरीयता प्रबंधक प्रारंभ नहि कए सकत." + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "अपेक्षित '%s' मिलल '%s', कुँजी %s क' लेल" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:541 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "फाइल: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:550 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "%Qमे सँ पृष्ठ %N" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:809 +msgid "Preparing..." +msgstr "तैआर कए रहल अछि..." + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>फ़ॉन्ट</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Page header</b>" +msgstr "<b>पृष्ठ शीर्षिका</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "<b>Syntax Highlighting</b>" +msgstr "<b>वाक्य रचना आलोकन</b>" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "हेडर्स आ फूटर्स: (_a)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "पंक्ति क्रमांक छापू (_m)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Print page _headers" +msgstr "पृष्ठ शीर्षिका छापू (_h)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "वाक्य रचना आलोकन छापू (_x)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "बाडी (_B):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "पंक्ति सँख्यासभ (_L):" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "सँख्या प्रत्येक (_N)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "डिफ़ॉल्ट फाँट पुनर्स्थापित करू (_R)" + +#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "lines" +msgstr "पँक्तिसभ" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565 +msgid "Show the previous page" +msgstr "पछिला पृष्ठ देखाबू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577 +msgid "Show the next page" +msgstr "अगिला पृष्ठ देखाबू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "मोजुदा पृष्ठ (Alt+P)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615 +msgid "of" +msgstr "क'" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623 +msgid "Page total" +msgstr "कुल पृष्ठ सँख्या " + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "दस्ताबेज़मे कुल पृष्ठसभक सँख्या " + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "बहुत सँ पृष्ठ देखू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "ज़ूम 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "सभ पृष्ठमे सटीक बैठाबए क'लेल जूम करू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "पेज जूम इन करू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "पेज जूम आउट करू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693 +msgid "_Close Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन बन्न करू (_C)" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696 +msgid "Close print preview" +msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन बन्न करू" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "पृष्ठ %d %d क'" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950 +msgid "Page Preview" +msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "मुद्रित कएल जाएबला दस्ताबेज़ क' पृष्ठ क' पूर्वावलोकन" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "OVR" +msgstr "मेटाकए लिखू" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76 +msgid "INS" +msgstr "प्रविष्ट" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr "पं. %d, स्त. %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "त्रुटि क' सँग एकटा टैब अछि." +msgstr[1] "त्रुटि क' सँग %d टैब अछि." + +#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:669 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%sकेँ %s सँ वापस कए रहल अछि" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:676 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s वापस कए रहल अछि" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:692 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%sकेँ %s सँ लोड कए रहल अछि" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:699 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s लोड कए रहल अछि" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:782 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%sकेँ %s मे सहेजि रहल अछि" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%s सहेजि रहल अछि" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1703 +msgid "RO" +msgstr "सिर्फ पढ़बाक लेल" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1750 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "फ़ाइल %s खोलबमे त्रुटि" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1755 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "फ़ाइल %s वापस करबमे त्रुटि" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1760 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "फ़ाइल %s सहेजएमे त्रुटि" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1781 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "यूनिकोड (यूटीएफ-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1788 +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1789 +msgid "MIME Type:" +msgstr "माइम प्रकारः" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1790 +msgid "Encoding:" +msgstr "एनकोडिंग:" + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +msgid "_File" +msgstr "फाइल (_F)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +msgid "_Edit" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:49 +msgid "_View" +msgstr "देखू (_V)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:50 +msgid "_Search" +msgstr "खोजू (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:51 +msgid "_Tools" +msgstr "अओजार (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_Documents" +msgstr "दस्ताबेज़ (_D)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दति (_H)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "Create a new document" +msgstr "एकटा नवीन दस्ताबेज़ बनाबू " + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Open..." +msgstr "खोलू (_O)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385 +msgid "Open a file" +msgstr "एकटा फाइल खोलू" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "वरीयतासभ (_e)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "Configure the application" +msgstr "अनुप्रयोग कॉन्फ़िगर करू" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "_Contents" +msgstr "विषय सूची (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "जी-एडिट मैनुअल खोलू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:69 +msgid "About this application" +msgstr "एहि अनुप्रयोग क' बारेमे" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:73 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:81 +msgid "Save the current file" +msgstr "वर्तमान फाइल सहेजू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:82 +msgid "Save _As..." +msgstr "एहि रूपमे सहेजू... (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:83 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "वर्तमान फाइल एकटा भिन्न नाम सँ सहेजू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "फाइल क' सहेजल गेल संस्करण पर पुनः जाउ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "पृष्ठ सेटअप (_u)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:88 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "पृष्ठ विन्यास सेटअप करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन (_w)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "छपाइ पूर्वावलोकन" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "छापू... (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +msgid "Close the current file" +msgstr "वर्तमान फाइल बन्न करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Undo the last action" +msgstr "पछिला क्रिया रद्द करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "अंतिम पूर्ववत् कएल क्रियाकेँ दोहराबू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Cut the selection" +msgstr "चुनल काटू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Copy the selection" +msgstr "चुनल कापी करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डकेँ साटू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "चुनल पाठ मेटाबू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Select _All" +msgstr "सबहि चुनू (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Select the entire document" +msgstr "सम्पूर्ण दस्ताबेज़ चुनू" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "हाइलाइट मोड (_H)" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "_Find..." +msgstr "खोजू (_F)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search for text" +msgstr "पाठ लेल खोजू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अगिला खोजू (_x)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "एकटा सँ पाठ लेल आगाँ खोजू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "पछिला खोजू (_v)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "एकटा सँ पाठ लेल पाछाँ खोजू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "_Replace..." +msgstr "बदलू (_R)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "पाठ खोजू आओर बदलू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "हाइलाइट साफ करू (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "खोजमेल क' हाइलाइटिंग साफ करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "पंक्ति पर जाउ (_L)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "विशिष्ट पंक्ति पर जाउ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:129 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "संवर्द्धनात्मक खोज (_I)..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +msgid "Incrementally search for text" +msgstr "पाठ क'लेल संवर्द्धनात्मक खोज" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "_Save All" +msgstr "सबहि सहेजू (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Save all open files" +msgstr "सबहि खुलल फाइलसभ सहेजू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "_Close All" +msgstr "सबहि बन्न करू (_C)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Close all open files" +msgstr "सबहि खुलल फाइलसभ बन्न करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Previous Document" +msgstr "पछिला दस्ताबेज़ (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate previous document" +msgstr "पछिला दस्ताबेज़ सक्रिय करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "_Next Document" +msgstr "अगिला दस्ताबेज़ (_N)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Activate next document" +msgstr "अगिला दस्ताबेज़ सक्रिय करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:141 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "नवीन विंडोमे लए जाउ (_M)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:142 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़केँ नवीन विंडोमे लए जाउ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:149 +msgid "Quit the program" +msgstr "प्रोग्राम सँ बाहर जाउ" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:154 +msgid "_Toolbar" +msgstr "अओजारपट्टी (_T)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "वर्तमान विंडोमे अओजार-पट्टी क' दृश्यता देखाबू अथवा नुकाबू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:157 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "वर्तमान विंडोमे स्थिति-पट्टी क' दृश्यता देखाबू अथवा नुकाबू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:161 +#| msgid "Edit text files" +msgid "Edit text at fullscreen" +msgstr "पूर्णस्क्रीन मे पाठ संपादित करू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:168 +msgid "Side _Pane" +msgstr "किनारक पट्टी (_P)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:169 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "वर्तमान विंडोमे किनार क' पट्टी क' दृश्यता देखाबू अथवा नुकाबू" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:171 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "तलवर्ती पैन (_B)" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:172 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "वर्तमान विंडोमे तलवर्ती-पट्टी क' दृश्यता देखाबू अथवा नुकाबू" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1072 +msgid "Please check your installation." +msgstr "अपन संस्थापन जाँचू" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1141 +#, c-format +#| msgid "Unable to find file %s." +msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s" +msgstr "ui फाइल %s खोलबा मे असमर्थ. त्रुटि: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1161 +#, c-format +#| msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "वस्तु '%s' को फाइल %s कए अंदर ताकब मे असमर्थ." + +#. Translators: '/ on <remote-share>' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1321 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ %s पर" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1245 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "चारोकात व्रेप करू (_W)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1255 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "केवल पूर्ण शब्द जोड़ मिलाबू (_E)" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1265 +msgid "_Match Case" +msgstr "अक्षर मिलाबू (_M)" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1379 +msgid "String you want to search for" +msgstr "स्ट्रिंग जकरा अहाँ खोजनाइ चाहैत अछि" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1388 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "पंक्ति जकरा पर अहाँ कर्सरकेँ घसकओनाइ चाहैत अछि" + +#: ../gedit/gedit-window.c:938 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "हाइलाइट मोड %s उपयोग करू" + +#. add the "Plain Text" item before all the others +#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844 +#| msgid "Find Ne_xt" +msgid "Plain Text" +msgstr "सादा पाठ" + +#: ../gedit/gedit-window.c:996 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "वाक्य रचना हाइलाइटिंग निष्क्रिय करू" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1282 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "खोलू '%s'" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1387 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "हालमे प्रयुक्त फाइल खोलू" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1393 +msgid "Open" +msgstr "खोलू" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1451 +msgid "Save" +msgstr "सहेजू" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1453 +#| msgid "_Print..." +msgid "Print" +msgstr "छापू" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:1621 +#, c-format +msgid "Activate '%s'" +msgstr "'%s' सक्रिय करू" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1874 +#| msgid "Insert spaces" +msgid "Use Spaces" +msgstr "खाली स्थानक प्रयोग करू" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1945 +#| msgid "_Tab width:" +msgid "Tab Width" +msgstr "टैब चओड़ाइ" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "केस बदलू" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "चुनल पाठ क' केस बदलू." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "केस बदलू (_h)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "सबहि पैघ अक्षर (_U)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "चुनल पाठकेँ पैघ अक्षरमे बदलू" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "सबहि छोट अक्षर (_L)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "चुनल पाठकेँ छोट अक्षरमे बदलू" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "केस उलटू (_I)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "चुनल पाठ क' केस उनटू" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "शीर्षक केस (_T)" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "प्रत्येक चुनल शब्दसभ क' पहिले अक्षरकेँ कैपिटलाइज़ करू" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "जीएडिटक नवीनतम संस्करणक लेल जाँचू" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Checked state" +msgid "Check update" +msgstr "अद्यतन जाँचू" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192 +#| msgid "There was an error displaying help." +msgid "There was an error displaying the url." +msgstr "यूआरएल देखाबै मे एकटा त्रुटि छल." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233 +#| msgid "_Reload" +msgid "_Download" +msgstr "डाउनलोड (_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250 +#| msgid "Revert to a saved version of the file" +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "जीएडिटक ई नव संस्करण अछि" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251 +msgid "You can download the new version of gedit by pressing on the download button" +msgstr "अहाँ जीएडिटक नव संस्करण केँ डाउनलोड बटन पर दबाएकए डाउनलोड कए सकैत छी" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"वर्तमान दस्ताबेज़ क' विश्लेषण कए रपट देत अछि जे एहिमे कतेक शब्द, पंक्तिसभ, अक्षर आओर नॉन-" +"स्पेस संप्रतीक अछि" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "दस्ताबेज़ सांख्यिकी" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">फाइल नाम</span>" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "बाइट" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "संप्रतीक (रिक्त स्थान नहि)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "संप्रतीक (रिक्त स्थान क' सँग)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7 +msgid "Document" +msgstr "दस्ताबेज" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "पंक्तिसभ" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11 +msgid "Words" +msgstr "शब्द" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "अद्यतन करू (_U)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "दस्ताबेज़ सांख्यिकी (_D)" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़ क' संबंघमे सांख्यिकी सूचना प्राप्त करू" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "बाहरी कमांड आओर शेल स्क्रिप्ट चलाबू" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "बाहरी अओजार" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172 +#| msgid "_External Tools..." +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "बाहरक अओजार प्रबंधित करू (_E)..." + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 +msgid "Opens the External Tools Manager" +msgstr "बाहरी अओजार प्रबंधक खोलैत अछि" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178 +#| msgid "External Tools" +msgid "External _Tools" +msgstr "बाहरक अओजार (_T)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 +#| msgid "External Tools" +msgid "External tools" +msgstr "बाहरक अओजार" + +#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212 +msgid "Shell Output" +msgstr "शेल आउटपुट" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94 +#, python-format +#| msgid "Could not revert the file %s." +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "कमांड चलाए नहि सकल: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "एहि कमांडकेँ चलाबै क'लेल अहाँक जरूर भीतर होनाइ चाही" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262 +msgid "Running tool:" +msgstr "कार्यशील अओजार:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287 +msgid "Done." +msgstr "सम्पन्न" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289 +msgid "Exited" +msgstr "बाहर निकलल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119 +#| msgid "Languages" +msgid "All languages" +msgstr "सभटा भाषा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +#| msgid "Languages" +msgid "All Languages" +msgstr "सभ भाषा" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632 +msgid "New tool" +msgstr "नवीन अओजार" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "त्वरक पहिले सँ %s क' सँग बान्हल अछि" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "नवीन त्वरक टाइप करू अथवा साफ करब लेल बैक स्पेस दाबू" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "नवीन त्वरक टाइप करू" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100 +msgid "Stopped." +msgstr "रूकल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents" +msgstr "सबहि दस्ताबेज़" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "सभ दस्ताबेज सिवाय बिनु शीर्षक क'" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Append to current document" +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़मे जोड़ू" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Create new document" +msgstr "एकटा नवीन दस्ताबेज़ बनाबू " + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Current document" +msgstr "मोजुदा दस्ताबेज़" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current line" +msgstr "मोजुदा पंक्ति" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "मोजुदा चयन" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +#| msgid "Current selection" +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "मोजुदा चयन (दस्तावेजमे पूर्वनिर्धारित)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current word" +msgstr "मोजुदा शब्द" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "तलमे देखाउ" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "बाहरक अओजार प्रबंधक" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "कर्सर स्थिति पर दिअ'" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Local files only" +msgstr "सिर्फ स्थानीय फाइल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Nothing" +msgstr "किछु नहि" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Remote files only" +msgstr "सिर्फ रिमोट फाइल" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Replace current document" +msgstr "मोजुदा दस्ताबेज प्रतिस्थापित करू" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Replace current selection" +msgstr "मोजुदा चयन प्रतिस्थापित करू" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "सिर्फ बिनु शीर्षक क' दस्ताबेज़" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "_Applicability:" +msgstr "अनुप्रयुक्तता (_A):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +msgid "_Edit:" +msgstr "संपादन (_E)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "_Input:" +msgstr "इनपुट (_I):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "_Output:" +msgstr "आउटपुट (_O):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "_Save:" +msgstr "सहेजू (_S)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "_Shortcut Key:" +msgstr "शार्टकट कुँजी (_S):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Tools:" +msgstr "अओजार (_T)" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "निर्मित" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "दस्ताबेज निर्देशिकामे \"make\" चलाबू" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "दस्ताबेज अवस्थिति पर टर्मिनल खोलू" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +msgid "Open terminal here" +msgstr "एतय टर्मिनल खोलू" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "ट्रैलिंग स्थान हटाबू" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "अपन फाइलमे ट्रेलिंग स्थान हटाबू" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "एकटा पसंदीदा कमांड चलाबू आ एकर आउटपुटकेँ नवीन दस्ताबेजमे राखू" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Run command" +msgstr "कमांड चलाबू" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Easy file access from the side pane" +msgstr "किनार क' पट्टी सँ सुगम फाइल अभिगम" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser Pane" +msgstr "फाइल ब्राउजरक पट्टी" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235 +msgid "File System" +msgstr "फाइल तंत्र" + +#. ex:ts=8:noet: +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "रिमोट स्थान क' भंडारण सक्रिय करू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "फाइल ब्रॉउजर फिल्टर मोड" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "फाइल ब्रॉउजर फिल्टर प्रारूप" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "फाइल ब्रॉउजर रूट निर्देशिका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "फाइल ब्रॉउजर आभासी रूट निर्देशिका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with nautilus etc)" +msgstr "" +"जँ सही अछि तँ फाइल ब्रॉउजर प्लगिन निर्देशिका क' पहिले खुलल दस्ताबेजकेँ देखताह ई मानैत हुए जे " +"फाइल ब्रॉउजर अखन तक प्रयुक्त नहि भेल अछि (एहिलेल ई सामान्यतः कमाँड लाइन सँ एकटा " +"दस्ताबेज क' खोलब पर लागू हाएत अछि अथवा नॉटिलस आदि क' सँग एकरा खोलब सँ)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "तरू दृश्य क' सँग खोलू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "तरू दृश्य खोलू जखन पुस्तकचिह्न दृश्य क' बजाय फाइल ब्रॉउजर प्लगिन लोड कएल जाएत अछि" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9 +msgid "Set Location To First Document" +msgstr "पहिले दस्ताबेजमे अवस्थिति सेट करू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "सेट करू जे की रिमोट अवस्थिति क' पुनर्भंडारण सक्रिय कएल जएनाइ अछि" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"फाइल ब्रॉउजर रूट निर्देशिका प्रयोग करब क'लेल जखन फाइल ब्रॉउजर प्लगिन लोड कएल जाएत " +"अछि आओर ऑनलोड/ तरू दृश्य सही अछि (_v)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"फाइल ब्रॉउजर आभासी रूट निर्देशिका प्रयोग करब क'लेल जखन फाइल ब्रॉउजर प्लगिन लोड कएल " +"जाएत अछि आओर ऑनलोड/ तरू दृश्य सही अछि आभासी रूटकेँ वास्तविक रूट सँ हरदम नीच्चाँ होनाइ " +"चाही (_v)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"फिल्टर प्रारूप जकरासँ फाइल ब्रॉउजरकेँ फिल्टर कएल जएनाइ अछि ई फिल्टर फिल्टर मोड क' शीर्ष " +"पर काम करैत अछि (_m)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " +"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " +"files)." +msgstr "" +"ई मान निर्धारित करैत अछि जे फाइल ब्रॉउजर सँ कओन फाइल फिल्टर कएल जाएत अछि. वैध मान " +"अछि: none (किछु नहि फिल्टर करू), hidden (नुकल फाइलसभ फिल्टर करू), binary (द्विपदीय " +"फाइलसभ फिल्टर करू) आओर hidden_and_binary (नुकल आ द्विपदीय दुनू फाइलसभ फिल्टर करू)." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597 +msgid "_Set root to active document" +msgstr "सक्रिय दस्ताबेज पर रूट सेट करू (_S)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599 +msgid "Set the root to the active document location" +msgstr "सक्रिय दस्ताबेज अवस्थिति पर रूट सेट करू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604 +msgid "_Open terminal here" +msgstr "एतय टर्मिनल खोलू (_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606 +msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +msgstr "मोजुदा खुलल निर्देशिका पर एकटा टर्मिनल खोलू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742 +msgid "File Browser" +msgstr "फाइल ब्रॉउजर" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "नवीन निर्देशिकाकेँ बनाबै क' दौरान त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "नवीन फाइलकेँ बनाबै क' दौरान त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "फाइल अथवा निर्देशिका क' पुनर्नामकरण क' दौरान त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "फाइल अथवा निर्देशिका मेटाबै क' दौरान त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "एकटा निर्देशिका फाइल प्रबंधकमे खोलब क' जमावट क' दौरान एकटा त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "एकटा रूट निर्देशिका जमावट क' दौरान एकटा त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "एकटा निर्देशिका लोड करब क' दौरान एकटा त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902 +msgid "An error occurred" +msgstr "एकटा त्रुटि आएल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"रद्दीमे फाइल नहि भेज सकैत अथि, की अहाँ एकरा\n" +"स्थायी रूपेँ मेटान चाहते हैं?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "फाइल \"%s\" रद्दीमे नहि भेजल जाए सकैत अछि." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "चुनल फाइल रद्दीमे नहि भेजल जाए सकैत अछि." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ \"%s\" केँ स्थायी रूपेँ मेटएनाइ चाहैत छी?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "की अहाँ समझैत छी जे अहाँ \"%s\" चुनल फाइल स्थायी रूपेँ मेटाएनाइ चाहैत छी?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "जँ अहाँ एकटा मद मेटाबै छी, तँ ई हमेशा कए लेल खतम भए जाइछ." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666 +msgid "(Empty)" +msgstr "(रिक्त)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542 +msgid "file" +msgstr "फाइल" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"नवीन फाइल अखन फिल्टर भ' चुकल अछि अहाँक फिल्टर जमावटकेँ फाइलकेँ देखाबै क'लेल संयोजित करब " +"हएताह" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594 +msgid "directory" +msgstr "निर्देशिका" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701 +msgid "Bookmarks" +msgstr "पुस्तकचिह्न" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782 +msgid "_Filter" +msgstr "फिल्टर (_F)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "रद्दीमे लए जाउ (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788 +msgid "Move selected file or folder to trash" +msgstr "रद्दीमे चुनल फाइल अथवा निर्देशिका लए जाउ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790 +msgid "_Delete" +msgstr "मेटाबू (_D)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791 +msgid "Delete selected file or folder" +msgstr "चुनल फाइल अथवा निर्देशिका मेटाबू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797 +msgid "Up" +msgstr "उप्पर" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "जनक फोल्डर खोलू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803 +msgid "_New Folder" +msgstr "नवीन फ़ोल्डर (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804 +msgid "Add new empty folder" +msgstr "नवीन खाली फोल्डर जोड़ू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806 +msgid "New F_ile" +msgstr "नवीन फाइल (_i)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807 +msgid "Add new empty file" +msgstr "नवीन खाली फाइल जोड़ू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812 +msgid "_Rename" +msgstr "नाम बदलू (_R)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813 +msgid "Rename selected file or folder" +msgstr "चुनल फाइल अथवा फोल्डर क' फिर नाम दिअ'" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819 +msgid "_Previous Location" +msgstr "पछिला स्थान (_P)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "पछिला सैर कएल स्थान पर जाउ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823 +msgid "_Next Location" +msgstr "अगिला स्थान (_N)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "अगिला सैर कएल स्थान पर जाउ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "दृश्य ताजा करू (_f)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826 +msgid "Refresh the view" +msgstr "दृश्य ताजा करू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845 +msgid "_View Folder" +msgstr "फोल्डर देखू (_V)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846 +msgid "View folder in file manager" +msgstr "फाइल प्रबंधकमे फोल्डर देखू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "नुकलकेँ देखाबू (_H)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836 +msgid "Show hidden files and folders" +msgstr "नुकल फाइलसभ आ फोल्डरसभकेँ देखाबू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838 +msgid "Show _Binary" +msgstr "द्विपदीय देखाबू (_B)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839 +msgid "Show binary files" +msgstr "द्विपदीय फाइल देखाबू" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992 +msgid "Previous location" +msgstr "पछिला स्थान" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964 +msgid "Go to previous location" +msgstr "पछिला स्थान पर जाउ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987 +msgid "Go to a previously opened location" +msgstr "पहिले क' खुलल स्थान पर जाउ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983 +msgid "Next location" +msgstr "अगिला स्थान" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985 +msgid "Go to next location" +msgstr "अगिला स्थान पर जाउ" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197 +msgid "_Match Filename" +msgstr "फाइलनाम मिलान करू (_M)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "आरोहित वाल्यूमक लेल कोनो आरोहित वस्तु नहि: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152 +#, c-format +#| msgid "Could not open the file %s." +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "मीडिया नहि खोलि सकल: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199 +#, c-format +#| msgid "Could not open the file %s." +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "वाल्यूम आरोहित नहि कए सकल: %s" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "हाशिया छोड़ू (_I)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "चुनल पंक्तिसभमे हाशिया छोड़ू" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "हाशिया हटाबू (_n)" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "चुनल पंक्तिसभमे हाशिया नहि छोड़ू" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent Lines" +msgstr "हाशिया पंक्ति" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "चुनल पंक्तिसभमे हाशिया जोड़ैत अथवा हटबैत अछि." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "Emacs, Kate आओर Vim-शैली मोडलाइन gedit क'लेल समर्थन करैत अछि." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "मोडलाइन" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "तलवर्ती पैनलमे खड़ा अंतःक्रियात्मक पाइथन कँसोल " + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49 +msgid "Python Console" +msgstr "पाइथन कँसोल " + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "कमांड रंग (_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +#| msgid "Border color" +msgid "_Error color:" +msgstr "त्रुटि रंग (_E):" + +#. ex:ts=8:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34 +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Quick Open" +msgstr "तेजी सँ खोलनाइ" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68 +msgid "Quick open" +msgstr "तेजी सँ खोलनाइ" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69 +#| msgid "Close document" +msgid "Quickly open documents" +msgstr "दस्तावेज तेजी सँ खोलू" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#| msgid "Save all open files" +msgid "Quickly open files" +msgstr "फाइल तेजी सँ खोलू" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "तेजी सँ पाठ क' खुलल रूपसँ प्रयुक्त टुकड़ा दिअ'" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "स्निपेट" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "<b>Activation</b>" +msgstr "<b>सक्रियकरण</b>" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Create new snippet" +msgstr "नवीन स्निपेट बनाउ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "चुनल स्निपेट मेटाउ" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "चुनल स्निपेट त्यागू" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808 +msgid "Import snippets" +msgstr "स्निपेट आयात करू" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "शार्टकट कुँजी (_h):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "शॉर्टकट कुंजी जकर संग स्नपेट सक्रिय अछि" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697 +msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab" +msgstr "टैब दबाबै कए बाद एकटा शब्द जकरा संग स्निपेट सक्रिय एकल गेल अछि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "स्निपेट प्रबंधक" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "लक्ष्य छोडू (_D):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Snippets:" +msgstr "स्निपेट (_S):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "टैब ट्रिगर (_T):" + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "स्निपेट प्रबंधित करू (_S)..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75 +msgid "Manage snippets" +msgstr "स्निपेट प्रबंधित करू" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45 +msgid "Snippets archive" +msgstr "स्निपेट अभिलेख" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "एकटा नवीन स्निपेट जोड़ू..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120 +msgid "Global" +msgstr "वैश्विक" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "चुनल स्निपेट वापस लिअ'" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" +"ई एकटा वैध टैब ट्रिगर नहि अछि ट्रिगर अथवा तँ अक्षर राखि सकैत अछि अथवा एकटा असगर, गैर " +"अक्षरसांख्यिक, संप्रतीक जहिना {, [, इत्यादि." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "आयातक काले निम्नलिखित त्रुटि आएल: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "आयात सफलतापूर्वक संपन्न" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962 +msgid "All supported archives" +msgstr "सभटा समर्थित अभिलेख" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "Gzip संकुचित अभिलेख" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 संकुचित अभिलेख" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816 +msgid "Single snippets file" +msgstr "एकल स्निपेट फाइल" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966 +msgid "All files" +msgstr "सबहि फाइल" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "निर्यातक काले त्रुटि निम्नलिखित त्रुटि आएल: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "निर्यात सफलतापूर्वक संपन्न" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940 +msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" +msgstr "अपन निर्यातमे की अहाँ चुनल <b>तंत्र</b> स्निपेट सामिल करबा चाहैत छी?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "निर्यातक लेल कोनो स्निपेट चुनल नहि अछि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893 +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931 +msgid "Export snippets" +msgstr "स्निपेट निर्यात करू" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "नवीन शॉर्टकट टाइप करू, अथवा साफ करब लेल बैक स्पेस दाबू" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "नवीन शॉर्टकट टाइप करू" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be created" +msgstr "अभिलेख `%s` नहि बनाएल जाए सकल" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` does not exist" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका `%s` मोजुद नहि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 +#, python-format +msgid "Target directory `%s` is not a valid directory" +msgstr "लक्ष्य निर्देशिका `%s` वैध निर्देशिका नहि अछि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 +#, python-format +msgid "File `%s` does not exist" +msgstr "फाइल `%s` मोजुद नहि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "फाइल `%s` एकटा वैध स्निपेट फाइल नहि अछि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 +#, python-format +msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file" +msgstr "आयातित फाइल `%s` एकटा वैध स्निपेट फाइल नहि अछि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 +#, python-format +msgid "The archive `%s` could not be extracted" +msgstr "अभिलेख `%s` निकालल नहि जाए सकल" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "निम्नलिखित फाइल आयात नहि कएल जाए सकल: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 +#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 +#, python-format +msgid "File `%s` is not a valid snippets archive" +msgstr "फाइल `%s` एकटा वैध स्निपेट अभिलेख नहि अछि" + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "पाइथन कमांड (%s) क' निष्पादन अधिकतम समय सँ आगाँ निकलि गेल , निष्पादन त्यागल गेल ." + +#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579 +#, python-format +msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s" +msgstr "पाइथन कमांड क' (%s) निष्पादन बिफल रहल : %s" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86 +msgid "S_ort..." +msgstr "छाँटू (_o)..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "वर्तमान चयन अथवा दस्ताबेज़केँ छाँटू" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "छाँटू" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "चुनल पाठ अथवा दस्ताबेज़ क्रमबद्ध करैत अछि" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "कॉपीसभ मेटाबू (_e)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "कॉलम पर शुरु करू (_t):" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "अहाँ छाँटबाक क्रियाकेँ पूर्ववत् नहि कए सकैछ" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "केस उपेक्षा करू (_I)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "विपरीत अनुक्रम (_R)" + +#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "छाँटू (_S)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(कोनो सुझाओल शब्द नहि)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442 +msgid "_More..." +msgstr "बेसी (_M)..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497 +msgid "_Ignore All" +msgstr "सबहि उपेक्षा करू (_I)" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512 +msgid "_Add" +msgstr "जोड़ू (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "वर्तनी जाँचू " + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "सुझाव" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(सही वर्तनी)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "वर्तनी जाँच सम्पन्न" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:285 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:291 +#, c-format +#| msgid "language|%s (%s)" +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:300 +#, c-format +#| msgid "Unknown" +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "अज्ञात (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:406 +#| msgid "Use Default Font" +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141 +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "भाषा नियत करू" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195 +msgid "Languages" +msgstr "भाषा" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75 +#| msgid "_Check Spelling" +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "वर्तनी जाँचू (_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़मे गलत वर्तनी लेल जाँचू" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83 +msgid "Set _Language..." +msgstr "भाषा नियत करू (_L)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़ क' भाषा नियत करू" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "वर्तनी स्वचालित जाँचू (_A)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़ क' वर्तनी जाँच स्वचालित करू" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761 +msgid "The document is empty." +msgstr "दस्ताबेज़ खाली अछि." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794 +msgid "No misspelled words" +msgstr "कोनो गलत वर्तनी बला शब्द नहि" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़ क' भाषा चुनू (_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>भाषा</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +msgid "<b>word</b>" +msgstr "<b>शब्द</b>" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "शब्द जोड़ू (_o)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "बदलू (_n)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "सबहि बदलू (_l)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "मे बदलू (_t):" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "शब्द जाँचू (_W)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "वर्तनी जाँचू " + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "सबहि उपेक्षा करू (_A)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "भाषा:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "गलत वर्तनी बला शब्द:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "प्रयोक्ता शब्दकोश:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "उपेक्षा करू (_I)" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "सुझाव (_S):" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "वर्तमान दस्ताबेज़मे वर्तनी जाँचैत अछि." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell Checker" +msgstr "वर्तनी जाँचकर्ता" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710 +msgid "Tags" +msgstr "टैगसभ" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "अहाँ जाहि समूह टैग क' उपयोग कएनाइ चाहैत छी ओकर चयन करू" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624 +msgid "_Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन (_P)" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "उपलब्ध टैग सूचीसभ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "संक्षिप्ताक्षर प्रपत्र" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "संक्षिप्ताक्षर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "उप्पर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "सुगमता कुँजी संप्रतीक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "संक्षिप्ताक्षर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "पंक्तिबद्ध करू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "पंक्तिबद्ध संप्रतीक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "वैकल्पिक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "एंकर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "एंकर URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "एप्पलेट वर्ग फाइल कोड" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Applet class file code (deprecated)" +msgstr "एप्पलेट वर्ग फाइल कोड (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Array" +msgstr "सरणी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Associated information" +msgstr "संयुक्त सूचना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "Author info" +msgstr "लेखक सूचना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Axis related headers" +msgstr "अक्ष संबंधित हेडर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background color" +msgstr "पृष्ठभूमि रँग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Background color (deprecated)" +msgstr "पृष्ठभूमि रँग (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Background texture tile" +msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर रँग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Background texture tile (deprecated)" +msgstr "पृष्ठभूमि टेक्चर टाइल (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Base URI" +msgstr "आधार URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Base font" +msgstr "आधार फाँट" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Base font (deprecated)" +msgstr "बेस फॉन्ट (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Bold" +msgstr "गाढ़ा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Border" +msgstr "किनार" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Border (deprecated)" +msgstr "किनार (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Border color" +msgstr "किनार रँग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "सेल रॉउसन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Center" +msgstr "केंद्र" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Center (deprecated)" +msgstr "केंद्र (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "लिँक कएल संसाधन क' संप्रतीक एनकोडिंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Checked (state)" +msgstr "जाँचल गेल (स्थिति)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Checked state" +msgstr "जाँचल गेल स्थिति" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Citation" +msgstr "प्रशस्ति पत्र" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "बदलाव क'लेल तर्क दिअ'" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "वर्ग कार्यान्वयन ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Class list" +msgstr "टैग सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "पाठ त्रुटि नियंत्रण साफ करू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "Code content type" +msgstr "कोड सामग्री प्रकार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "Color of selected links" +msgstr "चुनल पंक्तिसभक रँग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Color of selected links (deprecated)" +msgstr "चुनल लिँक क' रँग (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49 +msgid "Column span" +msgstr "कॉलम स्पैन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 +msgid "Columns" +msgstr "स्तंभ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51 +msgid "Comment" +msgstr "टिप्पणी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "कंप्यूटर कोड फ्रैगमेंट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53 +msgid "Content scheme" +msgstr "विषय योजना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54 +msgid "Content type" +msgstr "विषय प्रकार" + +#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only, +#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57 +msgid "Content type (deprecated)" +msgstr "विषय प्रकार (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58 +msgid "Coordinates" +msgstr "निर्देशाँक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59 +msgid "DIV Style container" +msgstr "DIV स्टाइल धारक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60 +msgid "DIV container" +msgstr "DIV धारक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61 +msgid "Date and time of change" +msgstr "बदलाव क' दिनाँक आ समय" + +#. NOTE: used in "object" tag +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63 +msgid "Declare flag" +msgstr "फ्लैग घोषित करू" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag. +#. It indicates that the script is not going to generate any document +#. content. The browser can continue parsing and drawing the page. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67 +msgid "Defer attribute" +msgstr "गुण अंतर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68 +msgid "Definition description" +msgstr "परिभाषा वर्णन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69 +msgid "Definition list" +msgstr "परिभाषा सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70 +msgid "Definition term" +msgstr "परिभाषा पद" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71 +msgid "Deleted text" +msgstr "मेटाएल पाठ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72 +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73 +msgid "Directionality" +msgstr "दिशात्मकता" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75 +msgid "Directionality (deprecated)" +msgstr "दिशात्मकता (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76 +msgid "Directory list" +msgstr "निर्देशिका सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78 +msgid "Document base" +msgstr "दस्ताबेज़ आधार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79 +msgid "Document body" +msgstr "दस्ताबेज़ बाडी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80 +msgid "Document head" +msgstr "दस्ताबेज़ हेड" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81 +msgid "Document title" +msgstr "दास्ताबेज़ शीर्षक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82 +msgid "Document type" +msgstr "दस्ताबेज़ प्रकार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83 +msgid "Element ID" +msgstr "तत्व ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84 +msgid "Embedded object" +msgstr "एंबेडेड वस्तु" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85 +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9 +msgid "Emphasis" +msgstr "दबाव" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86 +msgid "Encode type" +msgstr "एनकोड प्रकार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87 +msgid "Figure" +msgstr "आकृति" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88 +msgid "Font face" +msgstr "फाँट फेस" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90 +msgid "Font face (deprecated)" +msgstr "फॉन्ट फेस (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91 +msgid "For label" +msgstr "लेबल क'लेल " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92 +msgid "Forced line break" +msgstr "दबावयुक्त पँक्ति खँड" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93 +msgid "Form" +msgstr "प्रारूप" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94 +msgid "Form action handler" +msgstr "प्रारूप एक्शन नियंत्रणकर्ता" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95 +msgid "Form control group" +msgstr "प्रारूप नियंत्रण समूह" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96 +msgid "Form field label text" +msgstr "प्रारूप क्षेत्र लेबल पाठ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97 +msgid "Form input" +msgstr "प्रारूप आगत" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98 +msgid "Form input type" +msgstr "प्रारूप आगत प्रकार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99 +msgid "Form method" +msgstr "प्रारूप विधि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100 +msgid "Forward link" +msgstr "लिँक अग्रसारित करू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 +msgid "Frame" +msgstr "फ्रेम " + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102 +msgid "Frame render parts" +msgstr "फ्रेम रेंडर पार्ट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103 +msgid "Frame source" +msgstr "फ्रेम श्रोत" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104 +msgid "Frame target" +msgstr "फ्रेम लक्ष्य" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105 +msgid "Frameborder" +msgstr "फ्रेमबार्डर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106 +msgid "Frameset" +msgstr "फ्रेमसेट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107 +msgid "Frameset columns" +msgstr "फ्रेमसेट कॉलम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108 +msgid "Frameset rows" +msgstr "फ्रेमसेट पँक्ति" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109 +msgid "Framespacing" +msgstr "फ्रेमस्पेसिंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110 +msgid "Generic embedded object" +msgstr "जेनेरिक एंबेडेड ऑब्जेक्ट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111 +msgid "Generic metainformation" +msgstr "जेनेरिकमेटाइनफॉरमेशन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112 +msgid "Generic span" +msgstr "जेनेरिक स्पैन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113 +msgid "HREF URI" +msgstr "HREF URI" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114 +msgid "HTML - Special Characters" +msgstr "HTML - विशेष संप्रतीक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115 +msgid "HTML - Tags" +msgstr "HTML - टैग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116 +msgid "HTML root element" +msgstr "HTML रूट तत्व" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117 +msgid "HTML version" +msgstr "HTML संस्करण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118 +msgid "HTTP header name" +msgstr "HTTP हेडर नाम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119 +msgid "Header cell ID's" +msgstr "हेडर सेल ID's" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120 +msgid "Heading" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121 +msgid "Heading 1" +msgstr "शीर्षक 1" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 +msgid "Heading 2" +msgstr "शीर्षक 2" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123 +msgid "Heading 3" +msgstr "शीर्षक 3" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124 +msgid "Heading 4" +msgstr "शीर्षक 4" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125 +msgid "Heading 5" +msgstr "शीर्षक 5" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126 +msgid "Heading 6" +msgstr "शीर्षक 6" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127 +msgid "Height" +msgstr "उँचाइ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128 +msgid "Horizontal rule" +msgstr "क्षैतिज नियम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 +msgid "Horizontal space" +msgstr "क्षैतिज स्थान" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131 +msgid "Horizontal space (deprecated)" +msgstr "क्षैतिज स्थान (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132 +msgid "HttP header name" +msgstr "HttP हेडर नाम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133 +msgid "I18N BiDi over-ride" +msgstr "I18N BiDi over-ride" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134 +msgid "Image" +msgstr "बिंब" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 +msgid "Image map" +msgstr "बिंब नक्शा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136 +msgid "Image map area" +msgstr "बिंब नक्शा क्षेत्र" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137 +msgid "Image map name" +msgstr "बिंब नक्शा नाम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138 +msgid "Image source" +msgstr "बिंब श्रोत" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139 +msgid "Inline frame" +msgstr "अवैध फाइल नाम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140 +msgid "Inline layer" +msgstr "इनलाइन स्तर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141 +msgid "Inserted text" +msgstr "दिनाँक/समय प्रविष्ट करू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142 +msgid "Instance definition" +msgstr "उदाहरण परिभाषा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143 +msgid "Italic text" +msgstr "इटालिक पाठ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144 +msgid "Java applet" +msgstr "जावा एप्पलेट" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146 +msgid "Java applet (deprecated)" +msgstr "जावा एप्पलेट (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147 +msgid "Label" +msgstr "लेबल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 +msgid "Language code" +msgstr "भाषा कोड" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149 +msgid "Large text style" +msgstr "पैघ पाठ स्टाइल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150 +msgid "Layer" +msgstr "स्तर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 +msgid "Link color" +msgstr "रँग लिँक करू" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153 +msgid "Link color (deprecated)" +msgstr "लिँक रँग (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154 +msgid "List item" +msgstr "सूची वस्तु" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155 +msgid "List of MIME types for file upload" +msgstr "फाइल अपलोड क'लेल MIME प्रकार क' सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156 +msgid "List of supported character sets" +msgstr "समर्थित संप्रतीक सेट क' सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157 +msgid "Listing" +msgstr "अनुसूचन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158 +msgid "Local change to font" +msgstr "फ़ॉन्टमे स्थानीय बदलाव" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159 +msgid "Long description link" +msgstr "नमहर वर्णन लिँक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160 +msgid "Long quotation" +msgstr "नमहर उद्धरण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161 +msgid "Mail link" +msgstr "डाक लिँक" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163 +msgid "Margin pixel height" +msgstr "हाशिया पिक्सेल उँचाइ" + +#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165 +msgid "Margin pixel width" +msgstr "हाशिया पिक्सेल चओड़ाइ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166 +msgid "Marquee" +msgstr "Marquee" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167 +msgid "Maximum length of text field" +msgstr "पाठ क्षेत्र क' अधिकतम नमाइ" + +#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes, +#. but those are most common, and will likely be used. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170 +msgid "Media-independent link" +msgstr "मीडिया स्वतंत्र सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171 +msgid "Menu list" +msgstr "मेनू सूची" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173 +msgid "Menu list (deprecated)" +msgstr "मेनू सूची (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174 +msgid "Multi-line text field" +msgstr "बहु पंक्ति पाठ क्षेत्र" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175 +msgid "Multicolumn" +msgstr "बहुकॉलम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176 +msgid "Multiple" +msgstr "बहुमुखी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 +msgid "Named property value" +msgstr "नामित संपत्ति मान" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179 +msgid "Next ID" +msgstr "अगिला ID" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180 +msgid "No URI" +msgstr "कोनो URI नहि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181 +msgid "No embedded objects" +msgstr "कोनो एंबेडेड ऑब्जेक्ट नहि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182 +msgid "No frames" +msgstr "कोनो फ्रेम नहि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183 +msgid "No layers" +msgstr "कोनो स्तर नहि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184 +msgid "No line break" +msgstr "कोनो पंक्ति टूटन नहि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185 +msgid "No resize" +msgstr "आकार नहि बदलू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186 +msgid "No script" +msgstr "कोनो स्क्रिप्ट नहि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187 +msgid "No shade" +msgstr "कोनो छायांकन नहि" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189 +msgid "No shade (deprecated)" +msgstr "कोनो छाया नहि (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190 +msgid "No word wrap" +msgstr "कोनो शब्द रैप नहि" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192 +msgid "No word wrap (deprecated)" +msgstr "कोनो शब्द रैप नहि (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193 +msgid "Non-breaking space" +msgstr "गैर टूटन स्थान" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194 +msgid "Note" +msgstr "नोट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195 +msgid "Object applet file" +msgstr "वस्तु एप्पलेट फाइल" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197 +msgid "Object applet file (deprecated)" +msgstr "वस्तु एप्पलेट फाइल (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198 +msgid "Object data reference" +msgstr "वस्तु आंकड़ा संदर्भ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199 +msgid "Offset for alignment character" +msgstr "पंक्तिबद्ध संप्रतीक क'लेल ऑफसेट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200 +msgid "OnBlur event" +msgstr "OnBlur घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201 +msgid "OnChange event" +msgstr "OnChange घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202 +msgid "OnClick event" +msgstr "OnClick घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203 +msgid "OnDblClick event" +msgstr "OnDblClick घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204 +msgid "OnFocus event" +msgstr "OnFocus घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205 +msgid "OnKeyDown event" +msgstr "OnKeyDown घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206 +msgid "OnKeyPress event" +msgstr "OnKeyPress घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207 +msgid "OnKeyUp event" +msgstr "OnKeyUp घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208 +msgid "OnLoad event" +msgstr "OnLoad घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209 +msgid "OnMouseDown event" +msgstr "OnMouseDown घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210 +msgid "OnMouseMove event" +msgstr "OnMouseMove घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211 +msgid "OnMouseOut event" +msgstr "OnMouseOut घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212 +msgid "OnMouseOver event" +msgstr "OnMouseOver घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213 +msgid "OnMouseUp event" +msgstr "OnMouseUp घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +msgid "OnReset event" +msgstr "OnReset घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215 +msgid "OnSelect event" +msgstr "OnSubmit घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216 +msgid "OnSubmit event" +msgstr "OnSubmit घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217 +msgid "OnUnload event" +msgstr "OnUnload घटना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218 +msgid "Option group" +msgstr "विकल्प समूह" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219 +msgid "Option selector" +msgstr "फाँट चयनक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220 +msgid "Ordered list" +msgstr "आदेश कएल गेल सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221 +msgid "Output media" +msgstr "आउटपुट मीडिया" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222 +msgid "Paragraph" +msgstr "अनुच्छेद" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223 +msgid "Paragraph class" +msgstr "अनुच्छेद वर्ग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224 +msgid "Paragraph style" +msgstr "अनुच्छेद स्टाइल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225 +msgid "Preformatted listing" +msgstr "पूर्वसंरूपित सूचन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226 +msgid "Preformatted text" +msgstr "पूर्वसंरूपित पाठ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227 +msgid "Profile metainfo dictionary" +msgstr "प्रोफाइल मेटाइंफो शब्दकोश" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228 +msgid "Prompt message" +msgstr "प्राँप्ट सँदेश" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229 +msgid "Push button" +msgstr "पुश बटन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230 +msgid "Quote" +msgstr "उद्धरण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231 +msgid "Range" +msgstr "सीमा" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232 +msgid "ReadOnly text and password" +msgstr "ReadOnly पाठ आओर कूटशब्द" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233 +msgid "Reduced spacing" +msgstr "घटल स्पेसिंग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235 +msgid "Reduced spacing (deprecated)" +msgstr "घटल स्पेसिंग (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236 +msgid "Reverse link" +msgstr "विपरीत लिँक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237 +msgid "Root" +msgstr "रूट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 +msgid "Rows" +msgstr "पंक्तिसभ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239 +msgid "Rulings between rows and columns" +msgstr "कतार आ कॉलम क' बीच रूलिंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240 +msgid "Sample program output, scripts" +msgstr "नमूना प्रोग्राम आउटपुट, स्क्रिप्ट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241 +msgid "Scope covered by header cells" +msgstr "हेडर सेल द्वारा कवर कएल गेल स्कोप" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243 +msgid "Script language name" +msgstr "भाषा नाम स्क्रिप्ट करू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244 +#| msgid "Script statments" +msgid "Script statements" +msgstr "स्क्रिप्ट कथन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245 +msgid "Scrollbar" +msgstr "स्क्रॉलबार" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 +msgid "Selectable option" +msgstr "चयन योग्य विकल्प" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247 +msgid "Selected" +msgstr "चुनल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 +msgid "Server-side image map" +msgstr "सर्वर साइड बिंब मैप" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249 +msgid "Shape" +msgstr "रूप" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 +msgid "Short inline quotation" +msgstr "छोट इनलाइन उद्धरण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251 +msgid "Single line prompt" +msgstr "एकल लाइन प्राँप्ट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254 +msgid "Size (deprecated)" +msgstr "आकार (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255 +msgid "Small text style" +msgstr "छोट पाठ स्टाइल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256 +msgid "Soft line break" +msgstr "सॉफ्ट लाइन ब्रेक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258 +msgid "Source" +msgstr "श्रोत" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 +msgid "Space separated archive list" +msgstr "स्थान सँ अलग अभिलेखा सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260 +msgid "Spacer" +msgstr "स्पेसर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 +msgid "Spacing between cells" +msgstr "सेल क' बीचमे स्पेसिंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262 +msgid "Spacing within cells" +msgstr "सेल क' भीतर स्पेसिंग" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263 +msgid "Span" +msgstr "स्पैन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264 +msgid "Square root" +msgstr "वर्ग मूल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265 +msgid "Standby load msg" +msgstr "स्टैंडबाई लोड सँदेश" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266 +msgid "Starting sequence number" +msgstr "श्रृंखला सँख्याकेँ आरंभ कए रहल अछि" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268 +msgid "Starting sequence number (deprecated)" +msgstr "आरंभिक श्रृंखला सँख्या (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269 +msgid "Strike-through text" +msgstr "पाठ काटि दिअ'" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271 +msgid "Strike-through text (deprecated)" +msgstr "आर-पार कटल पाठ (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272 +msgid "Strike-through text style" +msgstr "पाठ स्टाइल काटि दिअ'" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274 +msgid "Strike-through text style (deprecated)" +msgstr "आर-पार कटल पाठ (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275 +msgid "Strong emphasis" +msgstr "बेसी जोर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276 +msgid "Style info" +msgstr "स्टाइन सूचना" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277 +msgid "Subscript" +msgstr "सबस्क्रिप्ट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 +msgid "Superscript" +msgstr "सूपरस्क्रिप्ट" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 +msgid "Tab order position" +msgstr "टैब क्रम स्थिति" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280 +msgid "Table" +msgstr "सारणी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281 +msgid "Table body" +msgstr "टेबल बाडी" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282 +msgid "Table caption" +msgstr "स्थान कैप्शन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283 +msgid "Table column group properties" +msgstr "टेबल कॉलम समूह गुण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284 +msgid "Table column properties" +msgstr "टेबल कॉलम गुण" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285 +msgid "Table data cell" +msgstr "टेबल डाटा सेल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286 +msgid "Table footer" +msgstr "टेबल फुटर" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287 +msgid "Table header" +msgstr "टेबल शीर्षक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288 +msgid "Table header cell" +msgstr "टेबल हेडर सेल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289 +msgid "Table row" +msgstr "सारणी पंक्ति" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290 +msgid "Table summary" +msgstr "सारणी सारांश" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291 +msgid "Target - Blank" +msgstr "लक्ष्य - रिक्त" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292 +msgid "Target - Parent" +msgstr "लक्ष्य - जनक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293 +msgid "Target - Self" +msgstr "लक्ष्य - स्वयं" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294 +msgid "Target - Top" +msgstr "लक्ष्य - शीर्ष" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295 +msgid "Teletype or monospace text style" +msgstr "टेलीटाइप अथवा मोनोस्पेस पाठ स्टाइल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 +msgid "Text color" +msgstr "पाठ रँग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299 +msgid "Text color (deprecated)" +msgstr "पाठ रँग (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300 +msgid "Text entered by user" +msgstr "प्रयोक्ता द्वारा दाखिल पाठ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302 +msgid "Topmargin in pixels" +msgstr "पिक्सेलमे शीर्षहाशिया" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304 +msgid "Underlined text style" +msgstr "रेखाँकित पाठ स्टाइल" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305 +msgid "Unordered list" +msgstr "अक्रमब्ध सूची" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306 +msgid "Use image map" +msgstr "बिंब नक्शा क' प्रयोग करू" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308 +msgid "Value interpretation" +msgstr "मान निर्वचन" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309 +msgid "Variable or program argument" +msgstr "चर अथवा प्रोग्राम तर्क" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310 +msgid "Vertical cell alignment" +msgstr "लंबवत सेल पंक्तिबद्ध" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311 +msgid "Vertical space" +msgstr "लंबवत स्थान" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313 +msgid "Vertical space (deprecated)" +msgstr "लंबवत स्थान (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314 +msgid "Visited link color" +msgstr "भ्रमण कएल लिँक रँग" + +#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD. +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316 +msgid "Visited link color (deprecated)" +msgstr "भ्रमण कएल लिँक रँग (पदावनत)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317 +msgid "Width" +msgstr "चओड़ाइ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 +msgid "XHTML 1.0 - Tags" +msgstr "XHTML 1.0 - टैग" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 +msgid "Bibliography (cite)" +msgstr "पुस्तक सूची (साइट)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 +msgid "Bibliography (item)" +msgstr "पुस्तकसूची (मद)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3 +msgid "Bibliography (shortcite)" +msgstr "पुस्तकसूची (शॉर्टसाइट)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4 +msgid "Bibliography (thebibliography)" +msgstr "पुस्तकसूची (thebibliography)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5 +msgid "Brackets ()" +msgstr "कोष्ठक ()" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6 +msgid "Brackets <>" +msgstr "कोष्ठक <>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7 +msgid "Brackets []" +msgstr "कोष्ठक []" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8 +msgid "Brackets {}" +msgstr "कोष्ठक {}" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10 +msgid "File input" +msgstr "फाइल टिप्पणी" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11 +msgid "Footnote" +msgstr "पाद टिप्पणी" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12 +msgid "Function cosin" +msgstr "फंक्शन cosin" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13 +msgid "Function e^" +msgstr "फंक्शन e^" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14 +msgid "Function exp" +msgstr "फंक्शन एक्स" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15 +msgid "Function log" +msgstr "फंक्शन लॉग" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16 +msgid "Function log10" +msgstr "फंक्शन लॉग log10" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17 +msgid "Function sine" +msgstr "फंक्शन साइन" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18 +msgid "Greek alpha" +msgstr "युनानी अल्फा" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19 +msgid "Greek beta" +msgstr "युनानी बीटा" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20 +msgid "Greek epsilon" +msgstr "यूनानी एप्सिलोन" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21 +msgid "Greek gamma" +msgstr "युनानी गामा" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22 +msgid "Greek lambda" +msgstr "ग्रीक लांबा" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23 +msgid "Greek rho" +msgstr "युनानी rho" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24 +msgid "Greek tau" +msgstr "युनानी tau" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25 +msgid "Header 0 (chapter)" +msgstr "हेडर 0 (अध्याय)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26 +msgid "Header 0 (chapter*)" +msgstr "हेडर 0 (chapter*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27 +msgid "Header 1 (section)" +msgstr "हेडर 1 (section)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28 +msgid "Header 1 (section*)" +msgstr "हेडर 1 (section*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29 +msgid "Header 2 (subsection)" +msgstr "हेडर 2 (उपखँड)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30 +msgid "Header 2 (subsection*)" +msgstr "हेडर 2 (उपखँड*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31 +msgid "Header 3 (subsubsection)" +msgstr "हेडर 3 (उपखँड)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32 +msgid "Header 3 (subsubsection*)" +msgstr "हेडर 3 (उपखँड*)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33 +msgid "Header 4 (paragraph)" +msgstr "हेडर 4 (अनुच्छेद)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34 +msgid "Header appendix" +msgstr "हेडर परिशिष्ट" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 +msgid "Item" +msgstr "मद" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36 +msgid "Item with label" +msgstr "लेबल क' सँग मद" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37 +msgid "Latex - Tags" +msgstr "Latex - टैग" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38 +msgid "List description" +msgstr "वर्णन क' सूची दिअ'" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39 +msgid "List enumerate" +msgstr "सूची पैघ करू" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40 +msgid "List itemize" +msgstr "मद क' रूपमे सूची बनाबू" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41 +msgid "Maths (display)" +msgstr "गणित (देखाबू)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42 +msgid "Maths (inline)" +msgstr "गणित (इनलाइन)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43 +msgid "Operator fraction" +msgstr "ऑपरेटर फ्रैक्शन" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44 +msgid "Operator integral (display)" +msgstr "ऑपरेटर इंटगरल (प्रदर्शन)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45 +msgid "Operator integral (inline)" +msgstr "ऑपरेटर इंटगरल (इनलाइन)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46 +msgid "Operator sum (display)" +msgstr "ऑपरेटर योग (डिसप्ले)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47 +msgid "Operator sum (inline)" +msgstr "ऑपरेटर योग (इनलाइन)" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48 +msgid "Reference label" +msgstr "संदर्भ लेबल" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49 +msgid "Reference ref" +msgstr "संदर्भ ref" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50 +msgid "Symbol <<" +msgstr "सँकेत <<" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 +msgid "Symbol <=" +msgstr "सँकेत <=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 +msgid "Symbol >=" +msgstr "सँकेत >=" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 +msgid "Symbol >>" +msgstr "सँकेत >>" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54 +msgid "Symbol and" +msgstr "सँकेत आओर" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55 +msgid "Symbol const" +msgstr "सँकेत const" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56 +msgid "Symbol d-by-dt" +msgstr "सँकेत d-by-dt" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57 +msgid "Symbol d-by-dt-partial" +msgstr "सँकेत d-by-dt-आंशिक" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58 +msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +msgstr "सँकेत d2-by-dt2-आंशिक" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59 +msgid "Symbol dagger" +msgstr "सँकेत डैगर" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60 +msgid "Symbol equiv" +msgstr "सँकेत equiv" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61 +msgid "Symbol hyphen --" +msgstr "सँकेत hyphen --" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62 +msgid "Symbol hyphen ---" +msgstr "सँकेत hyphen ---" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63 +msgid "Symbol infinity" +msgstr "सँकेत अनंत" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64 +msgid "Symbol mathspace ," +msgstr "सँकेत मैथस्पेस ," + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65 +msgid "Symbol mathspace ." +msgstr "सँकेत मैथस्पेस ." + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66 +msgid "Symbol mathspace _" +msgstr "सँकेत मैथस्पेस _" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67 +msgid "Symbol mathspace __" +msgstr "सँकेत मैथस्पेस __" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68 +msgid "Symbol simeq" +msgstr "सँकेत simeq" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69 +msgid "Symbol star" +msgstr "सँकेत तारा" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70 +msgid "Typeface bold" +msgstr "टाइपफेस बोल्ड" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71 +msgid "Typeface italic" +msgstr "टाइपफेस इटालिक" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72 +msgid "Typeface slanted" +msgstr "टाइपफेस झुकल" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73 +msgid "Typeface type" +msgstr "टाइपफेस प्रकार" + +#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74 +msgid "Unbreakable text" +msgstr "नहि टूटए बला पाठ" + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/" +"strings without having to type them." +msgstr "" +"एकटा विधि प्रदान करैत अछि जे दस्ताबेज़मे सामान्यतः प्रयोगमे आबैबला टैब/स्ट्रिंगकेँ बिनु टाइप " +"कएल आसानी सँ प्रविष्ट कएल जाए सकैत अछि." + +#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Tag list" +msgstr "टैग सूची" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1 +msgid "XSLT - Axes" +msgstr "XSLT - अक्ष" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2 +msgid "XSLT - Elements" +msgstr "XSLT - तत्व" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3 +msgid "XSLT - Functions" +msgstr "XSLT - प्रकार्य" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 +msgid "ancestor" +msgstr "पूर्वज" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 +msgid "ancestor-or-self" +msgstr "पूर्वज अथवा स्वयं" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 +msgid "attribute" +msgstr "गुण" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 +msgid "child" +msgstr "शिशु" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 +msgid "descendant" +msgstr "उत्तराधिकारी" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 +msgid "descendant-or-self" +msgstr "descendant-or-self" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10 +msgid "following" +msgstr "अनुसरण कए रहल अछि" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11 +msgid "following-sibling" +msgstr "सिबलिंग क' अनुसरण कए रहल अछि" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12 +msgid "namespace" +msgstr "नेमस्पेस" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13 +msgid "parent" +msgstr "मातृ" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14 +msgid "preceding" +msgstr "पूर्ववर्ती" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15 +msgid "preceding-sibling" +msgstr "पूर्ववर्ती-सिब्लिंग" + +#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16 +msgid "self" +msgstr "स्वयं" + +#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1 +msgid "XUL - Tags" +msgstr "XUL - टैग" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "दिनाँक/समय प्रविष्ट करू (_s)..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +msgid "Insert current date and time at the cursor position" +msgstr "कर्सर क' स्थान पर वर्तमान दिनाँक तथा आओर प्रविष्ट करू" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613 +msgid "Available formats" +msgstr "उपलब्ध प्रारूप" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763 +msgid "Configure insert date/time plugin..." +msgstr "दिनाँक/समय प्रविष्ट करब बला प्लगइनकेँ कॉन्फ़िगर करू ..." + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "दिनाँक/समय प्रविष्ट करू" + +#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "कर्सर क' स्थान पर वर्तमान दिनाँक आओर समय प्रविष्ट करू" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" +msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "दिनाँक आ समय प्रविष्ट करू" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "चुनल प्रारूप क'उपयोग करू (_s)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 +msgid "_Insert" +msgstr "प्रविष्ट करू (_I)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +msgid "_Use custom format" +msgstr "मनपसंद प्रारूप क' उपयोग करू (_U)" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\"> जखन दिनाँक अथवा समय प्रविष्ट करू...</span>" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "दिनाँक/समय प्लगइन विन्यस्त करू" + +#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "प्रारूप लेल पूछू (_P)" + |