From ba429d344132c088177e853cce8ff7181570b221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 10 Apr 2024 19:42:51 +0200 Subject: Adding upstream version 44.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/mg.po | 4865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4865 insertions(+) create mode 100644 po/mg.po (limited to 'po/mg.po') diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..eee5e46 --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,4865 @@ +# Malagasy translation of GEDIT +# Copyright (C) 2006 THE GEDIT'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the GEDIT package. +# Fanomezana Rajaonarisoa , 2006. +# Thierry Randrianiriana , 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GEDIT 2.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-01 14:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:16+0300\n" +"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa \n" +"Language-Team: Malagasy \n" +"Language: mg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "Edit text files" +msgstr "Hanova raki-dahabolana" + +#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:458 +msgid "Text Editor" +msgstr "Fanovana lahabolana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"Endri-tsoratra safidy ampiasaina anatin'ny faritra fanovana. Tsy hihatra io " +"raha tsy atsahatra ny safidy \"Endri-tsoratra tsotra ampiasaina\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747 +msgid "Active plugins" +msgstr "Ireo plugin miasa" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:3 +msgid "Auto Detected Encodings" +msgstr "Fanafangoana hita hoazy" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:4 +msgid "Auto Save" +msgstr "Fandraiketana hoazy" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:5 +msgid "Auto Save Interval" +msgstr "elanelan'ny fandraiketana hoazy" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:6 +msgid "Auto indent" +msgstr "Miova andalana hoazy" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:7 +msgid "Background Color" +msgstr "Loko afara" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Background color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Loko afara ho an'ny lahabolana voafaritra anatin'ny faritra fanovana. Tsy " +"hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko tsotra ampiasaina\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Background color for unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Loko afara ho an'ny lahabolana tsy voafaritra anatin'ny faritra fanovana. " +"Tsy hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko afara ampiasaina\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:10 +msgid "Backup Copy Extension" +msgstr "Tovan'ny dikamitovin'ny tahiry" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:11 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "Endri-tsoratry ny votoatin-dahatsoratra ho an'ny fanontana " + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:12 +msgid "Bottom Panel is Visible" +msgstr "Miseho ny tontonana ambany" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:13 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "Hamorona dikamitovy tahiry" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:14 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "Asehoy ny laharan'ny andalana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:15 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "Asehoy ny olotra havanana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:16 +msgid "Editor Font" +msgstr "Endri-tsoratry ny fanovana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:17 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "Alefaso ny fampisongadinana ny teny karohina" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:18 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "Alefaso ny fampisongadinana ny rariteny" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:19 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " +"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +msgstr "" +"Tovana ampiasaina amin'ny anaran'ny rakitra tahiry. Tsy hihatra io raha tsy " +"atsahatra ny safidy \"Hamorona dikamitovy tahiry\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:21 +msgid "" +"Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Loko aloha ho an'ny lahabolana voafaritra anatin'ny faritra fanovana. Tsy " +"hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko tsotra ampiasaina\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " +"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." +msgstr "" +"Loko aloha ho an'ny lahabolana tsy voafaritra anatin'ny faritra fanovana. " +"Tsy hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy \"Loko tsotra ampiasaina\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:23 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "Endri-tsoratry ny lohasoratra ho an'ny fanontana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:24 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "Asongadino ity andalana ity" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:25 +msgid "Highlight Matching Bracket" +msgstr "Asongadino ireo fonon-teny tandrify" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"Raha toa ka 0 io sanda io, dia tsy asiana laharan'andalana ny tahirin-" +"kevitra atonta. Raha tsy izany, dia hatontan'ny gedit ny laharan'andalana " +"tahaka ireny." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:27 +msgid "Insert spaces" +msgstr "Hanisy elanelana " + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:28 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "Endri-tsoratry ny laharan'andalana ho an'ny fanontana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:29 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "Fomba midina andalana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:30 +msgid "" +"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +"writable by default." +msgstr "" +"Lisitry ny scheme VSF raisin'ny gedit an-tànana amin'ny fanoranata. Araka ny " +"tokony ho izy, dia azo anoratana scheme 'rakitra'." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:31 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"Lisitr'ireo plugin miasa. Io no misy ny \"Toerana\" an'ny plugin miasa. " +"Jereo ny rakitra .gedit-plugin ahafantarana ny \"Toerana\" an'ny plugin iray." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:32 +msgid "" +"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " +"Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"Lisitr'ireo fanafangoana miseho anatin'ny tolotry ny Fanafangoana Marika ao " +"amin'ny mpisafidy rakitra. Ireo fanafangoana fantatra ihany no ampiasaina." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:33 +msgid "Max Number of Undo Actions" +msgstr "Isan'ny fanafoan'asa be indrindra" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:34 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "Isan'ny rakitra vao vetivety be indrindra" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"Isan'ny be indrindra ny asa azon'ny gedit foanana na averina atao. \"-1\" " +"ampiasaina raha hametra ny isan'ny asa." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" +"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +msgstr "" +"Isan'ny asa be indrindra azon'ny gedit foanana na averina atao. \"-1\" raha " +"tsy hametra ny isan'ny asa. Tsy ampiasaina intsony nanomboka tamin'ny 2.12.0" + +#. Translators: This is the Editor Font. +#. This is a Pango font +#: ../data/gedit.schemas.in.h:39 +msgid "Monospace 12" +msgstr "Monospace 12" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:42 +msgid "Monospace 9" +msgstr "Monospace 9" + +#. Translators: This is the Body font for printing. +#. This is a gnome-print font name and is replaced by +#. print_font_body_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:46 +msgid "Monospace Regular 9" +msgstr "Monospace Regular 9" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." +msgstr "" +"Ny fotoana (minitra) andrasan'ny gedit alohan'ny handraiketan'ny gedit " +"rakitra nanaovana fanovana. Tsy hihatra io raha tsy atsahatra ny safidy " +"\"Fandraiketana hoazy\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:48 +msgid "Print Header" +msgstr "Atontay ilay loham-pejy" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:49 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "Atontay ireo laharan'andalana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:50 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "Atontay ny loko fanasongadinana ny rarinteny" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:51 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "Atontay ny fomba midina andalana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:52 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "Avereno amin'ny toerany teo aloha ny kitondro" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:53 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "Toeran'ny olotra havanana" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:56 +msgid "Sans 11" +msgstr "Sans 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a Pango font. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:59 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#. Translators: This is the Header font for printing. +#. This is a gnome-print font name and replaced by +#. print_font_header_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:63 +msgid "Sans Regular 11" +msgstr "Sans Regular 11" + +#. Translators: This is the Line Number font for printing. +#. This is a gnome-print font name and replaced by +#. print_font_numbers_pango. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:67 +msgid "Sans Regular 8" +msgstr "Sans Regular 8" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:68 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "Lokon'ny lahabolana voafaritra" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:69 +msgid "Selection Color" +msgstr "Lokon'ny famaritana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:70 +msgid "Side Pane is Visible" +msgstr "Miseho ny takila an-tsisiny" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " +"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " +"are used." +msgstr "" +"Lisitra voalaamin'ireo fanafangoana ampiasain'ny gedit amin'ny fizahana " +"hoazy ny fanafangoan'ny rakitra iray. \"NY AMPIASAINA IZAO\" no fanafangoana " +"locale ampiasaina amin'izao fotoana izao. Ny fanafangoana fantatra ihany no " +"ampiasaina." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " +"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"Milaza ny fomba fampidinana andalana teny amin'ny fanontana. \"GTK_WRAP_NONE" +"\" ampiasaina raha toa ka tsy asiana fidinana andalana, \"GTK_WRAP_WORD\" " +"raha toa ka hanisy izany amin'ny faran'ny teny, ary \"GTK_WRAP_CHAR\" raha " +"toa ka hanisy izany anelanelan'ny teny iray. Marihana fa manaja efitrefi-" +"dohavipirinty ireo sanda ireo. Noho izany, soraty araka izay misoratra eto " +"izy ireo." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " +"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " +"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " +"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " +"here." +msgstr "" +"Milaza ny fomba fampidinana andalana andian-teny lava anatin'ny faritra " +"fanovana. \"GTK_WRAP_NONE\" ampiasaina raha toa ka tsy asiana fidinana " +"andalana, \"GTK_WRAP_WORD\" raha toa ka hanisy izany amin'ny faran'ny teny, " +"ary \"GTK_WRAP_CHAR\" raha toa ka hanisy izany anelanelan'ny teny iray. " +"Marihana fa manaja efitrefi-dohavipirinty ireo sanda ireo. Noho izany, " +"soraty araka izay misoratra eto izy ireo." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "" +"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny votoaty rehefa hanonta " +"tahirin-kevitra." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " +"This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango." +msgstr "" +"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny votoaty rehefa hanonta " +"tahirin-kevitra. Anaran'endri-tsoratry ny fanontana an'ny gnome izy io fa " +"nosoloin'ny print_font_body_pango." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasana amin'ny laharan'andalana rehefa " +"manonta. Tsy hihatra io raha tsy 0 ny sandan'ny safidy \"Atontay ny " +"laharan'andalana\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " +"gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." +msgstr "" +"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny laharan'andalana rehefa " +"manonta. Tsy hihatra io raha tsy 0 ny sandan'ny safidy \"Atontay ny " +"laharan'andalana\". Anaran'endri-tsoratry ny fanontana an'ny gnome io fa " +"nosoloin'ny print_font_body_pango." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny lohasoratry ny pejy rehefa " +"manonta tahirin-kevitra iray. Tsy hihatra io raha tsy alefa ny safidy " +"\"Atontay ny lohasoratra\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " +"gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango." +msgstr "" +"Mamaritra ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny lohasoratry ny pejy rehefa " +"manonta tahirin-kevitra iray. Tsy hihatra io raha tsy alefa ny safidy " +"\"Atontay ny lohasoratra\". Anaran'endri-tsoratry ny fanontana an'ny gnome " +"izy io fa nosoloin'ny print_font_body_pango." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"Mamaritra ny isan'ny rakitra vao nosakafana be indrindra izay hiseho " +"anatin'ny zana-tolotra \"Rakitra vao vetivety\"." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "Mamaritra ny isan'ny elanelana aseho ho solon'ny mariky ny Tab." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:82 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "Mamaritra ny toeran'ny olotra havanana." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:83 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "Miseho ny anjan'ny fivoarana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " +"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " +"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " +"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " +"mentioned here." +msgstr "" +"Endrika ho an'ny tsindrin'ny anjan'ny fitaovana. Ireto ny sanda mety " +"ampiasaina: \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" raha hampiasa ny endrika tsotran'ny " +"rafitra, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" raha tsy haneho afa-tsy ireo kisary ihany, " +"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" raha haneho ireo kisary sy soratra miaraka, " +"ary \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" raha haneho soratra nomen-danja " +"akaikin'ny kisary. Marihina fa manaja efitrefi-dohavipirinty ireo sanda " +"ireo. Noho izany, soraty araka izay voasoratra eto izy ireo." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:85 +msgid "Tab Size" +msgstr "Haben'ny Tab" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:86 +msgid "Text Color" +msgstr "Lokon'ny lahabolana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:87 +msgid "Toolbar Buttons Style" +msgstr "Endriky ny tsindrin'ny anjan'ny fitaovana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:88 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Miseho ny anjan'ny fitaovana" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:89 +msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +msgstr "Fetran'ny fanafoanan'asa (TSY AMPIASAINA INTSONY)" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:90 +msgid "Use Default Colors" +msgstr "Loko tsotra ampiasaina" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:91 +msgid "Use Default Font" +msgstr "Endri-tsoratra tsotra ampiasaina" + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " +"option." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony handraikitra ireo rakitra nanaovana fanovana ny " +"gedit aorian'ny fotoana voafaritra iray. Azonao faritana amin'ny alalan'ny " +"safidy \"Elanelan'ny fandraiketana hoazy\" io elanelam-potoana io." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hamorona dikamitovy tahirin'ireo rakitra raiketiny " +"ny gedit. Azonao faritana amin'ny alalan'ny safidy \"Tovan'ny dikamitovy " +"tahiry\" ny tovan'ilay rakitra tahiry." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:94 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony haneho ireo laharan'andalana ao anatin'ny faritra " +"fanovana ny gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:95 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony haneho ny olotra havanana ao anatin'ny faritra " +"fanovana ny gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:96 +msgid "Whether gedit should enable auto indentation." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hampihatra ny fiovana andalana hoazy ny gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:97 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hampihatra ny fampisongadinana ny rariteny ny " +"gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:98 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hampisongadina izay rehetra mitovy amin'ilay teny " +"karohina ny gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:99 +msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hampisongadina ny fonon-teny tandrify ny gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:100 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hampisongadina ny andian-tsoratra voatondro ny " +"gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:101 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hanisy lohasoratra anaty tahirin-kevitra ny gedit " +"rehefa manonta." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:102 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "Milaza raha toa ka tokony hanisy elanelana ho solon'ny tab ny gedit." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:103 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hanonta ny fanasongadinana rarinteny ny gedit " +"rehefa manonta." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:104 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hamerina ny kitondro amin'ny toerany teo aloha ny " +"gedit rehefa misy rakitra voasokatra." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:105 +msgid "" +"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka hiseho ilay tontonana eo ambanin'ny fikandran'ny fanovana." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:106 +msgid "" +"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hiseho ilay takila an-tsisiny eo ankavian'ny " +"fikandran'ny fanovana " + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hiseho ilay anjan'ny fivoarana eo ambanin'ny " +"fikandran'ny fanovana." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:108 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka tokony hiseho anatin'ny fikandran'ny fanovana ny anjan'ny " +"fanovana." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " +"option is turned off, then the colors of the editing area will be those " +"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" +"\", and \"Selection Color\" options." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka ireo loko tsotran'ny rafitra no ampiasaina anatin'ny " +"faritra fanovana. Raha atsahatra io safidy io, dia ireo loko voafaritra ao " +"amin'ny \"Loko afara\", \"Lokon'ny lahabolana\", \"Lokon'ny lahabolana " +"voafaritra\", ary \"Lokon'ny famaritana\" no ho lokon'ny faritra fanovana." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " +"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " +"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." +msgstr "" +"Milaza raha toa ka ny endri-tsoratra tsotran'ny rafitra ny ampiasaina " +"amin'ny fanovana lahabolana fa tsy izay nolazaina an'ny gedit. Raha " +"atsahatra io safidy io, dia ilay endri-tsoratra nosafidiana tao amin'ny " +"\"Endri-tsoratry ny fanovana\" no ampiasaina fa tsy ny endri-tsoratry ny " +"rafitra." + +#: ../data/gedit.schemas.in.h:111 +msgid "Writable VFS schemes" +msgstr "Scheme VFS azo anoratana" + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:114 +msgid "[ISO-8859-15]" +msgstr "[ISO-8859-15]" + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. +#. Only recognized encodings are used. +#: ../data/gedit.schemas.in.h:118 +msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" +msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140 +msgid "Logout _without Saving" +msgstr "Hivoaka _tsy mila mandraikitra " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Foano ny fivoahana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Hidio _tsy mila mandraikitra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:183 +msgid "Question" +msgstr "Fanontaniana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld lasa teo." +msgstr[1] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld lasa teo." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao dia ho very daholo ireo " +"fanovana natao tanatin'ny iray minitra lasa teo." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:398 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny iray minitra sy %ld segaondra lasa teo." +msgstr[1] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny iray minitra sy %ld segaondra lasa teo." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:408 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld minitra lasa teo." +msgstr[1] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny %ld minitra lasa teo." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423 +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny %d ora lasa teo." +msgstr[1] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny %d ora lasa teo." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny ora sy %d minitra lasa teo." +msgstr[1] "" +"Raha toa ka tsy mandraikitra na inona na inona ianao, dia ho very daholo " +"ireo fanovana natao tanatin'ny ora sy %d minitra lasa teo." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:487 +#, c-format +msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" +msgstr "" +"Raiketina ireo fanovana natao tamin'ny tahirin-kevitra \"%s\" alohan'ny " +"hijanonana?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:658 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Misy tahirin-kevitra novaina %d samy tsy noraiketina avokoa. Raiketina ireo " +"fanovana alohan'ny hijanonana?" +msgstr[1] "" +"Misy tahirin-kevitra novaina %d samy tsy noraiketina avokoa. Raiketina ireo " +"fanovana alohan'ny hijanonana?" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:675 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "_Safidio ireo tahirin-kevitra tianao raiketina:" + +#. Secondary label +#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:692 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Ho very daholo ireo fanovana nataonao raha toa ka tsy mandraikitra na inona " +"na inona ianao." + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:315 +msgid "Character Codings" +msgstr "Fanafangoana marika" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:426 +msgid "_Description" +msgstr "_Fanoritsoritana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:374 +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:435 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Fanafangoana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Fanafangoana _misy:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Character codings" +msgstr "Fanafangoana marika" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_Fanafangoana miseho anatin'ny tolotra:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:135 +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3 +msgid "Open Location" +msgstr "Hanokatra toerana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:1 +msgid "Ch_aracter coding:" +msgstr "Fanafangoana _marika:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "Soraty ilay _toeran' (URI) ilay rakitra tianao sokafana:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.c:527 +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:9 +msgid "Page Setup" +msgstr "Fandrindrana ny pejy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:1 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:1 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:1 +#: ../plugins/time/time.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:2 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Line Numbers" +msgstr "Laharan'andalana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:3 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "Fidinana andalana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:4 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "Aza _sarahana ny teny iray" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:5 +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "Alefaso ny _fampidinana andalana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:6 +msgid "Fonts" +msgstr "Endri-tsoratra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "Ankapobe" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:8 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "Loham-pejy sy faram-pejy:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:10 +msgid "Print _line numbers" +msgstr "Atontay ireo _laharan'andalana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:11 +msgid "Print s_yntax highlighting" +msgstr "Atontay ny fanasongadinana ny _rarinteny" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Body:" +msgstr "_Votoaty:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:13 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "_Laharan'andalana:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:14 +msgid "_Number every" +msgstr "_Laharana isaka ny" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:15 +msgid "_Print page headers" +msgstr "_Atontay ireo loham-pejy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:16 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "_Avereno ireo endri-tsoratra tsotra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-page-setup-dialog.glade.h:17 +msgid "lines" +msgstr "andalana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651 +msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" +"Tsindrio ity hisafidianana ny endri-tsoratra ampiasaina amin'ny fanovana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653 +msgid "Push this button to configure text color" +msgstr "Tsindrio ity hanamboarana ny lokon'ny soratra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655 +msgid "Push this button to configure background color" +msgstr "Tsindrio ity hanamboarana ny loko afara" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:657 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should " +"appear" +msgstr "Tsindrio ity hanamboarana ny lokon'ny lahabolana voafaritra " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:660 +msgid "" +"Push this button to configure the color in which the selected text should be " +"marked" +msgstr "Tsindrio ity hamaritana ny lokon'ny lahabolana voafaritra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1161 +msgid "Elements" +msgstr "Singantaharo" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1273 +msgid "gedit Preferences" +msgstr "Safiy manokan'ny gedit" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Fiovana andalana hoazy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "Bracket Matching" +msgstr "Fifanandrifin'ny fonon-teny" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "Current Line" +msgstr "Ny andalana amin'izao" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "Elements" +msgstr "Singantaharo" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "File Saving" +msgstr "Fandraiketana rakitra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "Font" +msgstr "Endri-tsoratra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "Right Margin" +msgstr "Olotra havanana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "Tab Stops" +msgstr "Mariky ny kinifinify" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Colors" +msgstr "Loko" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 +msgid "Bold" +msgstr "Matevina" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "Manaova dikamitovy _tahiry ny rakitra alohan'ny handraiketana azy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "Display right _margin" +msgstr "Asehoy ny _olotra havanana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "Editor" +msgstr "Fanovana lahabolana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_Endri-tsoratry ny fanovana lahabolana:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:20 +msgid "Font & Colors" +msgstr "Endri-tsoratra sy loko" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Hi_ghlight current line" +msgstr "_Asongadino io andalana io" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:22 +msgid "Highlight _mode:" +msgstr "_Fiasan'ny fanasongadinana:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:23 +msgid "Highlight matching _bracket" +msgstr "Asongadino ny _fonon-teny tandrify" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:24 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "_Elanelana no ataovy solon'ny kinifinify" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:25 +msgid "Italic" +msgstr "Sora-mandry" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26 +msgid "Normal _text color:" +msgstr "Lokon'ny _soratra ara-pitsipika:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27 +msgid "Pick a color" +msgstr "Misafidiana loko iray" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28 +msgid "Pick the background color" +msgstr "Safidio ny loko afara" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "Safidio ny endri-tsoratry ny fanovana lahabolana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30 +msgid "Pick the normal text color" +msgstr "Safidio ny lokon'ny soratra ara-pitsipika" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31 +msgid "Pick the selected text color" +msgstr "Safidio ny lokon'ny lahabolana voafaritra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32 +msgid "Pick the selection color" +msgstr "Safidio ny lokon'ny famaritana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:33 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:34 +msgid "Preferences" +msgstr "Safidy manokana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:35 +msgid "Se_lection color:" +msgstr "Lokon'ny _famaritana:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:36 +msgid "Selecte_d text color:" +msgstr "Lokon'ny lahabolana _voafaritra:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Strikethrough" +msgstr "Disoy " + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:38 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Fanasongadinana rarin-teny" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:39 +msgid "U_se default theme colors" +msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:40 +msgid "Underline" +msgstr "Tsipio" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:41 +msgid "View" +msgstr "Asehoy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_Avy dia raiketo ny rakitra isaka ny" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Loko afara:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "_Background:" +msgstr "_Afara:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:45 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_Asehoy ny laharan'andalana" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:46 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_Alefaso ny fampidinana andalana hoazy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:47 +msgid "_Enable syntax highlighting" +msgstr "_Alefaso ny fanasongadinana rarin-teny" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:48 +msgid "_Foreground:" +msgstr "_Aloha:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:49 +msgid "_Reset to Default " +msgstr "_Avereno amin'ny toetra tsotra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "_Right margin at column:" +msgstr "_Olotra havanana amin'ny fariana:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:51 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_Indran'ny kinifinify:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "_Use default theme font" +msgstr "_Endri-tsoratry ny endrika tsotra ampiasaina" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53 +msgid "_minutes" +msgstr "_minitra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:260 +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1068 +msgid "Replace" +msgstr "Soloy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:272 ../gedit/gedit-window.c:1066 +msgid "Find" +msgstr "Tadiavo" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:324 +msgid "Replace _All" +msgstr "Soloy izy _rehetra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:325 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:594 +msgid "_Replace" +msgstr "_Soloy" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:1 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:3 +msgid "Replace All" +msgstr "Manolo izy rehetra" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:4 +msgid "Replace _with: " +msgstr "Soloy _ity:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:5 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Karoy _miverina" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:6 +msgid "_Match case" +msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:7 +msgid "_Search for: " +msgstr "_Karohy:" + +#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:8 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Karoka miverimberina" + +#: ../gedit/gedit.c:75 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "" +"Farito ny fanafangoana marika ampiasaina hanokafana ireo rakitra hita " +"amin'ilay ligne de commande" + +#: ../gedit/gedit.c:78 +msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit" +msgstr "Mamorona fikandrana avo tantana anatin'ny izay gedit mandeha" + +#: ../gedit/gedit.c:81 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "Mamorona tahirin-kevitra vaovao ao anatin'ny izay gedit mandeha" + +#: ../gedit/gedit.c:84 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[RAKITRA...]" + +#: ../gedit/gedit.c:116 +#, c-format +msgid "%s: malformed file name or URI.\n" +msgstr "%s: anaran-drakitra na URI ratsy voatra.\n" + +#: ../gedit/gedit.c:128 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding.\n" +msgstr "%s: fanafangoana tsy mitombina.\n" + +#. Setup command line options +#: ../gedit/gedit.c:450 +msgid "- Edit text files" +msgstr "- Manova raki-tsoratra" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "Maka ny rakitra '%s'..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:183 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "Maka rakitra %d..." +msgstr[1] "Maka rakitra %d..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:320 +msgid "Open Files…" +msgstr "Hanokatra rakitra..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:426 +msgid "The entered location is not valid." +msgstr "Tsy mitombina io toerana voalaza io." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:150 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:189 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205 +msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay toerana dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:575 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "Vakiana fotsiny ny rakitra \"%s\"." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Tianao andramana tsindriana io rakitra raiketinao io ve ilay izy? " + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652 ../gedit/gedit-commands-file.c:850 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "Mandraikitra ny rakitra '%s'..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:749 +msgid "Save As…" +msgstr "Raiketo toy izao..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1045 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "Manemotra ny tahirin-kevitra '%s'..." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1067 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr "" +"Tsy raiketina ireo fanovana tsy voarakitra natao tamin'ny tahirin-kevitra '%" +"s'?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra tanatin'ny %" +"ld segaondra." +msgstr[1] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra tanatin'ny %" +"ld segaondra." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1085 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"iray minitra lasa teo." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1091 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"iray minitra sy %ld segaondra lasa teo." +msgstr[1] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"iray minitra sy %ld segaondra lasa teo." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1101 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"%ld minitra lasa teo." +msgstr[1] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"%ld minitra lasa teo." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1116 ../gedit/gedit-commands-file.c:1137 +#, c-format +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"Ho very daholo ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny %d " +"ora lasa teo." +msgstr[1] "" +"Ho very daholo ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny %d " +"ora lasa teo." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"iray ora sy %d minitra lasa teo." +msgstr[1] "" +"Ho very tanteraka ireo fanovana natao tamin'io tahirin-kevitra io tanatin'ny " +"iray ora sy %d minitra lasa teo." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163 +msgid "_Revert" +msgstr "_Ahemory" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "" +"Ny gedit dia fanovana lahabolana kely sady maivana natao ho an'ny sehatr'asa " +"GNOME" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:94 +msgid "translator-credits" +msgstr "Fankasitrahana ireo mpandika teny" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "Nahita sy nanolo teny %d" +msgstr[1] "Nahita sy nanolo teny %d" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "Nahita sy nanolo teny iray" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Tsy ilay (andian-) teny" + +#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:868 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "Tahirin-kevitra tsy voaraikitra %d" + +#. bad bad luck... +#: ../gedit/gedit-document-saver.c:536 +msgid "Could not obtain backup filename" +msgstr "Tsy nahazo ny anaran'ilay rakitra tahiry" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99 +#: ../gedit/gedit-window.c:1590 ../gedit/gedit-window.c:1595 +msgid "Read Only" +msgstr "Vakiana fotsiny" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:633 +msgid "Documents" +msgstr "Tahirin-kevitra" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:137 ../gedit/gedit-encodings.c:182 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:188 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:177 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:223 ../gedit/gedit-encodings.c:266 +msgid "Western" +msgstr "Tandrefana" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:225 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:262 +msgid "Central European" +msgstr "Eoropa Afovoany" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 +msgid "South European" +msgstr "Eoropa Atsimo" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:173 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 +msgid "Baltic" +msgstr "Teny Baltika" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:227 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:240 ../gedit/gedit-encodings.c:244 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:264 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Teny Sirilika" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:274 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81 +msgid "Arabic" +msgstr "Teny Arabo" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95 +msgid "Greek" +msgstr "Teny Grika" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrew Visual" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111 +msgid "Hebrew" +msgstr "Teny Hebrio" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152 +msgid "Turkish" +msgstr "Teny Tiorka" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 +msgid "Nordic" +msgstr "Fiteny any Eoropa Avaratra" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:175 +msgid "Celtic" +msgstr "Teny Selta" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140 +msgid "Romanian" +msgstr "Teny Romanianina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 +msgid "Armenian" +msgstr "Teny Armenianina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:193 ../gedit/gedit-encodings.c:195 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:209 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Teny Sinoa nentim-paharazana" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Teny Sirilika/Rosianina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:200 ../gedit/gedit-encodings.c:202 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:236 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:251 +msgid "Japanese" +msgstr "Teny Japoney" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:207 ../gedit/gedit-encodings.c:238 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:257 +msgid "Korean" +msgstr "Teny Koreanina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:214 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:220 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Teny Sinoa notsorina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:218 +msgid "Georgian" +msgstr "Fiteny any Georgie" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Teny Sirilika/Okrenianina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259 +#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Teny Vietnamianina" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 +msgid "Thai" +msgstr "Teny Thailandais" + +#: ../gedit/gedit-encodings.c:441 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:219 +msgid "Auto Detected" +msgstr "Hita hoazy" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:239 +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:261 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "Ny toerana izao (%s)" + +#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:322 +msgid "Add or _Remove..." +msgstr "Hanampy na _hanesotra..." + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:72 +msgid "C_haracter Coding:" +msgstr "Fanafangoana _marika:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189 +msgid "All Files" +msgstr "Ireo rakitra rehetra" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:197 +msgid "All Text Files" +msgstr "Ireo raki-tsoratra rehetra" + +#: ../gedit/gedit-help.c:66 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:148 +#, c-format +msgid "Could not find the file %s." +msgstr "Tsy hita ny rakitra %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:155 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381 +msgid "The file contains corrupted data." +msgstr "Misy data simba io rakitra io." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:166 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:392 +#, c-format +msgid "gedit cannot handle %s locations." +msgstr "Tsy afaka mandray an-tànana ny adiresy %s ny gedit." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:398 +msgid "gedit cannot handle this location." +msgstr "Tsy afaka mandray an-tànana io adiresy ny gedit." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:179 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:405 +msgid "The file contains data in an invalid format." +msgstr "Misy data manana lamina tsy mitombina io rakitra io." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:183 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:409 +msgid "The file is too big." +msgstr "Lehibe loatra io rakitra io." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187 +#, c-format +msgid "%s is not a valid location." +msgstr "Adiresy tsy mitombina ny %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:194 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:413 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina hanokafana io rakitra io ianao." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:417 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1161 +msgid "" +"There are too many open files. Please, close some applications and try again." +msgstr "" +"Be loatra ireo rakitra misokatra. Ajanony ny rindranasa sasany dia andramo " +"indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:422 +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "Laha-tahiry ny %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:210 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427 +msgid "" +"Not enough available memory to open the file. Please, close some running " +"applications and try again." +msgstr "" +"Tsy ampy ny arika hanokafana io rakitra io. Ajanony ny rindranasa sasany dia " +"andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:238 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:455 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"Host %s could not be found. Please, check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"Tsy hita ny mpampiantrano %s. Jereo hoe marina ny fandrindrana ny proxy-nao " +"dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:249 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:268 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1211 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1222 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230 +msgid "" +"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly " +"and try again." +msgstr "" +"Tsy mitombina ny anaran'ny ilay mpampiantrano. Jereo hoe nosoratanao araka " +"ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:274 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:485 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1236 +msgid "" +"Host name was empty. Please, check that your proxy settings are correct and " +"try again." +msgstr "" +"Foana ny anaran'ny mpampiantrano. Jereo hoe marina ny fandrindrana ny proxy-" +"nao dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:280 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242 +msgid "" +"Attempt to log in failed. Please, check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"Tsy nahomby ny fidirana. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay " +"adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286 +msgid "The file you are trying to open is not a regular file." +msgstr "Tsy mahazatra io rakitra andramanao sokafana io." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1307 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "Tsy fetezana tsy nampoizina: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:331 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:710 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s." +msgstr "Tsy afaka nanokatra ny rakitra %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376 +msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted." +msgstr "Tsy hitan'ny gedit ilay izy. Mety vao nofafàna vao haingana angamba." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491 +msgid "Attempt to log in failed." +msgstr "Tsy nahomby ny fidirana." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file." +msgstr "Tsy mahazatra ny rakitra %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551 +#, c-format +msgid "Could not revert the file %s." +msgstr "Tsy afaka nanemotra ny rakitra %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:574 +msgid "Ch_aracter Coding:" +msgstr "Fanafangoana _marika:" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:617 +msgid "_Retry" +msgstr "_Andramo indray" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:712 +msgid "gedit has not been able to detect the character coding." +msgstr "Tsy afaka namantatra ilay fanafangoana marika ny gedit." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:714 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "Jereo hoe tsy rakitra binary io andramanao sokafana io." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:715 +msgid "Select a character coding from the menu and try again." +msgstr "Misafidiana fanafangoana marika ao amin'ny tolotra dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:720 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." +msgstr "" +"Tsy afaka nanokatra ny rakitra %s tamin'ny alalan'ny fanafangoana marika %s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:724 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:774 +msgid "Select a different character coding from the menu and try again." +msgstr "" +"Misafidiana fanafangoana marika hafa ao amin'ny tolotra dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:769 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." +msgstr "" +"Tsy afaka nandraikitra ny rakitra %s tamin'ny alalan'ny fanafangoana marika %" +"s." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character coding." +msgstr "" +"Misy marika iray na mihoatra tsy mety fangoana amin'ny alalan'ilay " +"fanafangoana marika voalaza." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:833 +msgid "_Edit Anyway" +msgstr "_Ovay ihany" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:836 +msgid "_Don't Edit" +msgstr "_Aza ovana" + +#. FIXME: try to rephrase in a better way +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:852 +#, c-format +msgid "The file %s is already open." +msgstr "Efa misokatra ny rakitra %s. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:867 +msgid "" +"gedit opened this instance of the file in non-editable way. Do you want to " +"edit it anyway?" +msgstr "" +"Tamin'ny fomba tsy mety anaovana fanovana ity rakitra ity. Tianao ovaina " +"ihany ve izy io?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:925 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020 +msgid "_Save Anyway" +msgstr "_Raiketo ihany" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929 +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024 +msgid "_Don't Save" +msgstr "_Aza raiketina" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. not accurate (since last load/save) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:947 +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since reading it." +msgstr "" +"Efa nisy fanovana nihatra tamin'ny rakitra %s hatramin'ny nanokafana/" +"nandraiketana azy." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:963 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"Raha toa ka raiketinao izy io dia ho very avokoa ireo fanovana ivelany " +"nihatra taminy. Raiketina ihany?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1042 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving %s" +msgstr "Tsy afaka namorona rakitra tahiry raha nandraikitra ny %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1045 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" +msgstr "Tsy afaka namorona rakitra tahiry vonjimaika raha nandraikitra ny %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1062 +msgid "" +"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. " +"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"Tsy afaka nandraikitra ny dikamitovin'ilay rakitra teo aloha alohan'ny " +"handraiketana ilay iray vaovao. Azonao atao ny tsy mandraharaha ity " +"fampilazana ity ary mandraikitra ilay rakitra ihany, saingy raha toa ka misy " +"tsy fetezana mitranga mandritra ilay fandraiketana, dia mety ho very ilay " +"rakitra teo aloha. Raiketina ihany?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please, check that you typed " +"the location correctly and try again." +msgstr "" +"Tsy afaka mandray an-tànana ny adiresy %s amin'ny fomba manoratra ny gedit. " +"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131 +msgid "" +"gedit cannot handle this location in write mode. Please, check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"Tsy afaka mandray an-tànana io adiresy io amin'ny fomba manoratra ny gedit. " +"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1140 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does " +"not have this limitation." +msgstr "" +"Misy famerana ny haben'ny rakitra ilay kapila handraiketanao io rakitra io. " +"Manandrama mandraikitra rakitra kely noho io na mandraikitra azy io amin'ny " +"kapila tsy izany famerana izany. " + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1147 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid location. Please, check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"Tsy mitombina ny adiresy %s. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy " +"ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please, check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"Tsy manana ny fahazoan-dàlana ilaina handraiketana io rakitra io ianao. " +"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"%s is a directory. Please, check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" +"Laha-tahiry ny %s. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy " +"dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1172 +msgid "" +"Not enough available memory to save the file. Please, close some running " +"applications and try again." +msgstr "" +"Tsy ampy ny arika handraiketana ilay rakitra. Ajanony ny rindranasa sasany " +"dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please, free some disk " +"space and try again." +msgstr "" +"Tsy misy toerana malalaka tsara azo andraiketana ilay rakitra amin'ny " +"kapila. Alalao ny kapila dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please, check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"Manandrana mandraikitra ilay rakitra amin'ny kapila amakiana fotsiny ianao. " +"Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1260 +msgid "A file with the same name already exists. Please, use a different name." +msgstr "Efa misy rakitra manana io anarana io. Mampiasà anarana hafa." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please, use a shorter name." +msgstr "" +"Misy famerana ny halavan'ny anaran-drakitra ilay kapila handraiketanao ilay " +"rakitra. Mampiasà anarana fohy kokoa." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file. Please, check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"Tsy mahazatra ny rakitra %s. Jereo hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy " +"ilay adiresy dia andramo indray." + +#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1313 +#, c-format +msgid "Could not save the file %s." +msgstr "Tsy afaka nandraikitra ny rakitra %s." + +#: ../gedit/gedit-notebook.c:823 +msgid "Close document" +msgstr "Hidio ilay laha-tahiry" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:556 +#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446 +#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Foana" + +#: ../gedit/gedit-panel.c:500 ../gedit/gedit-panel.c:577 +msgid "Hide panel" +msgstr "Afeno ilay tontonana" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Mandeha" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:502 +msgid "_About" +msgstr "_Momobamomba" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510 +msgid "C_onfigure" +msgstr "Hi_kirakira" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Alefaso" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "A_lefaso izy rehetra" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Atsaharo izy rehetra" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Mombamomba ny plugin" + +#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Hi_kirakira ny plugin" + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170 +msgid "Cannot initialize preferences manager." +msgstr "Tsy afaka manomboka ny mpandrindra ny safidy manokana." + +#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1386 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "`%s' no nampoizina `%s' no azo ho an'ny famaha %s" + +#: ../gedit/gedit-print.c:186 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Rakitra: %s" + +#: ../gedit/gedit-print.c:194 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Pejy %N amin'ny %Q" + +#: ../gedit/gedit-print.c:316 +msgid "Print" +msgstr "Atontay" + +#: ../gedit/gedit-print.c:325 ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:9 +msgid "Lines" +msgstr "Andalana" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:623 +msgid "Page Preview" +msgstr "Topy mason'ny pejy" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:624 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "Topy mason'ny pejin'ny tahirin-kevitra hatonta" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:710 +msgid "Other" +msgstr "Hafa" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:740 +msgid "Show the previous page" +msgstr "Asehoy ny pejy ao aloha" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:751 +msgid "Show the next page" +msgstr "Asehoy ny pejy manaraka" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:767 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "Ny pejy amin'izao (Alt+P)" + +#. gtk_label_set_mnemonic_widget ((GtkLabel *) l, mp->priv->page_entry); +#. We are displaying 'XXX of XXX'. +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:781 +msgid "of" +msgstr "amin'ny" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:787 +msgid "Page total" +msgstr "Tontalin'ireo pejy" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:788 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "Ny tontalin'ny isan'ny pejy anatin'ilay tahirin-kevitra" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:805 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "Maneho pejy maro miaraka" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:817 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zòma 1:1" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:825 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "Zòma mameno ny pejy iray manontolo" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:834 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "Zòma manalehibe ny pejy" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:842 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "Zòma manakely ny pejy" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856 +msgid "Close print preview" +msgstr "Hidio ny topy mason'ny fanontana" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1096 +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1097 +msgid "Number of pages horizontally" +msgstr "Ny isan'ny pejy rehefa mandry" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1100 +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1101 +msgid "Number of pages vertically" +msgstr "Ny isan'ny pejy rehefa mitsangana" + +#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:1165 +msgid "No visible output was created." +msgstr "Tsy nisy output hita maso voaforona." + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:257 +msgid " OVR" +msgstr " OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:259 +msgid " INS" +msgstr " INS" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:298 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " And %d, Far %d" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:397 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "Misy vakizoro misy tsy fetezana" +msgstr[1] "Misy vakizoro %d misy tsy fetezana" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:641 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "Manemotra ny %s avy ao amin'ny %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:648 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "Manemotra ny %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:664 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "Maka ny %s avy ao amin'ny %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:671 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "Maka ny %s" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:754 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "Mandraikitra ny %s ao amin'ny %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:761 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "Mandraikitra ny %s" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1503 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1548 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "Nisy olana ny fanokafana ny rakitra %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1553 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "Nisy olana ny fanemorana ny rakitra %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1558 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "Nisy olana ny fandraiketana ny rakitra %s" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1576 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1583 +msgid "Name:" +msgstr "Anarana:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1584 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Karazana MIME:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1585 +msgid "Encoding:" +msgstr "Fanafangoana:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:2013 +#, c-format +msgid "Rendering page %d of %d..." +msgstr "Mamoaka ny pejy %d amin'ny %d..." + +#. Toplevel +#: ../gedit/gedit-ui.h:52 +msgid "_File" +msgstr "_Rakitra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ovay" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:54 +msgid "_View" +msgstr "_Asehoy" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:55 +msgid "_Search" +msgstr "_Karohy" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:56 +msgid "_Tools" +msgstr "_Fitaovana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:57 +msgid "_Documents" +msgstr "_Tahirin-kevitra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:58 +msgid "_Help" +msgstr "_Toro-làlana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:62 +msgid "Create a new document" +msgstr "Hamorona tahirin-kevitra vaovao" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:63 +msgid "_Open..." +msgstr "_Sokafy..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1165 +msgid "Open a file" +msgstr "Manokatra rakitra iray" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:65 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Hanokatra _toerana..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:66 +msgid "Open a file from a specified location" +msgstr "Manokatra rakitra iray anatin'ny toerana voafaritra iray" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:67 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "_Fandrindrana ny pejy..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:68 +msgid "Setup the page settings" +msgstr "Mandrindra ny pejy" + +#. Edit menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:71 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Safidy _manokana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:72 +msgid "Configure the application" +msgstr "Mikirakira ilay rindranasa" + +#. Help menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:75 +msgid "_Contents" +msgstr "_Mpiaty" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:76 +msgid "Open the gedit manual" +msgstr "Manokatra ny manual'ny gedit" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:78 +msgid "About this application" +msgstr "Momba ity rindranasa ity" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:85 +msgid "Save the current file" +msgstr "Mandraikitra io rakitra io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:86 +msgid "Save _As..." +msgstr "Raiketo _toy izao..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:87 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Mandraikitra io rakitra io amin'ny anarana hafa" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:89 +msgid "Revert to a saved version of the file" +msgstr "Mihemotra mankany amin'izay voaraikitra tamin'io rakitra io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:90 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "_Topy mason'ny fanontana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:91 +msgid "Print preview" +msgstr "Topy mason'ny fanontana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:92 +msgid "_Print..." +msgstr "_Atontay..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:93 +msgid "Print the current page" +msgstr "Manonta io pejy io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:95 +msgid "Close the current file" +msgstr "Manidy io rakitra io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:99 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Manafoana ny asa natao farany" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:101 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Mamerina ny asa nofoanana farany" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:103 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Manesotra izay voafaritra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:105 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Mandika izay voafaritra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:107 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Mametaka izay ao anaty fanindri-taratasy" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:109 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Mamafa ny lahabolana voafaritra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:110 +msgid "Select _All" +msgstr "Farito izy _rehetra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Mamaritra ilay tahirin-kevitra iray manontolo" + +#. View menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:114 +msgid "_Highlight Mode" +msgstr "_Fiasan'ny fanasongadinana" + +#. Search menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:117 +msgid "_Find..." +msgstr "_Karoy..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:118 +msgid "Search for text" +msgstr "Mikaroka lahabolana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Ma_naraka" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:120 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Manao fikarohana miroso ny lahabolana voalaza" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:121 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Aloha" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Manao fikarohana mihemotra ny lahabolana voalaza" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:123 +msgid "_Replace..." +msgstr "_Soloy..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:124 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Mitady ary manolo lahabolana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:125 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_Foano ny fanasongadinana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:126 +msgid "Clear highlighting of search matches" +msgstr "Manafoana ny fanasongadinana ireo teny karohina" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:127 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Ho any amin'ny _andalana..." + +#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +msgid "Go to a specific line" +msgstr "Mankany amin'ny andalana voalaza" + +#. Documents menu +#: ../gedit/gedit-ui.h:131 +msgid "_Save All" +msgstr "_Raiketo izy rehetra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +msgid "Save all open files" +msgstr "Mandraikitra ireo rakitra misokatra rehetra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:133 +msgid "_Close All" +msgstr "_Hidio izy rehetra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +msgid "Close all open files" +msgstr "Manidy ireo rakitra misokatra rehetra" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:135 +msgid "_Previous Document" +msgstr "_Tahirin-kevitra nosokafana taloha" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +msgid "Activate previous document" +msgstr "Mampandeha ny tahirin-kevitra nosokafana taloha" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:137 +msgid "_Next Document" +msgstr "Tahirin-kevitra _tafara" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +msgid "Activate next document" +msgstr "Mampandeha ny takirin-kevitra nosofana tafara" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:139 +msgid "_Move to New Window" +msgstr "_Afindrao anaty fikandrana vaovao" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +msgid "Move the current document to a new window" +msgstr "Mamindra io tahirin-kevitra io anaty fikandrana vaovao" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:147 +msgid "Quit the program" +msgstr "Manajanona ilay rindranasa" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:152 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Anjan'ny fitaovana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:153 +msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +msgstr "Mampiseho na manafina ny anjan'ny fitaovana amin'io fikandrana io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:155 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Anjan'ny fivoarana" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:156 +msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +msgstr "Mampiseho na manafina ny anjan'ny fivoarana amin'io fikandrana io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:158 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Takila an-tsisiny" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:159 +msgid "Show or hide the side pane in the current window" +msgstr "Mampiseho na manafina ny takila an-tsisiny amin'io fikandrana io" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:165 +msgid "_Bottom Pane" +msgstr "_Takila ambany" + +#: ../gedit/gedit-ui.h:166 +msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" +msgstr "Mampiseho na manafina ny takila ambany amin'io fikandrana io" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:973 +#, c-format +msgid "Unable to find file %s." +msgstr "Tsy hita ny rakitra %s." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:977 ../gedit/gedit-utils.c:1006 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Jereo ny fametrahana nataonao." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1002 +#, c-format +msgid "Unable to find the required widgets inside file %s." +msgstr "Tsy hita ao anatin'ny rakitra %s ireo widget ilaina." + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1336 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "_Karoka miverimberina" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1346 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "Ny mifanaraka amin'ilay _teny ihany" + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view.c:1356 +msgid "_Match Case" +msgstr "_Hajao ny efitrefi-dohavipirinty" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1444 +msgid "String you want to search for" +msgstr "Ny andian-teny tianao karohina" + +#: ../gedit/gedit-view.c:1453 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "Ny andalana tianao amindrana ny kitondro" + +#: ../gedit/gedit-window.c:734 +#, c-format +msgid "Use %s highlight mode" +msgstr "Ampiasao ny fomba fanasongadinana %s" + +#. add the "None" item before all the others +#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the +#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled +#: ../gedit/gedit-window.c:789 +msgid "None" +msgstr "Tsy misy" + +#: ../gedit/gedit-window.c:790 +msgid "Disable syntax highlighting" +msgstr "Atsaharo ny fanasongadinana rarinteny" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gedit/gedit-window.c:916 ../gedit/gedit-window.c:941 +#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 +#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Sokafy ny '%s'" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1064 +msgid "Save" +msgstr "Raiketo" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1169 +msgid "Open a recently used file" +msgstr "Manokatra rakitra nampiasaina vao haingana" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1176 +msgid "Open" +msgstr "Sokafy" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1265 ../gedit/gedit-window.c:1866 +#, c-format +msgid "Activate %s" +msgstr "Alefaso ny '%s'" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Change Case" +msgstr "Ovay ny efitrefi-dohavipirinty" + +#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Changes the case of selected text." +msgstr "Manova ny efitrefi-dohavipirintin'ny lahabolana voafaritra." + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222 +msgid "C_hange Case" +msgstr "_Ovay ny efitrefi-dohavipirinty" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223 +msgid "All _Upper Case" +msgstr "_Renitsoratra izy rehetra" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224 +msgid "Change selected text to upper case" +msgstr "Mamadika ny lahabolana voafaritra ho renitsoratra" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226 +msgid "All _Lower Case" +msgstr "_Zanatsoratra izy rehetra" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227 +msgid "Change selected text to lower case" +msgstr "Mamadika ny lahabolana voafaritra ho zanatsoratra" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229 +msgid "_Invert Case" +msgstr "_Ampifamadio ny efitrefi-dohavi-pirinty" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230 +msgid "Invert the case of selected text" +msgstr "Mampifamadika ny efitrefi-dohavipirintin'ny lahabolana voafaritra" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232 +msgid "_Title Case" +msgstr "_Efitrefi-dohavipirintin'ny lohateny" + +#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233 +msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +msgstr "Manova ny litera voalohany amin'ny teny voafaritra ho renitsoratra" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " +"characters and non-space characters in it." +msgstr "" +"Manadihady io tahirin-kevitra io ary mitatitra ny isan'ny teny , andalana, " +"marika ary izay marika tsy elanelana ao anatiny." + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:8 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Rehan'ny tahirin-kevitra" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:3 +msgid "File Name" +msgstr "Anaran'ny rakitra" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:4 +msgid "Bytes" +msgstr "Octet" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:5 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "Marika (tsy misy elanelana)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "Marika (misy elanelana)" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7 +msgid "Document" +msgstr "Tehirin-kevitra" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:10 +msgid "Selection" +msgstr "Famaritana" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:11 +msgid "Words" +msgstr "Teny" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:12 +msgid "_Update" +msgstr "_Avaozy" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:405 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "Rehan'ny _tahirin-kevitra" + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:407 +msgid "Get statistic info on current document" +msgstr "Maka ny lazan'ny rehan'io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "Manatanteraka baiko ivelany sy ny baiko soratry ny akora." + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "External Tools" +msgstr "Fitaovana ivelany" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "" +"Tsy maintsy mitoetra anatin'ny teny iray ianao vao afaka mampanatanteraka io " +"baiko io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299 +msgid "Running tool:" +msgstr "Mandefa ilay fitaovana:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322 +msgid "Done." +msgstr "Vita." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324 +msgid "Exited" +msgstr "Najanona" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41 +msgid "Nothing" +msgstr "Tsy misy" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 +msgid "Current document" +msgstr "Io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43 +msgid "Current selection" +msgstr "Io famaritana io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44 +msgid "Current line" +msgstr "Io andalana io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45 +msgid "Current word" +msgstr "Io teny io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48 +msgid "Insert in output panel" +msgstr "Ampidiro ao amin'ny tontonan'ny famoahana" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49 +msgid "Create new document" +msgstr "Hamorona tahirin-kevitra vaovao" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50 +msgid "Append to current document" +msgstr "Ampiarao amin'io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51 +msgid "Replace current document" +msgstr "Soloy io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52 +msgid "Replace current selection" +msgstr "Soloy io famaritana io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "Atsofoy eo amin'ny toeran'ny kitondro" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56 +msgid "All documents" +msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "Ny tahirin-kevitra rehetra afa-tsy ireo tsy misy lohanteny" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58 +msgid "Local files only" +msgstr "Rakitra an-toerana ihany" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59 +msgid "Remote files only" +msgstr "Rakitra lavi-toerana ihany" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "Tahirin-kevitra tsy misy lohateny ihany" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246 +#, python-format +msgid "Edit tool %s:" +msgstr "Amboaro ny fitaovana %s:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194 +msgid "A Brand New Tool" +msgstr "Fitaovana vaovao tanteraka" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217 +msgid "New tool" +msgstr "Fitaovana vaovao" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "Efa miaraka amin'ny %s io mpanafaingana io" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:333 +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" +"Manorata mpanafaingana vaovao na tsindrio ny kitendry Miverina raha " +"hanafoana izay voasoratra" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335 +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "Manorata mpanfaingana vaovao" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78 +msgid "Stopped." +msgstr "Najanona." + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 +msgid "Co_mmand(s):" +msgstr "Ba_iko:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:3 +msgid "Edit tool make:" +msgstr "Amboaro ny fitaovana make:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:4 +msgid "External Tools Manager" +msgstr "Mpandrindra fitaovana ivelany" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:5 +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:6 +msgid "" +"Nothing\n" +"Current document\n" +"All documents" +msgstr "" +"Tsy misy\n" +"Io tahirin-kevitra\n" +"Ny tahirin-kevitra rehetra" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:9 +msgid "Run “make” in the document dir" +msgstr "Alefaso ao amin'ny lahatahirin'ilay tahirin-kevitra ny \"make\"" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:4 +msgid "_Accelerator:" +msgstr "_Mpanafaingana:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:11 +msgid "_Applicability:" +msgstr "_Fetezana:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:12 +msgid "_Description:" +msgstr "_Fanoritsoritana:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:13 +msgid "_Input:" +msgstr "_Fampidirana:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:14 +msgid "_Output:" +msgstr "_Famoahana:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:15 +msgid "_Save:" +msgstr "_Raiketo:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:16 +msgid "_Tools:" +msgstr "_fitaovana:" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56 +msgid "_Indent" +msgstr "_Ovay andalana" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58 +msgid "Indent selected lines" +msgstr "Manova ny andalan'ny andian-teny voafaritra" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63 +msgid "U_nindent" +msgstr "_Aza ovaina andalana" + +#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65 +msgid "Unindent selected lines" +msgstr "Tsy manova andalana ireo andian-teny voafaritra" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Indent lines" +msgstr "Ovay andalana" + +#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Indents or un-indents selected lines." +msgstr "Manova na tsy manova andalana ireo andian-teny voafaritra." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "" +"Fandraisana an-tànana fiovan'andalana amin'ny Emacs, Kate, ary Vim-style ho " +"an'ny gedit." + +#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Modelines" +msgstr "fiovan'andalana" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Interactive python console standing in the bottom panel" +msgstr "Konsoly phyton iresahana mitoetra anatin'ny tontonana ambany" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Konsoly phyton" + +#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63 +msgid "Insert User Na_me" +msgstr "Atsofoy ny _anaran'ny mpampiasa" + +#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65 +msgid "Insert the user name at the cursor position" +msgstr "Manatsofoka ny anaran'ny mpampiasa amin'ny toerana misy ny kitondro" + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Inserts the user name at the cursor position." +msgstr "Manatsofoka ny anaran'ny mpampiasa amin'ny toerana misy ny kitondro." + +#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "User name" +msgstr "Anaran'ny mpampiasa" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert often used pieces of text in a fast way" +msgstr "Manatsofoka lahabolana fampiasa matetika haingana dia haigana" + +#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Snippets" +msgstr "Sombin-dahabolana" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:2 +msgid "Activation" +msgstr "Fandefasana" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:3 +msgid "Snippets Manager" +msgstr "Mpandrindra sombin-dahabolana" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:5 +msgid "_Edit snippet:" +msgstr "_Hanova sombin-dahabolana:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:6 +msgid "_Snippets:" +msgstr "_Sombin-dahabolana:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.glade.h:7 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_Tab trigger:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "Handrindra _sombin-dahabolana..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:74 +msgid "Manage snippets" +msgstr "Mandrindra ny sombin-dahabolana" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "Hanampy sombin-dahabolana iray vaovao..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108 +msgid "Global" +msgstr "Manontolo" + +#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476 +msgid "" +"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a " +"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera." +msgstr "" +"Tab trigger tsy mitombina io. Ny tab trigger dia ahitana litera na marika " +"tokana tsy misy soratra sy isa toy ny {, [, sns." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80 +msgid "S_ort..." +msgstr "Hana_vaka..." + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82 +msgid "Sort the current document or selection" +msgstr "Manavaka ny tahirin-kevitra na famaritana izao" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:3 +msgid "Sort" +msgstr "Avao" + +#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "Manavaka lahabolana voafaritra na tahirin-kevitra iray." + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:1 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "_Esory ireo dikamitovy" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:2 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "_Atomboy amin'ny fariana:" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:4 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "Tsy afaka manafoana asa fanavahana ianao" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:5 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_Aza mandraharaha ny haben-tsoratra" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:6 +msgid "_Reverse order" +msgstr "_Avadio ny filaharana" + +#: ../plugins/sort/sort.glade2.h:7 +msgid "_Sort" +msgstr "_Avao" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:511 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(tsy misy teny naroso)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443 +msgid "_More..." +msgstr "_Fanampiny..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:496 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_Aza mandraharaha izy rehetra" + +#. + Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:509 +msgid "_Add" +msgstr "_Hanampy" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:546 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "_Soso-kevitra momba ny tsipelina..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:79 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:80 +msgid "Amharic" +msgstr "Teny Amharika" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82 +msgid "Arabic (Egypt)" +msgstr "Teny Arabo (Ejipta)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Fiteny any Azerbaijan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84 +msgid "Belarusian" +msgstr "Teny Belarus" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Teny Boligara" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86 +msgid "Bengali" +msgstr "Teny Bengali" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87 +msgid "Breton" +msgstr "Teny Breton" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88 +msgid "Catalan" +msgstr "Teny Catalan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89 +msgid "Czech" +msgstr "Teny Czech" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90 +msgid "Welsh" +msgstr "Teny Gallois" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91 +msgid "Danish" +msgstr "Teny Danoa" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92 +msgid "German (Austria)" +msgstr "Teny Alemanina (Aotrisy)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Teny Alemanina (Alemaina)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94 +msgid "German (Swiss)" +msgstr "Teny Alemanina (Soisa)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96 +msgid "English (American)" +msgstr "Teny Anglisy (Amerikanina)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97 +msgid "English (British)" +msgstr "Teny Anglisy (Britanika)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98 +msgid "English (Canadian)" +msgstr "Teny Anglisy (Kanadianina)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100 +msgid "Spanish" +msgstr "Espaniola" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101 +msgid "Estonian" +msgstr "Teny Estonianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102 +msgid "Persian" +msgstr "Fiteny Perse" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103 +msgid "Finnish" +msgstr "Teny Finoa" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104 +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105 +msgid "French (France)" +msgstr "Teny Frantsay (Frantsa)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106 +msgid "French (Swiss)" +msgstr "Teny Frantsay (Soisa)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107 +msgid "Irish" +msgstr "Teny Irlandey" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Gaélique Ekôsey" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "Manx Gaelic" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113 +msgid "Croatian" +msgstr "Teny Kroaty" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "Upper Sorbian" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115 +msgid "Hungarian" +msgstr "Teny Hongroa" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116 +msgid "Interlingua (IALA)" +msgstr "Interlingua (IALA)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117 +msgid "Indonesian" +msgstr "Teny Indonezianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "Teny Islandey" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119 +msgid "Italian" +msgstr "Teny Italianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120 +msgid "Kurdish" +msgstr "Teny Kurde" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121 +msgid "Latin" +msgstr "Teny Latina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Teny Litoanianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123 +msgid "Latvian" +msgstr "Teny Latvianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124 +msgid "Malagasy" +msgstr "Teny Malagasy" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125 +msgid "Maori" +msgstr "Teny Maori" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126 +msgid "Macedonian" +msgstr "Teny Masedonianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127 +msgid "Mongolian" +msgstr "Teny Mongolianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128 +msgid "Marathi" +msgstr "Teny Marathi" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129 +msgid "Malay" +msgstr "Teny Maley" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130 +msgid "Maltese" +msgstr "Teny Maltey" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Bokmal Norvezianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132 +msgid "Dutch" +msgstr "Teny holandey" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk Norvezianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134 +msgid "Norwegian" +msgstr "Teny Norvezianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135 +msgid "Nyanja" +msgstr "Nyanja" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136 +msgid "Polish" +msgstr "Teny Poloney" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Teny Portogay (Portogaly)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "Teny Portogay (Brezilianina)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141 +msgid "Russian" +msgstr "Teny Rosianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Teny Kinyarwanda" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143 +msgid "Sardinian" +msgstr "Teny Sardinianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144 +msgid "Slovak" +msgstr "Teny Slave" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145 +msgid "Slovenian" +msgstr "Teny Slovenianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146 +msgid "Swedish" +msgstr "Teny Soedoa" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147 +msgid "Swahili" +msgstr "Teny Swahili" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148 +msgid "Tamil" +msgstr "Teny Tamil" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149 +msgid "Tetum" +msgstr "Tetum" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Teny Okrenianina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154 +msgid "Uzbek" +msgstr "Teny Uzbek" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156 +msgid "Walloon" +msgstr "Wallon" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157 +msgid "Yiddish" +msgstr "Idisa" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158 +msgid "Zulu" +msgstr "Teny Zulu" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:830 +msgid "Default" +msgstr "Tsotra" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Jereo ny tsipelina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300 +msgid "Suggestions" +msgstr "Soso-kevitra" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:615 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(tsipelina marina)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:800 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "Vita ny fijerena tsipelina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:244 +#, c-format +msgid "Could not find the required widgets inside %s." +msgstr "Tsy hita ao anatin'ny %s ireo widget ilaina." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:265 +msgid "Languages" +msgstr "Teny" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70 +msgid "_Check Spelling" +msgstr "_Jereo ny tsipelina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72 +msgid "Check the current document for incorrect spelling" +msgstr "Mijery ny tsipelina diso anatin'io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78 +msgid "Set _Language..." +msgstr "_Hamaritra ny teny..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80 +msgid "Set the language of the current document" +msgstr "Mamaritra ny teny ampiasain'io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89 +msgid "_Autocheck Spelling" +msgstr "_Avy dia jereo ny tsipelina" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91 +msgid "Automatically spell-check the current document" +msgstr "Mijery avy hatrany ny tsipelin'io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:713 +msgid "The document is empty." +msgstr "Foana io tahirin-kevitra io." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:745 +msgid "No misspelled words" +msgstr "Tsy misy teny diso tsipelina" + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:1 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "Safidio ny teny ampiasain'io tahirin-kevitra io." + +#: ../plugins/spell/languages-dialog.glade2.h:2 +msgid "Set language" +msgstr "Farito ilay teny" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Fiteny" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:3 +msgid "word" +msgstr "teny" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:4 +msgid "Add w_ord" +msgstr "Hanampy t_eny" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:5 +msgid "Cha_nge" +msgstr "Ov_ay" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:6 +msgid "Change A_ll" +msgstr "Ovay izy _rehetra" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:7 +msgid "Change _to:" +msgstr "Ovay an'ito:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:8 +msgid "Check _Word" +msgstr "Jereo ireo _teny" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:9 +msgid "Check spelling" +msgstr "Mijery ny tsipelina" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:10 +msgid "Ignore _All" +msgstr "Aza mandraharaha izy _rehetra" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:11 +msgid "Language:" +msgstr "Teny:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Teny diso tsipelina:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:13 +msgid "User dictionary:" +msgstr "Ampiasao ny rakibolana:" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:14 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Aza raharahaina" + +#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:15 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_sos-kevitra:" + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Mijery ny tsipelin'io tahirin-kevitra io." + +#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Spell checker" +msgstr "Mpijery tsipelina" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:480 +msgid "Select the group of tags you want to use" +msgstr "Safidio ny vondron'ny tag tianao ampiasaina" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:496 +msgid "Available Tag Lists" +msgstr "Lisitry ny tag misy" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:499 +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:527 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:512 +msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" +msgstr "" +"Kitio indroa ny tag iray raha hanatsofoka azy anatin'io tahirin-kevitra io" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 +msgid "Abbreviated form" +msgstr "Nafohezina" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Fanafohezanteny" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 +msgid "Above" +msgstr "Eo ambony" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 +msgid "Accessibility key character" +msgstr "Marika amin'ny kitendrin'ny fanamorana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 +msgid "Acronym" +msgstr "Fanafohezanteny" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6 +msgid "Align" +msgstr "ampifanitsio" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 +msgid "Alignment character" +msgstr "Mariky ny fampifanitsiana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Alternative" +msgstr "Safidy" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9 +msgid "Anchor" +msgstr "Vatofantsika" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 +msgid "Anchor URI" +msgstr "URI'ny vatofantsika" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11 +msgid "Applet class file code" +msgstr "Fangon'ny rakitry ny sokajin'ilay applet" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12 +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 +msgid "Associated information" +msgstr "Laza mifandraika" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14 +msgid "Author info" +msgstr "Laza momba ny mpamorona" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 +msgid "Axis related headers" +msgstr "Loha-pejy mifandraika amin'ny axe" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 +msgid "BGSound" +msgstr "BGSound" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 +msgid "Background color" +msgstr "Loko afara" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18 +msgid "Background texture tile" +msgstr "Sary zarazaran'ny endriky ny afara" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19 +msgid "Base URI" +msgstr "URI fototra" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 +msgid "Base font" +msgstr "Endri-tsoratra fototra" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21 +msgid "Behavior" +msgstr "Fiasa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22 +msgid "Blinking text" +msgstr "Soratra mipipika" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 +msgid "Border" +msgstr "Sisiny" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25 +msgid "Border color" +msgstr "Lokon'ny sisiny" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26 +msgid "Box" +msgstr "Boaty" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 +msgid "Cell rowspan" +msgstr "Elanelan'ny laharan'ny efitra" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 +msgid "Center" +msgstr "Afovoa" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29 +msgid "Character encoding of linked resource" +msgstr "Fanafangoa-mariky ny loharano iasana mifandraika aminy" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30 +msgid "Checked (state)" +msgstr "Voajery (toetra)" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 +msgid "Citation" +msgstr "Filazana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32 +msgid "Cite reason for change" +msgstr "Milaza ny anton'ny fanovana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 +msgid "Class implementation ID" +msgstr "ID'ny fametrahana ny sokajy" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 +msgid "Class list" +msgstr "Lisitry ny sokajy" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 +msgid "Clear text flow control" +msgstr "Foano ny fifehezana ny fikorian'ny soratra" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 +msgid "Code content type" +msgstr "Karazan'ny mpiatin'ilay fango" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 +msgid "Color of selected links" +msgstr "Lokon'ireo rohy voafaritra" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 +msgid "Column span" +msgstr "Elanelan'ny fariana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 +msgid "Columns" +msgstr "Fariana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 +msgid "Comment" +msgstr "Filazalazana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 +msgid "Computer code fragment" +msgstr "Sombin'ny fangon'ny solosaina" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 +msgid "Content scheme" +msgstr "Scheme'ny mpiaty" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 +msgid "Content type" +msgstr "Karazan'ny mpiaty" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordinates" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 +msgid "DIV Style container" +msgstr "Fisy ny DIV Style" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 +msgid "DIV container" +msgstr "Fisy ny DIV" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 +msgid "Date and time of change" +msgstr "Daty sy ora nanaovana fanovana" + +#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 +msgid "Declare flag" +msgstr "Ambarao ny saina" + +#. Translators: DEFER is an optional attribute of the