From ba429d344132c088177e853cce8ff7181570b221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 10 Apr 2024 19:42:51 +0200 Subject: Adding upstream version 44.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/am.po | 4656 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4656 insertions(+) create mode 100644 po/am.po (limited to 'po/am.po') diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 0000000..11831c5 --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,4656 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gedit package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" +"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"Language: am\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1 +msgid "Gedit View" +msgstr "" + +#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2 +msgid "Gedit View." +msgstr "" + +#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 +msgid "Gedit viewer factory" +msgstr "" + +#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "ቅደም ተከተል" + +#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5 +msgid "gedit application" +msgstr "የgedit ፕሮግራም" + +#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6 +msgid "gedit automation factory" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365 +msgid "Text Editor" +msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Active plugins" +msgstr "%s አስጀምርs" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "አዲስ የሆሄያት ኮዶችን ጨምር" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "በራሱ አስቀማጭ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "በራሱ አንቀጽ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +msgid "Background Color" +msgstr "የመደቡ ቀለም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Background color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Background color for unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "የመስመር ቍጥሮች አሳይ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +msgid "Editor Font" +msgstr "የማቀናጃ ፊደል ቅርጽ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +msgid "Insert spaces" +msgstr "ክፍተቶችን አስገባ" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.h:36 +msgid "Monospace 12" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +msgid "Monospace 9" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a gnome-print font name and is replaced by +#. print_font_body_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:43 +msgid "Monospace Regular 9" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:45 +msgid "Print Header" +msgstr "" + +# +#: ../data/gedit.schemas.in.h:46 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "የመስመር ቍጥሮች አትም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:48 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:49 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Sans 11" +msgstr "sans 12" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Sans 8" +msgstr "ስፓኒሽ" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a gnome-print font name and replaced by +#. print_font_header_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +msgid "Sans Regular 11" +msgstr "" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a gnome-print font name and replaced by +#. print_font_numbers_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +msgid "Sans Regular 8" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:64 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ ቀለም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:65 +msgid "Selection Color" +msgstr "የምርጫው ቀለም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " +"are used." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " +"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " +"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " +"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +msgid "Tab Size" +msgstr "የመክፈቻ መጠን" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +msgid "Text Color" +msgstr "የጽሑፍ ቀለም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +msgid "Use Default Colors" +msgstr "የነበረው ቀለሞችን ተጠቀም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +msgid "Use Default Font" +msgstr "የነበረው ፊደል ቅርጽን ተጠቀም" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:91 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:92 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:94 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:95 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:96 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:97 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:99 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " +"option is turned off, then the colors of the editing area will be those " +"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" +"\", and \"Selection Color\" options." +msgstr "" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:101 +msgid "" +"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " +"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " +"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." +msgstr "" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:104 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. +#. Only recognized encodings are used. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:108 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" +msgstr "" + +#: ../gedit/bonobo-mdi.c:548 ../gedit/bonobo-mdi.c:2099 +#, c-format +msgid "Activate %s" +msgstr "%s አስጀምርs" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142 +#, fuzzy +msgid "Close _without Saving" +msgstr "የውጤት መስኮትን ዝጋ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +#, fuzzy +msgid "Question" +msgstr "አስተያየቶች" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 +#, c-format +msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184 +msgid "Go to Line" +msgstr "ወደ መስመር ሂድ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197 +msgid "_Go to Line" +msgstr "ወደ መስመር _ሂድ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136 +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383 +#, c-format +msgid "The text \"%s\" was not found." +msgstr "ጽሑፉ \"%s\"ን አልተገኘም" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46 +msgid "Replace" +msgstr "ተካ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282 +msgid "Replace _All" +msgstr "_ሁሉንም ተካ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285 +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 +msgid "_Replace" +msgstr "_ተካ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17 +msgid "Find" +msgstr "ፈልግ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence." +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences." +msgstr[0] "የ%d የተደጋገመ ድርጊት ተገኝቶ ተተክቷል።" +msgstr[1] "የ%d የተደጋገመ ድርጊት ተገኝቶ ተተክቷል።" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91 +msgid "Open Location" +msgstr "ቦታ ክፈት" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 +msgid "_Description" +msgstr "_መግለጫ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432 +#, fuzzy +msgid "_Encoding" +msgstr "የሆሄያት ኮዶች" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "አዲስ የሆሄያት ኮዶችን ጨምር" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "Character codings" +msgstr "ፊደል(ሎች)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Plugin" +msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራም (ፕላግኢን)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set program location..." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116 +#, c-format +msgid "" +"The %s plugin uses an external program, called %s, to perform its " +"task.\n" +"\n" +"Please, specify the location of the %s program." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169 +msgid "The selected file is not executable." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651 +msgid "Push this button to configure text color" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653 +msgid "Push this button to configure background color" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should " +"appear" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should be " +"marked" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111 +msgid "Elements" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "በራሱ አንቀጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bracket Matching" +msgstr "የፊደል ቅርጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:4 +#, fuzzy +msgid "Current Line" +msgstr "የፊደል ቅርጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:5 +#, fuzzy +msgid "Elements" +msgstr "የፊደል ቅርጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:6 +#, fuzzy +msgid "File Saving" +msgstr "የፊደል ቅርጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:7 +msgid "Font" +msgstr "የፊደል ቅርጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:8 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "Line Numbers" +msgstr "የመስመር ቍጥሮች" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:9 +msgid "Right Margin" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:10 +#, fuzzy +msgid "Tab Stops" +msgstr "ቃል" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:11 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:3 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12 +msgid "Colors" +msgstr "ቀለሞች" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Bold" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15 +msgid "Display right _margin" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17 +msgid "Editor" +msgstr "ማቀናጃ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18 +msgid "Editor _font: " +msgstr "የማቀናጃ ፊደል _ቅርጽ፦ " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19 +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20 +msgid "Font & Colors" +msgstr "የፊደል ቅርጾች እና ቀለሞች" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21 +msgid "Hi_ghlight current line" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22 +msgid "Highlight _mode:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "ጣሊያንኛ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26 +#, fuzzy +msgid "Normal _text color:" +msgstr "የ_ጽሑፍ ቀለም፦" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27 +#, fuzzy +msgid "Pick a color" +msgstr "የጽሑፉ ቀለም ምረጡ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28 +msgid "Pick the background color" +msgstr "የመደቡ ቀለም ምረጡ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29 +#, fuzzy +msgid "Pick the editor font" +msgstr "የጽሑፉ ቀለም ምረጡ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pick the normal text color" +msgstr "የጽሑፉ ቀለም ምረጡ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31 +msgid "Pick the selected text color" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32 +msgid "Pick the selection color" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33 +msgid "Plugins" +msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34 +msgid "Preferences" +msgstr "ምርጫዎች" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35 +msgid "Se_lection color:" +msgstr "የ_ምርጫው ቀለም፦" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36 +msgid "Selecte_d text color:" +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ ቀለም፦" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37 +msgid "Strikethrough" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39 +msgid "U_se default theme colors" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40 +#, fuzzy +msgid "Underline" +msgstr "መስመሮችን አንቀጽ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41 +#, fuzzy +msgid "View" +msgstr "_ተመልከት" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43 +msgid "_Background color:" +msgstr "የ_መደቡ ቀለም፦" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44 +#, fuzzy +msgid "_Background:" +msgstr "የ_መደቡ ቀለም፦" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45 +msgid "_Display line numbers" +msgstr " የ_መስመር ቍጥሮች አሳይ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47 +msgid "_Enable syntax highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48 +msgid "_Foreground:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49 +#, fuzzy +msgid "_Reset to Default " +msgstr "የነበረው _ሠሌዳ" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50 +#, fuzzy +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "በዐምድ _ጀምር፦" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51 +msgid "_Tab width:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52 +msgid "_Use default theme font" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53 +msgid "_minutes" +msgstr "_ደቂቃዎች" + +#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1 +msgid "Goto Line" +msgstr "ወደ መስመር ሂድ" + +#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:2 +msgid "_Line number:" +msgstr "የ_መስመር ቍጥር፦" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:6 +msgid "Fonts" +msgstr "የፊደል ቅርጾች" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:7 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:9 +#, fuzzy +msgid "Page Setup" +msgstr "የህትመት ቅንጅት" + +# +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:10 +#, fuzzy +msgid "Print _line numbers" +msgstr "የመስመር ቍጥሮች አትም" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:11 +msgid "Print s_yntax highlighting" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:12 +msgid "_Body:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Line numbers:" +msgstr "የ_መስመር ቍጥር፦" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:15 +msgid "_Print page headers" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:16 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "የነበረው የፊደል ቅርጾች ወደ መጀመሪያው _መልስ" + +#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:17 +#, fuzzy +msgid "lines" +msgstr "መስመሮች" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:1 +#, fuzzy +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "የቀን/ሰዓት ተጨማሪ ፕሮግራም ለወጡ" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:2 +#, fuzzy +msgid "_About Plugin" +msgstr "የቀን/ሰዓት ተጨማሪ ፕሮግራም ለወጡ" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:3 +msgid "button1" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/plugin-manager.glade2.h:4 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:1 +msgid "Browse for program location..." +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:3 +msgid "_Location to search for:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:4 +msgid "label" +msgstr "መለያ" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:1 ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:1 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:1 +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:2 ../gedit/gedit-ui.xml.h:19 +msgid "Find Next" +msgstr "የሚቀጥለዉን ፈልግ" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:3 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:5 +msgid "Replace All" +msgstr "ሁሉንም ተካ" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:6 +msgid "Replace _with: " +msgstr "በ... _ተካ፦ " + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:7 +msgid "Search _backwards" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:8 +msgid "_Match case" +msgstr "የፊደሎቱን መጠን _አመሳስል" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:9 +msgid "_Search for: " +msgstr "_ፈልግ፦" + +#: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:10 +msgid "_Wrap around" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:2 +msgid "Ch_aracter coding:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:3 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "" + +#: ../gedit/dialogs/uri.glade2.h:4 +msgid "Open from URI" +msgstr "ከURI ክፈት" + +#: ../gedit/gedit-commands.c:551 +#, fuzzy +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "gedit ለኖም ትንሽ እና ቀለል ያለ የጽሑፍ ማቀናጃ ነው" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. literally. It is used in the about box to give credits to +#. the translators. +#. Thus, you should translate it to your name and email address. +#. You can also include other translators who have contributed to +#. this translation; in that case, please write them on separate +#. lines seperated by newlines (\n). +#: ../gedit/gedit-commands.c:560 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" + +#: ../gedit/gedit-commands.c:579 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" + +#: ../gedit/gedit-document.c:384 +#, fuzzy +msgid "Unsaved Document" +msgstr "_ሰነዶች" + +#: ../gedit/gedit-document.c:934 ../gedit/gedit-document.c:1488 +msgid "Invalid UTF-8 data" +msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ዳታ" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1750 +#, c-format +msgid "Could not read symbolic link information for %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1796 +msgid "The file has too many symbolic links." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1880 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1887 +msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:1900 +msgid "Invalid filename." +msgstr "የማይሰራ የፋይል ስም።" + +#: ../gedit/gedit-document.c:2051 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file.\n" +"Please free some disk space and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:2056 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-document.c:2100 +msgid "Could not create a backup file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:204 +msgid "Auto Detected" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:224 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:187 +msgid "Unicode" +msgstr "ዩኒኮድ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265 +msgid "Western" +msgstr "ምዕራብ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 +msgid "Central European" +msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 +msgid "South European" +msgstr "ደቡባዊ አውሮፓውያን" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:275 +msgid "Baltic" +msgstr "ባቲክ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:273 +msgid "Arabic" +msgstr "ዐርቢኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93 +msgid "Greek" +msgstr "ግሪክኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 +msgid "Hebrew" +msgstr "ዕብራስጥ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150 +msgid "Turkish" +msgstr "ቱርክኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:170 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:174 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138 +msgid "Romanian" +msgstr "ሮማኒያን" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 +msgid "Armenian" +msgstr "አርመናዊ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "የባሕላዊው ቻይንኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:196 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ራሽኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 +msgid "Japanese" +msgstr "ጃፓንኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256 +msgid "Korean" +msgstr "ኮሪያኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "የቀላል ቻይንኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 +msgid "Georgian" +msgstr "ጊዮርጊያን" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:247 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ዩክረኒኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ቪትናምኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 +msgid "Thai" +msgstr "ታይኛ" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:441 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን አሁንም አለ።" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360 +#, fuzzy +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"\"%s\" የተባለው ፋይል አሁን ይገኛል አሁን።\n" +"በሚያስቀምጡት ፋይል መተካት ይፈልጋሉ?" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only.\n" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን አሁንም አለ።" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:143 +#, fuzzy +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"\"%s\" የተባለው ፋይል አሁን ይገኛል አሁን።\n" +"በሚያስቀምጡት ፋይል መተካት ይፈልጋሉ?" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592 +#, fuzzy +msgid "All Text Files" +msgstr "የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603 +#, fuzzy +msgid "_Character Coding:" +msgstr "ፊደል(ሎች)" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498 +#, fuzzy +msgid "Select a file to open" +msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523 +#, fuzzy +msgid "Select files to open" +msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ" + +#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559 +msgid "Select a filename to save" +msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ" + +#: ../gedit/gedit-file.c:194 +msgid "Open File..." +msgstr "ፋይል ክፈት ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving document \"%s\"..." +msgstr "ፋይል '%s'ን በማስቀመጥ ላይ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "The document \"%s\" has not been saved." +msgstr "ሰነዱ አልተቀመጠም።" + +#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "The document \"%s\" has been saved." +msgstr "ሰነዱ አልተቀመጠም።" + +#: ../gedit/gedit-file.c:372 +msgid "Save as..." +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:526 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:535 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:544 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:581 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94 +msgid "_Revert" +msgstr "_ወደ ነበረበት መልስ" + +#: ../gedit/gedit-file.c:662 +#, c-format +msgid "Error reverting the document \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:670 +#, fuzzy, c-format +msgid "The document \"%s\" has not been reverted." +msgstr "ሰነዱ አልተመለሰም።" + +#: ../gedit/gedit-file.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "The document \"%s\" has been reverted." +msgstr "ሰነዱ አልተመለሰም።" + +#: ../gedit/gedit-file.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverting the document \"%s\"..." +msgstr "ፋይል '%s'ን በመመለስ ላይ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:825 +msgid "Could not read data from stdin." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:912 +#, fuzzy +msgid "Reverting file:" +msgstr "ፋይል '%s'ን በመመለስ ላይ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:912 +#, fuzzy +msgid "Loading file:" +msgstr "ፋይል %dን በመጫን ላይ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333 +#, c-format +msgid "Error loading file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loaded file \"%s\"" +msgstr "ፋይል '%s' ተጭኗል" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loaded %d file" +msgid_plural "Loaded %d files" +msgstr[0] "ፋይል %i ተጭኗል" +msgstr[1] "ፋይል %i ተጭኗል" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1286 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created file \"%s\"" +msgstr "ፋይል '%s' ተጭኗል" + +#: ../gedit/gedit-file.c:1304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading file \"%s\"..." +msgstr "ፋይል %dን በመጫን ላይ..." + +#: ../gedit/gedit-file.c:1469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %d file..." +msgid_plural "Loading %d files..." +msgstr[0] "ፋይል %dን በመጫን ላይ..." +msgstr[1] "ፋይል %dን በመጫን ላይ..." + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find the file \"%s\"" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን መክፈት አልተቻለም" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:86 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:150 +msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:91 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:99 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:116 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:122 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:135 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:141 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:155 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:171 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:215 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:223 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:231 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:239 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:246 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:252 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:292 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:313 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:341 +#, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\"" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን መክፈት አልተቻለም" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:93 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:406 +msgid "The file contains corrupted data." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:104 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:417 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s: locations." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:109 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:422 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:118 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:431 +msgid "The file contains data in an invalid format." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:124 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:437 +msgid "The file is too big." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:128 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:137 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:443 +msgid "Access was denied." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143 +msgid "" +"there are too many open files. Please, close some open files and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:157 +msgid "" +"Not enough available memory to open the file. Please, close some running " +"applications and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:185 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:483 +#, c-format +msgid "" +"Host \"%s\" could not be found. Please, check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:196 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:207 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:217 +msgid "" +"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225 +msgid "" +"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:233 +msgid "" +"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:241 +msgid "" +"The file contains invalid data. Probably, you are trying to open a binary " +"file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:248 +msgid "The file you are trying to open is not a regular file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:294 +msgid "" +"gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, " +"check that you are not trying to open a binary file and try again selecting " +"a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') dialog." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding" +msgstr " ፋይሉ \"%s\"ን መክፈት አልተቻለም።" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331 +msgid "" +"Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " +"selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open " +"Location') dialog and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:315 +msgid "" +"The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " +"open a binary file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:397 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:404 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:410 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:435 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:441 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:447 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:454 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:469 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:497 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:505 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:511 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:518 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not revert the file \"%s\"" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን ማስፈጠር አልተቻለም።" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:399 +msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449 +msgid "" +"There are too many open files. Please, close some open files and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456 +msgid "" +"Not enough available memory. Please, close some running applications and try " +"again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499 +msgid "" +"The host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct " +"and try again." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:507 +msgid "Attempt to log in failed." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:513 +msgid "" +"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a " +"binary file." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520 +msgid "It is not possible to revert an Untitled document." +msgstr "ስያሜ ያልተሰጠውን ሰነድ ለመመለስ አይቻልም" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን ማስቀመጥ አልተቻለም።" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን አሁንም አለ።" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:662 +msgid "Please, check that you typed the location correctly." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:668 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:674 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:680 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:687 +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create the file \"%s\"" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን ማስፈጠር አልተቻለም።" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670 +msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676 +msgid "The file name is too long." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:682 +msgid "" +"A directory component in the file name does not exist or is a dangling " +"symbolic link." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:689 +msgid "" +"There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " +"space and try again." +msgstr "" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:249 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#. Add the detach tab button +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:650 ../gedit/gedit-ui.xml.h:85 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:803 +#, fuzzy +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "ዩኒኮድ" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:813 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "ስም" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:814 +msgid "MIME Type:" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-mdi-child.c:815 +#, fuzzy +msgid "Encoding:" +msgstr "የሆሄያት ኮዶች" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "ክፈት %s" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:538 +#, fuzzy +msgid "Open a recently used file" +msgstr "ፋይል ክፈት" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479 +#, fuzzy +msgid "Read Only" +msgstr "(ለንባብ ብቻ)" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104 +msgid "Use Normal highlight mode" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:378 +msgid "Close the output window" +msgstr "የውጤት መስኮትን ዝጋ" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:416 +msgid "Copy selected lines" +msgstr "የተመረጠው መስመሮች ቅጂ" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:436 +msgid "Clear the output window" +msgstr "የውጤት መስኮትን ባዶ አድርጉ" + +#: ../gedit/gedit-output-window.c:476 +msgid "Output Lines" +msgstr "የውጤት መስመሮች" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1326 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print.c:219 ../gedit/gedit-ui.xml.h:37 +msgid "Print" +msgstr "አትም" + +#: ../gedit/gedit-print.c:228 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +msgid "Lines" +msgstr "መስመሮች" + +#: ../gedit/gedit-print.c:330 +#, fuzzy +msgid "Preparing pages..." +msgstr "ምርጫዎች... (_e)" + +#: ../gedit/gedit-print.c:357 +#, c-format +msgid "Rendering page %d of %d..." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print.c:359 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-print.c:381 ../gedit/gedit-ui.xml.h:40 +msgid "Print preview" +msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" + +#: ../gedit/gedit-print.c:551 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "ፋይል፦ %s" + +#: ../gedit/gedit-print.c:557 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:2 +msgid "Change the visibility of the output window in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:5 +msgid "Close" +msgstr "ዝጋ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:6 +msgid "Close all open files" +msgstr "የተከፈቱትን ሁሉንም ፋይሎች ዝጋ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:7 +msgid "Close the current file" +msgstr "የአሁኑን ፋይል ዝጋ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:8 +msgid "Configure the application" +msgstr "ፕሮግራሙን ልወጡ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:9 +msgid "Copy" +msgstr "ቅጂ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:10 +msgid "Copy the selection" +msgstr "የተመረጠውን ቅጂ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:11 +msgid "Create a new document" +msgstr "አዲስ ሰነድ ፍጠር" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:12 +msgid "Cu_t" +msgstr "ቁረጥ (_t)" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:13 +msgid "Cut" +msgstr "ቁረጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:14 +msgid "Cut the selection" +msgstr "የተመረጠውን ቁረጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "አጥፉ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:16 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ አጥፉ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:18 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_የሚቀጥለዉን ፈልግ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:20 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Find Previous" +msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:22 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "ወደ _መስመር ሂድ..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Go to a specific line" +msgstr "የተጠቀሰው የመስመር ቍጥር ጋር ሂድ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:24 +msgid "Main toolbar" +msgstr "ዋናው ቱልባር" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:25 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:26 +msgid "New" +msgstr "አዲስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:27 +msgid "Open" +msgstr "ክፈት" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:28 +msgid "Open Location..." +msgstr "ቦታ ክፈት..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:29 +msgid "Open _Location..." +msgstr "ቦታ ክፈት... (_L)" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:30 +msgid "Open a file" +msgstr "ፋይል ክፈት" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:31 +msgid "Open a file from a specified location" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:32 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Page Set_up" +msgstr "የህትመት ቅንጅት" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:34 +msgid "Paste" +msgstr "ለጥፍ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:35 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "ክሊፕቦርዱን ለጥፍ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:36 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_ምርጫዎች" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:38 +msgid "Print Previe_w..." +msgstr "የ_ቅድመ ህትመት ዕይታ..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:39 +msgid "Print Preview" +msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:41 +msgid "Print the current file" +msgstr "የአሁኑን ፋይል አትም" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:42 +msgid "Quit" +msgstr "ውጣ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:43 +msgid "Quit the program" +msgstr "ከፕሮግራሙ ውጣ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:44 +msgid "Redo" +msgstr "እንደገና አድርግ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:45 +msgid "Redo the undone action" +msgstr "የተተወውን ድርጊት እንደገና አድርግ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:47 +msgid "Revert" +msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:48 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "መጀመሪያ ተቀምጦ ወደ ነበረው የፋይሉ ቅጂ መልስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:49 +msgid "Save" +msgstr "አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:50 +msgid "Save As" +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:51 +msgid "Save _As..." +msgstr "_በሌላ ስም አስቀምጥ... (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:52 +msgid "Save all open files" +msgstr "የተከፈቱትን ሁሉንም ፋይሎች አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:53 +msgid "Save the current file" +msgstr "የአሁኑን ፋይል አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:54 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "የአሁኑን ፋይል በተለየ ስም አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "ያንኑ ሐረግ እንደገና አስስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:56 +#, fuzzy +msgid "Search for and replace text" +msgstr "ሐረጉን አስስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:57 +#, fuzzy +msgid "Search for text" +msgstr "_ፈልግ፦" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:58 +#, fuzzy +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "ያንኑ ሐረግ እንደገና አስስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:59 +msgid "Select All" +msgstr "ሁሉንም ምረጡ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:60 +msgid "Select _All" +msgstr "ሁሉንም ምረጡ (_A)" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:61 +msgid "Select the entire document" +msgstr "ሰነዱን እንዳለ ምረጡ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62 +msgid "" +"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "Setup the page settings" +msgstr "የገጹን አቀማመጥ አሁን ላለው ማተሚያ አስተካክሉ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:64 +msgid "Show only icons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:65 +msgid "Show text below every icon in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:66 +msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:67 +msgid "T_ext for Important Icons" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:68 +msgid "Undo" +msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:69 +msgid "Undo the last action" +msgstr "የመጨረሻውን ትግባር ተወው" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:70 +msgid "_About" +msgstr "_ስለ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:71 +msgid "_Close" +msgstr "_ዝጋ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:72 +msgid "_Close All" +msgstr "ሁሉንም _ዝጋ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:73 +msgid "_Contents" +msgstr "_ይዞታዎች" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:74 +msgid "_Copy" +msgstr "_ቅጂ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:75 +msgid "_Customize Toolbar" +msgstr "_ቱልባር አስተካክል" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:76 +msgid "_Delete" +msgstr "_አጥፉ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:77 +msgid "_Desktop Default" +msgstr "የነበረው _ሠሌዳ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:78 +msgid "_Documents" +msgstr "_ሰነዶች" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:79 +msgid "_Edit" +msgstr "_አስተካክል" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:80 +msgid "_File" +msgstr "_ፋይል" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:81 +msgid "_Find..." +msgstr "_ፈልግ..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:82 +msgid "_Help" +msgstr "_መረጃ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:83 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:84 +#, fuzzy +msgid "_Icons Only" +msgstr "_ምልክት" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:86 +msgid "_New" +msgstr "_አዲስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:87 +msgid "_Open..." +msgstr "_ክፈት..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:88 +msgid "_Output Window" +msgstr "የ_ውጤት መስኮት" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:89 +msgid "_Paste" +msgstr "_ለጥፍ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:90 +msgid "_Print..." +msgstr "_አትም..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:91 +msgid "_Quit" +msgstr "_ውጣ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:92 +msgid "_Redo" +msgstr "_እንደገና አድርግ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:93 +msgid "_Replace..." +msgstr "_ተካ..." + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:95 +msgid "_Save" +msgstr "_አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:96 +msgid "_Save All" +msgstr "ሁሉንም _አስቀምጥ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:97 +msgid "_Search" +msgstr "_ፈልግ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:98 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_ስታተስባር" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:99 +msgid "_Text for All Icons" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:100 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_ቱልባር" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:101 +msgid "_Tools" +msgstr "_መሣሪያዎች" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:102 +msgid "_Undo" +msgstr "_ወደ ነበረበት መልስ" + +#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:103 +msgid "_View" +msgstr "_ተመልከት" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:686 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ዩኒኮድ ተቀብሏል)" + +#. +#. if (col == chars) +#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d"), row + 1, col + 1); +#. else +#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1); +#. +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-view.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " መስመር %d፣ ዐምድ %d" + +#: ../gedit/gedit-view.c:915 +msgid " OVR" +msgstr " በላዩ ላይ ፃፍ" + +#: ../gedit/gedit-view.c:917 +msgid " INS" +msgstr " አስገባ" + +#: ../gedit/gedit2.c:83 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit2.c:86 +msgid "Quit an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit2.c:89 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit2.c:92 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit2.c:168 +#, c-format +msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n" +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-convert.c:91 +msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." +msgstr "" + +#: ../gedit/gedit-convert.c:160 ../gedit/gedit-convert.c:204 +msgid "" +"gedit was not able to automatically determine the encoding of the file you " +"want to open." +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:43 +#, fuzzy +msgid "C_hange Case" +msgstr "_ለውጥ" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:49 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:50 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:51 +#, fuzzy +msgid "_Invert Case" +msgstr "ፊደል አስገባ" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:52 +#, fuzzy +msgid "_Title Case" +msgstr "አርእስት" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:54 +#, fuzzy +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ ቀለም፦" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:55 +#, fuzzy +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ ቀለም፦" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:56 +#, fuzzy +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ አጥፉ" + +#: ../plugins/changecase/changecase.c:57 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change Case" +msgstr "_ለውጥ" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "የተመረጠው ጽሑፍ አጥፉ" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:45 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "_የሰነዶች ቍጥር መረጃ ጥናት" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:48 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:139 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Document Statistics" +msgstr "የሰነዶች ቍጥር መረጃ ጥናት" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.c:153 +msgid "_Update" +msgstr "_አሻሽል" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "ቀለሞች" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "ባይቶች" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "አኃዞች (ክፍተት የለም)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "አኃዞች (ከክፍተት ጋር)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +msgid "Update" +msgstr "አሻሽል" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +msgid "Words" +msgstr "ቃላት" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +msgid "gedit: Document Info plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/indent.c:45 +msgid "_Indent" +msgstr "_አዲስ አንቀጽ" + +#: ../plugins/indent/indent.c:47 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "የተመረጠውን መስመሮች አንቀጽ" + +#: ../plugins/indent/indent.c:49 +msgid "U_nindent" +msgstr "አንቀጽ _የሌለው" + +#: ../plugins/indent/indent.c:51 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent lines" +msgstr "መስመሮችን አንቀጽ" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "የተመረጠውን መስመሮች አንቀጽ" + +#: ../plugins/sample/sample.c:43 +msgid "Insert User Na_me" +msgstr "የተጠቃሚ ስም _አስገባ" + +#: ../plugins/sample/sample.c:46 +msgid "Insert the user name at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Inserts the user name at the cursor position." +msgstr "" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "User name" +msgstr "የተጠቃሚ ስም" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve Copy..." +msgstr "_ቅጂ" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:52 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "ሰነዱን እንዳለ ምረጡ" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\"" +msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን ማስቀመጥ አልተቻለም።" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414 +msgid "You are trying to overwrite the original file" +msgstr "" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:523 +#, fuzzy +msgid "Save Copy..." +msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" + +#. translators: %s is a filename +#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:555 ../plugins/savecopy/savecopy.c:565 +#, c-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Save a Copy" +msgstr "የተከፈቱትን ሁሉንም ፋይሎች አስቀምጥ" + +#: ../plugins/savecopy/savecopy.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:56 +msgid "_Run Command..." +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:59 +msgid "Run a command" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:156 +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:576 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:355 +msgid "Run Command" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:374 +msgid "_Run" +msgstr "_አስኪድ" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:582 +msgid "Done" +msgstr "ጨርሷል" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:584 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:754 +msgid "" +"The shell command entry is empty.\n" +"\n" +"Please, insert a valid shell command." +msgstr "" +"የሼሉ ትእዛዝ መስጫ ባዶ ነው።\n" +"\n" +"የሼሉ ትእዛዝ መስጫ ባዶ ነው እባክዎ ትክክለኛውን የሼሉን ትእዛዝ ያስገቡ።" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:776 +msgid "" +"Error parsing the shell command.\n" +"\n" +"Please, insert a valid shell command." +msgstr "" +"የሼሉን ትእዛዝ መረዳት ስላልቻለ ስህተት ተፈጥሯል።\n" +"\n" +"እባክዎ ትክክለኛውን የሼሉን ትእዛዝ ያስገቡ።" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:854 +msgid "Executing command" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.c:919 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while running the selected command." +msgstr "የተጠቀሰውን ትእዛዝ በሚያስጀምርበት ጊዜ ስህተት ተከስቷል።" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Executes an external program and, if required, displays its output in the " +"output window." +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shell command" +msgstr "የሼል ትእዛዝ" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:2 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_ትእዛዝ፦" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:3 +msgid "Select the working directory..." +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:4 +msgid "_Show results in Output Window" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:5 +msgid "_Working directory:" +msgstr "" + +#: ../plugins/shell_output/shell_output.glade2.h:6 +msgid "gedit: Shell Output plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.c:29 +msgid "S_ort..." +msgstr "_ቅደም ተከተል..." + +#: ../plugins/sort/sort.c:32 +msgid "Sort the current document or selection." +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "ቅደም ተከተል" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "የአባዛዎች _አስወግድ" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "በዐምድ _ጀምር፦" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "የፊደሉን መጠን _ተዉት" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "የ_ተቀያየረ ቅደም ተከተል" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "_ቅደም ተከተል" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443 +msgid "_More..." +msgstr "_ተጨማሪ..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_ሁሉንም ተዉት" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509 +msgid "_Add" +msgstr "_ጨምር" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣራ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "አስተያየቶች" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "ዐርቢኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82 +msgid "Belarusian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 +#, fuzzy +msgid "Bengali" +msgstr "ባቲክ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 +msgid "Breton" +msgstr "ብሬቶንኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86 +msgid "Catalan" +msgstr "ካታላን" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 +msgid "Czech" +msgstr "ቼክኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 +msgid "Welsh" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 +msgid "Danish" +msgstr "ዴኒሽ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 +#, fuzzy +msgid "German (Austria)" +msgstr "ጀርመን (የጀርመን)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 +msgid "German (Germany)" +msgstr "ጀርመን (የጀርመን)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92 +msgid "German (Swiss)" +msgstr "ጀርመን (የዊስ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94 +msgid "English (American)" +msgstr "ኢንግልዝኛ (የአሜሪካ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95 +msgid "English (British)" +msgstr "ኢንግልዝኛ (የብሪታን)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96 +msgid "English (Canadian)" +msgstr "ኢንግልዝኛ (የካናዳ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97 +msgid "Esperanto" +msgstr "ኤስፐራንቶ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98 +msgid "Spanish" +msgstr "ስፓኒሽ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "ሮማኒያን" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "አትም" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 +#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "ዴኒሽ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102 +msgid "Faroese" +msgstr "ፋሮኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 +msgid "French (France)" +msgstr "ፈረንሳይኛ (የፈረንሳይ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 +msgid "French (Swiss)" +msgstr "ፈረንሳይኛ (የዊስ)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105 +#, fuzzy +msgid "Irish" +msgstr "ቱርክኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 +#, fuzzy +msgid "Gallegan" +msgstr "ጊዮርጊያን" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 +msgid "Hindi" +msgstr "ሐንድኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111 +msgid "Croatian" +msgstr "ክሮሽያንኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 +msgid "Interlingua (IALA)" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116 +msgid "Icelandic" +msgstr "አይስላንድኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 +msgid "Italian" +msgstr "ጣሊያንኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118 +#, fuzzy +msgid "Kurdish" +msgstr "ቱርክኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "መስመሮች" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 +msgid "Lithuanian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "ክሮሽያንኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 +msgid "Malagasy" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 +#, fuzzy +msgid "Maori" +msgstr "ፋርሲ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "gedit" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 +msgid "Mongolian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "ፋርሲ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127 +msgid "Malay" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128 +msgid "Maltese" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "ኖርዌጂያን" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 +msgid "Dutch" +msgstr "ደች" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "ኖርዌጂያን" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 +msgid "Norwegian" +msgstr "ኖርዌጂያን" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 +msgid "Nyanja" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134 +msgid "Polish" +msgstr "ፖሊሽ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "ፖርቱጋልኛ (የፖርቱጋል)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "ፖርቱጋልኛ (የብራዚል)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 +msgid "Russian" +msgstr "ራሽኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 +#, fuzzy +msgid "Sardinian" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ዩክረኒኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 +msgid "Swedish" +msgstr "ስዊድንኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145 +msgid "Swahili" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "ታይኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 +msgid "Tetum" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 +msgid "Tswana" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "ቄርሎሳዊ ጽሑፍ/ዩክረኒኛ" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152 +msgid "Uzbek" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155 +msgid "Yiddish" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 +msgid "Zulu" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828 +msgid "Default" +msgstr "የነበረው" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "Could not find the required widgets inside %s." +msgstr "ተፈላጊውን ዊድጌቶች %s የሚለው ውስጥ ሊገኝ አልተቻለም።" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:258 +msgid "Languages" +msgstr "ቋንቋዎች" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "ቋንቋን ይምረጡ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 +msgid "Language" +msgstr "ቋንቋ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 +msgid "word" +msgstr "ቃል" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "_ቃል ጨምር" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "_ለውጥ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "_ሁሉንም ለውጥ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "_ወደ ለውጥ፦" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "የቃላት አጻጻፉን አጣራ" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "ሁሉንም ተዉት" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "ቋንቋ፦" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "የተጠቃሚ መዝገበ ቃላት፦" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "_ተዉት" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_አስተያየቶች፦" + +#: ../plugins/spell/spell.c:52 +msgid "_Check Spelling" +msgstr "የቃላት አጻጻፉን _አጣራ" + +#: ../plugins/spell/spell.c:55 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.c:57 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.c:60 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "አሁን ያለው ሰነዱን የፊደል ጉድፈት አውቶማቲካሊ አጣራ" + +#: ../plugins/spell/spell.c:62 +msgid "Set _Language" +msgstr "ቋንቋን _ይምረጡ" + +#: ../plugins/spell/spell.c:65 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.c:625 +msgid "The document is empty." +msgstr "ሰንዱን ባዶ ነው።" + +#: ../plugins/spell/spell.c:643 +msgid "The selected text does not contain misspelled words." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.c:644 +msgid "The document does not contain misspelled words." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell checker" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Abbreviated form" +msgstr "የሚገኙ ፎርማቶች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "አርመናዊ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Align" +msgstr "መስመሮች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +msgid "Alternative" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Applet class file code" +msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +msgid "Array" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Associated information" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Author info" +msgstr "በራሱ አንቀጽ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Axis related headers" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "BGSound" +msgstr "ሁለተኛ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "የ_መደቡ ቀለም፦" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Background texture tile" +msgstr "የመደቡ ቀለም" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 +msgid "Base URI" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Base font" +msgstr "በመለያው ውስጥ የፊደል ቅርጹን ተጠቀሙ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Blinking text" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Border" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Border color" +msgstr "የ_መደቡ ቀለም፦" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 +msgid "Box" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Cell rowspan" +msgstr "መካከለኛ አውሮፓውያን" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "ምዕራብ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "ፊደል(ሎች)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 +msgid "Checked (state)" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Citation" +msgstr "_ትግባር(ኦች)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Class list" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Code content type" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Color of selected links" +msgstr "የተመረጠው መስመሮች ቅጂ" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Column span" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Columns" +msgstr "ቀለሞች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "_ይዞታዎች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Content scheme" +msgstr "_ይዞታዎች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Content type" +msgstr "_ይዞታዎች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Coordinates" +msgstr "_ይዞታዎች" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "DIV Style container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "DIV container" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 +msgid "Date and time of change" +msgstr "" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Declare flag" +msgstr "" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the