From ba429d344132c088177e853cce8ff7181570b221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Wed, 10 Apr 2024 19:42:51 +0200 Subject: Adding upstream version 44.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ta.po | 5467 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5467 insertions(+) create mode 100644 po/ta.po (limited to 'po/ta.po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..47810cd --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,5467 @@ +# translation of gedit.master.ta.po to Tamil +# Tamil Translation of gedit +# Copyright (C) 2001 Dinesh Nadarajah +# +# Dinesh Nadarajah, 2001 . +# Dinesh Nadarajah, 2004 . +# Jayaradha N , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007. +# I. Felix , 2008, 2009. +# Dr.T.Vasudevan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Dr,T,Vasudevan , 2009, 2010, 2011. +# Shantha kumar , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gedit.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 05:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 12:07+0630\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " +"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " +"text editor." +msgstr "" +"gedit GNOME பணிமேசை சூழலின் அதிகாரப்பூர்வ உரை திருத்தியாகும். எளிமையையும் " +"பயன்படுத்துவதற்கு எளிமையாக இருக்கும் அம்சத்தையும்நோக்கமாகக் கொண்டு " +"உருவாக்கப்பட்ட gedit " +"ஆற்றல் மிக்க ஒரு பொது தேவைக்கான உரை திருத்தியாகும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " +"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " +"tool to accomplish your task." +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு விற்பனையில் சாதனை படைக்கப்போகும் புத்தகத்தை எழுதுகிறீர்களோ, " +"புதுமையான ஒரு " +"பயன்பாட்டை நிரலாக்கம் செய்கிறீர்களோ அல்லது விரைவாக ஏதேனும் குறிப்புகள் " +"எடுக்கிறீர்களோ, " +"gedit உங்கள் எவ்விதப் பணிகளையும் செய்து முடிக்க உதவும் நம்பகமான கருவியாக " +"இருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " +"needs and adapt it to your workflow." +msgstr "" +"அதன் நெகிழ்தன்மை வாய்ந்த செருகுநிரல் அம்சம் உங்கள் தேவைகளுக்கு ஏற்ப அதனை " +"மாற்றியமைத்துக்கொள்ளவும் உங்கள் பணிப்பாணிக்கு ஏற்றதாக மாறிக்கொள்ளவும் உதவியாக " +"இருக்கிறது." + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 +msgid "gedit" +msgstr "gedit" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774 +msgid "Text Editor" +msgstr "உரை திருத்தி " + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit text files" +msgstr "உரை கோப்புகளை திருத்தவும் " + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 +msgid "gedit Text Editor" +msgstr "gedit உரை திருத்தி " + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 +msgid "Text;Editor;" +msgstr "உரை;திருத்தி;" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open a New Window" +msgstr "புதிய சாளரத்தை திற" + +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open a New Document" +msgstr "ஒரு புதிய ஆவணத்தை திற" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use Default Font" +msgstr "கொடாநிலை எழுத்துரு பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " +"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " +"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " +"font." +msgstr "" +"கணினியின் இயல்பான எழுத்துரு அளவில் உங்கள் எழுத்துருக்கள் இருக்க வேண்டுமா. " +"இந்த தேர்வை " +"நீக்கினால் \"எழுத்துருவை திருத்து\" தேர்வின் மூலம் நீங்கள் தேர்வு செய்தவைகளை " +"பயன்படுத்தும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 +msgid "'Monospace 12'" +msgstr "'Monospace 12'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Editor Font" +msgstr "திருத்தி எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " +"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." +msgstr "" +"ஒரு தனிப்பயன் எழுத்து தொகுக்கும் பரப்பில் பயன்படுத்தப்படும். \"முன்னிருப்பு " +"எழுத்துருவை " +"பயன்படுத்து\"தேர்வு நீக்கப்பட்டு இருந்தால் மட்டுமே இது செயல் படும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Style Scheme" +msgstr "பாங்கு திட்டங்கள்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." +msgstr "உரையை வண்ணப்படுத்த பயன்படும் GtkSourceView பாணி திட்டத்தின் அடையாளம்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Create Backup Copies" +msgstr "காப்புநகல்களை உருவாக்கு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +#| "loaded." +msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." +msgstr "gedit சேமிக்கும் கோப்புகளின் காப்புப்பிரதியை உருவாக்க வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Autosave" +msgstr "தானாக சேமிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Whether gedit should automatically save modified files after a time " +"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " +"option." +msgstr "" +"மாற்றப்பட்ட கோப்புகளை கெடிட் குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்கு பிறகு தானாக சேமிக்க " +"வேண்டுமா. " +"\"தானாக சேமிக்கும் கால இடைவெளி\" இல் நேரத்தை அமைக்கலாம்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Autosave Interval" +msgstr "தானாக சேமிக்க இடைவெளி" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " +"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." +msgstr "" +"தானாக கோப்பை சேமிக்க ஆகும் நேரம். இது விளைவுகளை மட்டும் " +"எடுத்துக்கொள்ளும்\"தானாக " +"சேமித்தல்\" தேர்வு செயல்படுத்தப்பட்டது." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Maximum Number of Undo Actions" +msgstr "அதிகபட்ச மறை செயல்களின் எண்ணிக்கை" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " +"\"-1\" for unlimited number of actions." +msgstr "" +"கெடிட் ஆல் ரத்து செய் அல்லது மீட்டும் செய் செயல்களின்அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. " +"எல்லையற்ற எண்ணிக்கை " +"செயல்களுக்கு \"-1\" உபயோகிக்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Line Wrapping Mode" +msgstr "வரி மடக்கல் பாங்கு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " +"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " +"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" +"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"திருத்துவதற்காக நீண்ட வரிகளை எவ்வாறு மடக்க வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடு " +"\"none\" மடக்காமல் " +"இருக்க \"word\" குறிப்பிட்ட எல்லைக்குள் மடக்க மற்றும் \"char\" குறிப்பிட்ட " +"எழுத்து " +"எண்ணிக்கைக்குள் மடக்க உதவும். மதிப்புகள் மேல் நிலை கீழ் நிலை எழுத்துக்களை " +"மாற்றி " +"உணரக்கூடியவை அதனால் இங்கே துல்லியமாக காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" +msgstr "வரி மடிப்பு முறைமைக்கான கடைசி பிரிவு முறைமைத் தெரிவு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " +"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" " +"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual " +"character boundaries." +msgstr "" +"வரி மடிப்பு முறைமையுடன் கடைசி பிரிவு முறைமை பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா எனக் " +"குறிப்பிடுகிறது. அப்படிப் பயன்படுத்தப்பட்டால் மடிப்பு முறைமை " +"அணைக்கப்பட்டிருந்தாலும் பிரிவு முறைமைத் தெரிவை நாம் நினைவில் கொண்டிருக்க " +"முடியும். சொற்களின் எல்லையில் மடிக்க \"சொல்\" என்பதையும் தனித்தனி " +"எழுத்துக்குறிகளின் எல்லையில் மடிக்க \"எழுத்துக்குறி\" என்பதையும் " +"பயன்படுத்தவும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Tab Size" +msgstr "தத்தல் அளவு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " +"characters." +msgstr "" +"தத்தல் விசையை பயன்படுத்தும்போது காட்டப்பட வேண்டிய இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கையை " +"குறிப்பிடவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Insert spaces" +msgstr "இடைவெளிகளை செருகவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." +msgstr "கெடிட் தத்தல்களுக்கு பதிலாக வெற்று இடத்தை சொருக வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Automatic indent" +msgstr "தானியங்கி ஒதுக்கம்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." +msgstr "கெடிட் தானியங்கு ஓரச்சீர்மையை இயலுமை படுத்த வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Display Line Numbers" +msgstr "வரிசை எண்களை காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." +msgstr "கெடிட் திருத்தும் பரப்பில் கோட்டு எண்ணிக்கையை காட்ட வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Highlight Current Line" +msgstr "நடப்பு வரியை சிறப்புச் சுட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether gedit should highlight the current line." +msgstr "கெடிட் நடப்பு வரியை சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Highlight Matching Brackets" +msgstr " பொருந்தும் அடைப்புக்குறிகளை சிறப்புச்சுட்டு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." +msgstr "கெடிட் பொருந்தும் அடைப்புகுறிகளை சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Display Right Margin" +msgstr "வலது எல்லையை காண்பிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." +msgstr "கெடிட் திருத்தும் பரப்பில் வலது விளிம்பை காட்ட வேண்டுமா. " + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Right Margin Position" +msgstr "வலது எல்லை இடம்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Specifies the position of the right margin." +msgstr "வலது எல்லையின் இருப்பிடத்தை குறிப்பிடுகிறது." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Smart Home End" +msgstr "சூட்டிகை இல்லம் முடிவு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " +"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " +"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " +"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " +"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " +"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " +"the text instead of the start/end of the line." +msgstr "" +"HOME மற்றும் END விசைகளை அழுத்திய பின் எப்படி நிலைக்காட்டி நகர்கிறது என்பதை " +"குறிப்பிடுகிறது. வரியின் துவக்கம்/ முடிவுக்கு எப்போதும் நகர \"DISABLED" +"\" (செயல்நீக்கப்பட்டது) ஐ பயன்படுத்துக. முதல் முறை அழுத்திய பின் வரியின் " +"துவக்கம்/ " +"முடிவுக்கு நகரவும் இரண்டாம் முறை அழுத்திய பின் காலி இடத்தை உதாசீனம் செய்து " +"உரையின் " +"துவக்கம்/ முடிவுக்கு நகர \"after\" ஐ பயன்படுத்துக. முதல் முறை அழுத்திய பின் " +"காலி " +"இடத்தை உதாசீனம் செய்து உரையின் துவக்கம்/ முடிவுக்கு நகரவும், இரண்டாம் முறை " +"அழுத்திய பின் " +"வரியின் துவக்கம்/ முடிவுக்கு நகரவும் \"before\" ஐ பயன்படுத்துக. மேலும் " +"எப்போதும் வரியை " +"விலக்கி உரையின் துவக்கம்/ முடிவுக்கு நகர \"always\" ஐ பயன்படுத்துக." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Restore Previous Cursor Position" +msgstr "முந்தைய நிலைகாட்டி இடத்தை மறுசேமி" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " +"loaded." +msgstr "" +"கெடிட் கோப்பை திறக்கும் போது நிலை காட்டியை முன் இருந்த இடத்திலேயே வைக்க " +"வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Enable Syntax Highlighting" +msgstr "தொடர் அமைப்பை சிறப்புச் சுட்டுதலை இயலுமைபடுத்தவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." +msgstr "கெடிட் தொடரமைப்பு சிறப்புச் சுட்டலை இயலுமைபடுத்த வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Enable Search Highlighting" +msgstr "தேடுதல் சிறப்புச் சுட்டுதலை இயலுமைபடுத்தவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." +msgstr "" +"கெடிட் ஆவணத்தில் தேடப் பட்ட சொல் இருக்கும் எல்லா இடங்களையும் சிறப்பு சுட்ட " +"வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Ensure Trailing Newline" +msgstr "தொடரும் புதிய வரியை நிச்சயம் செய்க" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." +msgstr "" +"கெடிட் ஆவணங்கள் எப்போதும் ஒரு புதிய வரியுடன் முடியும் என நிச்சயிக்குமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "கருவிப்பட்டை தெரிகிறது" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." +msgstr "திருத்தி சாளரத்தில் கருவிப்பட்டி காட்டப்பட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Notebook Show Tabs Mode" +msgstr "நோட்டுப்புத்தக கீற்றை காட்டு பாங்கு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " +"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " +"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"நோட்டுப்புத்தகத்தின் கீற்றுக்களை எப்போது காட்ட வேண்டும் என்பதை " +"குறிப்பிடுகிறது. \"never\" " +"எப்போதும் காட்டாமல் இருக்க. \"always\" எப்போதும் காட்ட; மற்றும் \"auto\" " +"ஒன்றுக்கு " +"மேற்பட்ட கீற்றூக்கள் இருக்கும்போது மட்டும் காட்ட. மதிப்புகள் மேல் நிலை கீழ் " +"நிலை எழுத்துக்களை " +"மாற்றி உணரக்கூடியவை அதனால் இங்கே உள்ளதுபோல் துல்லியமாக காட்டப்பட வேண்டும் " +"என்பதை நினைவில் " +"கொள்க." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Status Bar is Visible" +msgstr "நிலை-பட்டையைக் காட்டுக" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." +msgstr "திருத்தி சாளரத்தின் கீழ் உள்ள நிலைப்பட்டி காட்டப்பட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Side panel is Visible" +msgstr "பக்கப் பட்டை தெரிகிறது" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +msgid "" +"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." +msgstr "" +"திருத்தும் சாளரங்களின் இடது பக்கத்தில் பக்கச் சட்டம் காட்டப்பட வேண்டுமா" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Maximum Recent Files" +msgstr "அதிகபட்ச அண்மைக் கோப்புகள்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " +"in the \"Recent Files\" submenu." +msgstr "" +"சமீபத்திய கோப்புகள் துணைப்பட்டியலிக் காட்டப்பட வேண்டிய அதிக பட்ச கோப்புகளின் " +"எண்ணிக்கை" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Print Syntax Highlighting" +msgstr "தொடர் அமைப்பை அச்சிடவும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." +msgstr "" +"ஆவணத்தை அச்சிடும்பொழுது கெடிட் தொடரமைப்பு சிறப்புச் சுட்டலை அச்சிட வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Print Header" +msgstr "தலைப்பகுதியை அச்சிடுக" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." +msgstr "கெடிட் ஆவணத்தை அச்சடிக்கும் போது ஆவணத் தலைப்பை சேர்க்க வேண்டுமா." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Printing Line Wrapping Mode" +msgstr "வரி மடக்கல் பாங்கை அச்சடி" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " +"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " +"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " +"make sure they appear exactly as mentioned here." +msgstr "" +"அச்சடிப்பதற்காக நீண்ட வரிகளை எவ்வாறு மடக்க வேண்டும் என்பதை குறிப்பிடு " +"\"none\" மடக்காமல் " +"இருக்க \"word\" குறிப்பிட்ட எல்லைக்குள் மடக்க மற்றும் \"char\" குறிப்பிட்ட " +"எழுத்து " +"எண்ணிக்கைக்குள் மடக்க உதவும். மதிப்புகள் மேல் நிலை கீழ் நிலை எழுத்துக்களை " +"மாற்றி " +"உணரக்கூடியவை அதனால் இங்கே துல்லியமாக காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Print Line Numbers" +msgstr "வரிசை எண்களை அச்சிடுக" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " +"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " +"lines." +msgstr "" +"இந்த மதிப்பு 0 ஆக இருந்தால், கோட்டு எண் அச்சிடும் ஆவணத்தில் புகுத்தப் படாது. " +"இல்லையானால் " +"உள்ள எண்ணுக்கு தகுந்தபடி அந்த எண் வரிகளுக்கு ஒரு முறை கோட்டு எண் கெடிடால் " +"அச்சில் " +"புகுத்தப் படும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +msgid "'Monospace 9'" +msgstr "'Monospace 9'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Body Font for Printing" +msgstr "முழு உரையின் அச்சிடுவதற்கான எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." +msgstr "ஆவணம் அச்சடிக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய எழுத்துருவை குறிக்கும்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +msgid "'Sans 11'" +msgstr "'Sans 11'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Header Font for Printing" +msgstr "அச்சிட தலைப்பு எழுத்துக்கான எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " +"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." +msgstr "" +"ஆவணத்தை அச்சிடும்பொழுதுத் தலைப்புப் பக்கத்திற்குப் பயன்படும் எழுத்தைக் " +"குறிப்பிடு. \"Print " +"Header\" தேர்வினைத் திருப்ப இது மட்டுமே செயல் கொள்ளும்." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +msgid "'Sans 8'" +msgstr "'Sans 8'" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Line Number Font for Printing" +msgstr "வரியெண்ணை அச்சடிக்க வேண்டிய எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " +"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." +msgstr "" +"அச்சிடும்பொழுது வரி எண்ணைப் பயன்படுத்த எழுத்தைக் குறிப்பிடு.\"Print Line " +"Numbers\" " +"தேர்வு பூஜியம் இல்லையென்றால் அது விளைவை ஏற்கும்." + +#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit +#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding +#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding +#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding +#. (covering English and most Western European languages) if you think people +#. in your country will rarely use it. +#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding +#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. +#. Only recognized encodings are used. +#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for +#. a list of supported encodings +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 +msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" +msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Automatically Detected Encodings" +msgstr "தானாக கண்டறிந்த குறியீட்டாக்கம்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " +"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " +"recognized encodings are used." +msgstr "" +"ஜிஎடிட் பயன்படுத்தி தானாகவே எழுத்துருக்களை கண்டறிந்துகொள்வதற்காக பட்டியலில் " +"உள்ள " +"எழுத்துருக்கள் \"தற்போதைய\" இப்போதுள்ள மொழியின் எழுத்துருவைக்காட்டும்." + +#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding +#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89 +msgid "['ISO-8859-15']" +msgstr "['ISO-8859-15']" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Encodings shown in menu" +msgstr "பட்டியலில் காட்டப் பட்ட குறியாக்கங்கள்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " +"selector. Only recognized encodings are used." +msgstr "" +"திற/சேமி கோப்பு தேர்வு செய்வானில் எண்-எழுத்து குறியீட்டாக்க மெனுவில் உள்ள " +"எழுத்துருக்களின் " +"பட்டியல். புரியக்கூடிய குறிமுறைகள் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளன." + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Active plugins" +msgstr "செயல்படும் செருகிகள்" + +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " +"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgstr "" +"செயல்படும் உதவி செருகல் களின் பட்டியல். உதவி செருகல் களின் \"Location\" இதில் " +"உள்ளது. " +"எந்த ஒரு உதவி செருகலின் \"Location\" ஐ அறிய .gedit-plugin கோப்பை பார்க்கவும்" + +#: ../gedit/gedit-app.c:104 +msgid "Show the application's version" +msgstr "இப்பயன்பாட்டின் பதிப்பைக் காட்டு" + +#: ../gedit/gedit-app.c:110 +msgid "Display list of possible values for the encoding option" +msgstr "குறியாக்கதேர்வுக்கு வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் பட்டியலை காட்டுக" + +#: ../gedit/gedit-app.c:117 +msgid "" +"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " +"command line" +msgstr "கட்டளைவரியில் பட்டியலிட்ட கோப்புகளை திறக்க குறிமுறை அமைக்கவும்" + +#: ../gedit/gedit-app.c:118 +msgid "ENCODING" +msgstr "ENCODING" + +#: ../gedit/gedit-app.c:124 +msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" +msgstr "தற்பொழுது இருக்கும் கெடிட் இல் புதிய உயர்நிலைச் சாளரத்தை உருவாக்குக" + +#: ../gedit/gedit-app.c:131 +msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" +msgstr "தற்பொழுது இருக்கும் கெடிட் இல் புதிய ஆவணத்தை உருவாக்குக" + +#: ../gedit/gedit-app.c:138 +msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" +msgstr "சாளரத்தின் அளவு மற்றும் இடத்தை அமை (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" + +#: ../gedit/gedit-app.c:139 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../gedit/gedit-app.c:145 +msgid "Open files and block process until files are closed" +msgstr "கோப்புக்களை திறந்து அவை மூடப்படும் வரை முன்னேற்றத்தை தடை செய்க" + +#: ../gedit/gedit-app.c:152 +msgid "Run gedit in standalone mode" +msgstr "கெடிட் ஐ தனித்த இயக்க பாங்கில் இயக்கு " + +#: ../gedit/gedit-app.c:159 +msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" +msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" + +#: ../gedit/gedit-app.c:264 +msgid "There was an error displaying the help." +msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை." + +#: ../gedit/gedit-app.c:917 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding." +msgstr "%s: செல்லுபடியாகாத குறிமுறை." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 +msgid "Question" +msgstr "கேள்வி" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_w சேமிக்காமல் மூடவும் " + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 +msgid "_Cancel" +msgstr "ரத்து (_C)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#| msgid "Save As" +msgid "_Save As…" +msgstr "இவ்வாறு சேமி… (_S)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 +#| msgid "_Save:" +msgid "_Save" +msgstr "சேமி (_S)" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லை என்றால் கடைசி %ld வினாடியில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லை என்றால் கடைசி %ld வினாடிகளில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி நிமிடத்தில் செய்த மாற்றங்களை உறுதியாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்கள்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி நிமிடம் %ld வினாடியில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி நிமிடம் %ld வினாடிகளில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி %ld நிமிடத்தில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி %ld நிமிடங்களில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்காவிட்டால் கடைசி மணியில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழக்க " +"நேரும். " + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி மணி %d நிமிடத்தில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி மணி %d நிமிடங்களில் செய்த மாற்றங்களை " +"நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி %d மணி நேரத்திலிருந்து மாற்றங்களை " +"உறுதியாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்" +msgstr[1] "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால் கடைசி %d மணிகள் நேரத்திலிருந்து மாற்றங்களை " +"உறுதியாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470 +#, c-format +msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." +msgstr "ஆவணம் “%s\" இல் செய்த மாற்றங்கள் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475 +#, c-format +msgid "Save changes to document “%s” before closing?" +msgstr "ஆவணம் “%s\" ஐ மூடுவதற்கு முன் அதில் செய்த மாற்றங்களைச் சேமிக்கவா?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 +msgid "Saving has been disabled by the system administrator." +msgstr "கணினி நிர்வாகியால் சேமித்தல் செயல்நீக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599 +#, c-format +msgid "Changes to %d document will be permanently lost." +msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." +msgstr[0] "%d ஆவணத்தில் மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "%d ஆவணங்களில் மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607 +#, c-format +msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d ஆவணம் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளது. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgstr[1] "" +"%d ஆவணங்கள் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளன. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க " +"வேண்டுமா?" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 +msgid "Docum_ents with unsaved changes:" +msgstr "மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படாத _e ஆவணங்கள்:" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631 +msgid "S_elect the documents you want to save:" +msgstr "_e சேமிக்க விரும்பும் ஆவணங்களை தேர்வு செய்க:" + +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655 +msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்கவில்லையென்றால், நீங்கள் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழக்க " +"நேரும். " + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256 +#, c-format +msgid "Loading file '%s'…" +msgstr "'%s' கோப்பினை ஏற்றுகிறது…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265 +#, c-format +msgid "Loading %d file…" +msgid_plural "Loading %d files…" +msgstr[0] "%d கோப்பினை ஏற்றுகிறது..." +msgstr[1] "%d கோப்புகளை ஏற்றுகிறது..." + +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 +msgid "Open" +msgstr "திற" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 +msgid "_Open" +msgstr "திற (_O)" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" is read-only." +msgstr "கோப்பு \"%s\" வாசிப்புக்கு மட்டும்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582 +msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" +msgstr "நீங்கள் சேமிக்கும் ஒன்றால் அதனை மாற்ற விரும்புகிறீர்களா? " + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 +msgid "_Replace" +msgstr "_R இடமாற்று" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627 +msgid "Save the file using compression?" +msgstr " சுருக்கிய கோப்பாக சேமிக்கவா?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631 +msgid "Save the file as plain text?" +msgstr "வெற்று உரை பட்டியலாக சேமிக்கவா?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " +"using compression." +msgstr "" +"\"%s\" கோப்பு முன்பு சுருக்கிய வடிவில் சேமிக்கப்பட்டது. இப்போது வெற்று உரையாக " +"சேமிக்கப்படும்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648 +msgid "_Save Using Compression" +msgstr "_S சுருக்கிய கோப்பாக சேமி" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " +"as plain text." +msgstr "" +"\"%s\" கோப்பு முன்பு சுருக்கிய வடிவில் சேமிக்கப்பட்டது. இபோது வெற்று உரையாக " +"சேமிக்கப்படும்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656 +msgid "_Save As Plain Text" +msgstr "_S வெற்று உரை பட்டியலாக சேமி" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991 +#, c-format +msgid "Saving file '%s'…" +msgstr "'%s' கோப்பினை சேமிக்கிறது…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875 +msgid "Save As" +msgstr "இப்படி சேமி" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195 +#, c-format +msgid "Reverting the document '%s'…" +msgstr "ஆவணம் '%s' ஐ பழைய நிலைக்கு மீட்கிறது…" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240 +#, c-format +msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" +msgstr " '%s' ஆவணத்தில் சேமிக்காத மாற்றங்களை மீட்கலாமா?" + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"கடைசி %ld நொடியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"கடைசி %ld நொடிகளில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258 +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." +msgstr "" +"கடைசி நிமிடத்தில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"கடைசி நிமிடத்தில் மற்றும் %ld நொடியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"கடைசி நிமிடத்தில் மற்றும் %ld நொடிகளில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " +"lost." +msgstr[0] "" +"கடைசி %ld நிமிடத்தில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"கடைசி %ld நிமிடங்களில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289 +msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." +msgstr "கடைசி மணியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தமாக இழக்க நேரும்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " +"permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " +"permanently lost." +msgstr[0] "" +"கடைசி மணி மற்றும் %d நிமிடத்தில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"கடைசி மணி மற்றும் %d நிமிடங்களில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக " +"இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310 +#, c-format +msgid "" +"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." +msgid_plural "" +"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." +msgstr[0] "" +"கடைசி %d மணியில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." +msgstr[1] "" +"கடைசி %d மணிகளில் ஆவணத்தில் செய்த மாற்றங்களை நிரந்தரமாக இழந்துவிடுவீர்கள்." + +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333 +msgid "_Revert" +msgstr "_R பழையநிலையை மீட்கவும்" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78 +msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" +msgstr "கெடிட் க்னோமுக்காக எழுதப்பட்ட ஓர் சிறிய உரை திருத்தி" + +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102 +msgid "translator-credits" +msgstr "I Felix , Dr. T. Vasudevan " + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103 +#, c-format +msgid "Found and replaced %d occurrence" +msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" +msgstr[0] "தேடி மாற்றியவை %d முறை நடந்துள்ளது" +msgstr[1] "தேடி மாற்றியவை %d முறைகள் நடந்துள்ளன" + +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112 +msgid "Found and replaced one occurrence" +msgstr "தேடி மாற்றியவை ஒரு முறை நடந்துள்ளது" + +#. Translators: %s is replaced by the text +#. entered by the user in the search box +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138 +#, c-format +msgid "\"%s\" not found" +msgstr "\"%s\" கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை" + +#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983 +#, c-format +msgid "Unsaved Document %d" +msgstr "சேமிக்கப்படாத ஆவணம் %d" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:427 +#, c-format +#| msgid "_New Tab Group" +msgid "Tab Group %i" +msgstr "கீற்றுக் குழு %i" + +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133 +#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147 +msgid "Read-Only" +msgstr "வாசிக்க மட்டும்" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "தானாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" + +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573 +msgid "Add or Remove..." +msgstr "சேர்க்கவும் அல்லது நீக்கவும்..." + +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104 +#, c-format +msgid "Current Locale (%s)" +msgstr "தற்போதைய உள்ளாக்கம் (%s)" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877 +msgid "All Files" +msgstr "அனைத்து கோப்புகள்" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +msgid "All Text Files" +msgstr "அனைத்து உரை கோப்புகளும்" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305 +msgid "C_haracter Encoding:" +msgstr "_h குறிமுறை எழுத்து:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355 +msgid "L_ine Ending:" +msgstr "_i வரி முடிவு" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546 +#| msgid "C_haracter Encoding:" +msgid "Character Encoding:" +msgstr "எழுத்துக்குறி குறியாக்க முறை:" + +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619 +#| msgid "L_ine Ending:" +msgid "Line Ending:" +msgstr "வரி முடிவு:" + +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 +msgid "Plain Text" +msgstr "வெற்று உரை" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495 +msgid "_Retry" +msgstr "மறுமுயற்சி (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167 +#, c-format +msgid "Could not find the file “%s”." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216 +msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." +msgstr "உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து, மறுபடியும் முயற்சி செய்யவும்." + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188 +#, c-format +msgid "Unable to handle “%s:” locations." +msgstr "“%s:” இடங்களை கையாள முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194 +msgid "Unable to handle this location." +msgstr "இந்த இடத்தைக் கையாள முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 +msgid "The location of the file cannot be accessed." +msgstr "கோப்பின் இடத்தை அணுக முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207 +#, c-format +msgid "“%s” is a directory." +msgstr "\"%s\" ஒரு கோப்பகமாகும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid location." +msgstr "\"%s\" என்பது ஒரு செல்லுபடியான இடமல்ல." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250 +#, c-format +msgid "" +"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " +"correct and try again." +msgstr "" +"வழங்கி “%s\" காணவில்லை. உங்கள் பதிலி அமைவுகள் சரியாக உள்ளதா என சோதித்துவிட்டு " +"மீண்டும் " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " +"try again." +msgstr "" +"புரவலன் பெயர் செல்லுபடியாகாதது நீங்கள் உள்ளிட்ட இடம் சரியா என சரிபார்த்து " +"மறுபடியும் " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273 +#, c-format +msgid "“%s” is not a regular file." +msgstr "\"%s\" ஒரு வழக்கமான கோப்பல்ல." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278 +msgid "Connection timed out. Please try again." +msgstr "இணைப்பு காலாவதி ஆகி விட்டது. மீண்டும் முயற்சி செய்க." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311 +#, c-format +msgid "Unexpected error: %s" +msgstr "எதிர்பாராத பிழை: %s" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347 +msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" +"கோரப்பட்ட கோப்பினைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அது சமீபத்தில் " +"அழிக்கப்பட்டிருக்கலாம்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357 +#, c-format +msgid "Could not revert the file “%s”." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ பழைய நிலைக்கு கொண்டுவர முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384 +msgid "Ch_aracter Encoding:" +msgstr "_a எழுத்து குறியிடுதல்: " + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445 +#, c-format +msgid "The location “%s” is not currently reachable." +msgstr "“%s” என்ற இடத்தை தற்போது அடைய முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460 +msgid "Your system is offline. Check your network." +msgstr "கணினியில் இணைய இணைப்பு இல்லை. பிணையத்தை சோதிக்கவும்." + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772 +msgid "Edit Any_way" +msgstr "எவ்வாறாயினும் திருத்தவும் (_w)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +msgid "" +"The number of followed links is limited and the actual file could not be " +"found within this limit." +msgstr "" +"பின்பற்றப்பட்ட இணைப்புகள் வரையறுக்கப்பட்டது மற்றும் உண்மையான கோப்பு இந்த " +"வரம்புக்குள் காண " +"முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599 +msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." +msgstr "கோப்பினை திறக்க உங்களுக்குத் தேவையான அனுமதிகள் இல்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605 +msgid "Unable to detect the character encoding." +msgstr "எழுத்துக் குறியீடாக்கத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630 +msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." +msgstr "இரும (பைனரி) கோப்பை திறக்க முயற்சி செய்கிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +msgid "Select a character encoding from the menu and try again." +msgstr "" +"பட்டியிலிருந்து எழுத்து குறியிடலை தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்யவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613 +#, c-format +msgid "There was a problem opening the file “%s”." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐத் திறக்கும் போது ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615 +msgid "" +"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " +"this file you could corrupt this document." +msgstr "" +"நீங்கள் திறந்த கோப்பில் செல்லுபடியாகாத எழுத்துருக்கள் உள்ளன. தொடர்ந்து " +"திருத்தினால் இந்த " +"ஆவணம் பயனற்று போகும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618 +msgid "You can also choose another character encoding and try again." +msgstr "வேறு எழுத்து குறியிடலை தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் முயற்சிக்க இயலும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." +msgstr "" +"கோப்பு \"%s\" ஐ \"%s\" எழுத்துக் குறியீடாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி திறக்க " +"முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706 +msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." +msgstr "" +"பட்டியிலிருந்து வேறு எழுத்து குறியிடலை தேர்ந்தெடுத்து மீண்டும் முயற்சி " +"செய்யவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643 +#, c-format +msgid "Could not open the file “%s”." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐத் திறக்க முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." +msgstr "" +"கோப்பு \"%s\" ஐ \"%s\" எழுத்து குறியீடாக்கத்தைப் பயன்படுத்தி சேமிக்க " +"முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704 +msgid "" +"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " +"the specified character encoding." +msgstr "" +"இந்த ஆவணத்தில் ஒன்றோ மேற்பட்டோ எழுத்துப்பாணி கொடுத்த குறியீட்டில் இல்லை" + +#. Translators: the access key chosen for this string should be +#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777 +msgid "D_on't Edit" +msgstr "திருத்த வேண்டாம் (_o)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 +#, c-format +msgid "This file “%s” is already open in another window." +msgstr "இந்தக் கோப்பு “%s\" ஏற்கனவே வேறொரு சாளரத்தில் திறக்கப்பட்டுள்ளது." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 +msgid "Do you want to edit it anyway?" +msgstr "அப்படியிருந்தும் திருத்த வேண்டுமா?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239 +msgid "S_ave Anyway" +msgstr "_a எப்படியாவது சேமி " + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242 +msgid "D_on't Save" +msgstr "_o சேமிக்க வேண்டாம்" + +#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" +#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is +#. * not accurate (since last load/save) +#. +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been modified since reading it." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐப் படிக்கத் தொடங்கிய நேரத்திலிருந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889 +msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" +msgstr "" +"நீங்கள் சேமித்தால், அனைத்து வெளியார்ந்த மாற்றங்களும் இழக்கப்படும். " +"இருந்தாலும் சேமிக்கவா?" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969 +#, c-format +msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" +msgstr "\"%s\" ஐ சேமிக்கும் போது ஒரு மறுபிரதி கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" +msgstr "" +"\"%s\" ஐ சேமிக்கும் போது ஒரு தற்காலிக மறுபிரதி கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991 +msgid "" +"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " +"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " +"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" +msgstr "" +"புதிய கோப்பைச் சேமிக்கும் போது பழைய கோப்பின் மறுபிரதி நகலை உருவாக்க " +"முடியவில்லை. இந்த " +"எச்சரிக்கையை மீறி சேமிக்கலாம். ஆனால் சேமிப்பில் தவறு ஏற்படின் பழைய கோப்பை " +"இழக்க " +"நேரிடலாம். இருந்தாலும் சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " +"location correctly and try again." +msgstr "" +"எழுதும் பயன்முறையில் “%s:\" இடங்களைக் கையாள முடியாது. நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை " +"சரிபார்த்து " +"மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059 +msgid "" +"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " +"location correctly and try again." +msgstr "" +"எழுதும் பயன்முறையில் இந்த இடத்தைக் கையாள முடியாது. நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை " +"சரிபார்த்து " +"மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " +"correctly and try again." +msgstr "" +"\"%s\" என்பது செல்லுபடியாகாத இடம். நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை சரிபார்த்து " +"மறுபடியும் " +"முயற்சிக்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075 +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " +"that you typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"கோப்பை சேமிக்க தேவையான அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை. நீங்கள் உள்ளிட்ட இடத்தை " +"சரிபார்த்து " +"மறுபடியும் முயற்சிக்கவும். " + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081 +msgid "" +"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " +"and try again." +msgstr "" +"கோப்பை சேமிப்பதற்கு வட்டில் இடம் கிடையாது. தயவுசெய்து, வட்டில் இடம் உருவாக்கி " +"மறுபடியும் " +"முயற்சிசெய்க." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086 +msgid "" +"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " +"typed the location correctly and try again." +msgstr "" +"நீங்கள் படிக்க மட்டுமான வட்டில் கோப்பை சேமிக்க முயற்சிக்கிறீர்கள். நீங்கள் " +"உள்ளிட்ட இடத்தை " +"சரிபார்த்து மறுபடியும் முயற்சிக்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092 +msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." +msgstr "கோப்பு இதே பெயரில் ஏற்கனவே உள்ளது. எனவே வேறு பெயரை பயன்படுத்தவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " +"the file names. Please use a shorter name." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்க விரும்பும் அடைவு உள்ள வட்டில் கோப்புகளின் பெயருக்கு சில " +"வரம்புகள் உள்ளன. " +"சிறிய கோப்புப் பெயரை பயன்படுத்தவும்." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108 +msgid "" +"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " +"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " +"have this limitation." +msgstr "" +"நீங்கள் சேமிக்க விரும்பும் அடைவு உள்ள வட்டில் கோப்பு அளவுக்கு வரம்பு உள்ளது. " +"சிறிய " +"கோப்புகளை சேமிக்க முயற்சி செய்யவும் அல்லது வரம்பு இல்லாத வட்டில் சேமிக்கவும்" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125 +#, c-format +msgid "Could not save the file “%s”." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ சேமிக்க முடியவில்லை." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165 +#, c-format +msgid "The file “%s” changed on disk." +msgstr "கோப்பு “%s\" வட்டில் மாற்றப்பட்டது." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176 +msgid "Drop Changes and _Reload" +msgstr "மாற்றங்களை கைவிட்டு மீளேற்று (_R)" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 +msgid "_Reload" +msgstr "_R மீளேற்றுக" + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252 +#, c-format +msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" +msgstr "\"%s\" ஐ சேமிக்கும் போது சில செல்லுபடியகாத எழுத்துருக்கள் காணப்பட்டன." + +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268 +msgid "" +"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" +msgstr "" +"தொடர்ந்து திருத்தினால் இந்த ஆவணம் பயனற்று போகும். எப்படியும் சேமிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:411 +#| msgid "No resize" +msgid "No results" +msgstr "முடிவுகள் இல்லை" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386 +msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" +msgstr "" +"இந்த பொத்தானை சொடுக்கி திருத்தியில் பயன்படுத்துவதற்கான எழுத்தினைத் தேர்வு " +"செய்க" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399 +#, c-format +msgid "_Use the system fixed width font (%s)" +msgstr "_U கணினி நிலை அகல எழுது (%s) ஐ பயன்படுத்துக." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643 +#, c-format +msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" +msgstr "" +"அடைவு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: g_mkdir_with_parents() தோல்வியுற்றது: %s" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839 +msgid "The selected color scheme cannot be installed." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வண்ண திட்டத்தை நிறுவ முடியாது." + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864 +msgid "Add Scheme" +msgstr "திட்டங்கள் ஐ சேர்" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869 +msgid "A_dd Scheme" +msgstr "_d திட்டங்கள் ஐ சேர்" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873 +msgid "Color Scheme Files" +msgstr "வண்ண திட்ட கோப்புகள்:" + +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910 +#, c-format +msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." +msgstr "வண்ன திட்டம் \"%s\" ஐ நீக்க முடியவில்லை ." + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:555 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "கோப்பு: %s" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:564 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "பக்கம் %Q இல் %N" + +#: ../gedit/gedit-print-job.c:826 +msgid "Preparing..." +msgstr "தயாராகிறது..." + +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:648 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "பக்கம் %d இல் %d" + +#. Use spaces to leave padding proportional to the font size +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242 +#, c-format +msgid "There is a tab with errors" +msgid_plural "There are %d tabs with errors" +msgstr[0] "ஒரு கீற்று பிழைகளுடன் உள்ளது" +msgstr[1] "%d கீற்றுகள் பிழைகளுடன் உள்ளன" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:772 +#, c-format +msgid "Reverting %s from %s" +msgstr "%s %s இலிருந்து மீட்கப்படுகிறது" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:779 +#, c-format +msgid "Reverting %s" +msgstr "%s மீட்கப்படுகிறது" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:792 +#, c-format +msgid "Loading %s from %s" +msgstr "%s %s இலிருந்து ஏற்றப்படுகிறது" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:799 +#, c-format +msgid "Loading %s" +msgstr "%s ஐ ஏற்றுகிறது" + +#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one +#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) +#: ../gedit/gedit-tab.c:875 +#, c-format +msgid "Saving %s to %s" +msgstr "%s ஐ %s ல் சேமிக்கிறது" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:880 +#, c-format +msgid "Saving %s" +msgstr "%sஐ சேமிக்கிறது" + +#. Read only +#: ../gedit/gedit-tab.c:1443 +msgid "RO" +msgstr "RO" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1491 +#, c-format +msgid "Error opening file %s" +msgstr "%s கோப்பினை திறக்கும் போது பிழை" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1496 +#, c-format +msgid "Error reverting file %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ மீட்கையில் பிழை" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1501 +#, c-format +msgid "Error saving file %s" +msgstr "கோப்பு %s ஐ சேமிக்கும் போது பிழை" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1532 +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1533 +msgid "MIME Type:" +msgstr "மைம் வகை:" + +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 +msgid "Encoding:" +msgstr "குறிமுறையாக்கம்:" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:848 +msgid "Please check your installation." +msgstr "உங்கள் நிறுவலை சரிபார்க்கவும்." + +#: ../gedit/gedit-utils.c:909 +#, c-format +msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" +msgstr "ui கோப்பு %sஐ திறக்க முடியவில்லை. பிழை: %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:928 +#, c-format +msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." +msgstr "பொருள் '%s'ஐ கோப்பு %s உள்ளே காண முடியவில்லை." + +#. Translators: '/ on ' +#: ../gedit/gedit-utils.c:1151 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ on %s" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1453 +msgid "Unix/Linux" +msgstr "யூனிக்ஸ்/ லீனக்ஸ்" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1455 +msgid "Mac OS Classic" +msgstr "மாக் இயங்கு தளம் கிளாசிக்" + +#: ../gedit/gedit-utils.c:1457 +msgid "Windows" +msgstr "சாளரங்கள்" + +#: ../gedit/gedit-view.c:512 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "_Display line numbers" +msgstr "_D வரிசை எண்களைக் காண்பிக்கவும்:" + +#. Translators: the first %d is the position of the current search +#. * occurrence, and the second %d is the total number of search +#. * occurrences. +#. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d இல் %d" + +#. create "Wrap Around" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825 +msgid "_Wrap Around" +msgstr "_W மடிந்து வருதல்" + +#. create "Match as Regular Expression" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835 +msgid "Match as _Regular Expression" +msgstr "சுருங்குறித் தொடராகப் பொருத்து (_r)" + +#. create "Match Entire Word Only" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849 +msgid "Match _Entire Word Only" +msgstr "_E முழு சொல்லை மட்டும் ஒப்பிடு " + +#. create "Match Case" menu item. +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863 +msgid "_Match Case" +msgstr "_M நிலைப் பொருத்தம்" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037 +msgid "String you want to search for" +msgstr "தேட வேண்டிய சரம்" + +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049 +msgid "Line you want to move the cursor to" +msgstr "நிலைகாட்டியை நகர்த்த வேண்டிய வரி" + +#: ../gedit/gedit-window.c:972 +msgid "Bracket match is out of range" +msgstr "அடைப்புக்குறி ஒப்பீடு வரையறை தாண்டியுள்ளது" + +#: ../gedit/gedit-window.c:977 +msgid "Bracket match not found" +msgstr "அடைப்புக்குறி ஒப்பீடு ஏதும் காணப்படவில்லை" + +#: ../gedit/gedit-window.c:982 +#, c-format +msgid "Bracket match found on line: %d" +msgstr "அடைப்புக்குறி ஒப்பீடு இந்த வரியில் காணப்பட்டது: %d" + +#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, +#. use abbreviations if possible to avoid space problems. +#: ../gedit/gedit-window.c:1017 +#, c-format +msgid " Ln %d, Col %d" +msgstr " %d வரி, %d பத்தி" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1199 +#, c-format +msgid "Tab Width: %u" +msgstr "தத்தல் அகலம்: %u" + +#: ../gedit/gedit-window.c:1569 +msgid "There are unsaved documents" +msgstr "சேமிக்கப்படாத ஆவணங்கள் உள்ளன" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2418 +msgid "Change side panel page" +msgstr "பக்கப் பலகப் பக்கத்தை மாற்று" + +#: ../gedit/gedit-window.c:2438 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 +msgid "Documents" +msgstr "ஆவணங்கள்" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1 +#| msgid "_Move Left" +msgid "Move _Left" +msgstr "இடப்புறம் நகர்த்து (_L)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2 +#| msgid "_Move Right" +msgid "Move _Right" +msgstr "வலப்புறம் நகர்த்து (_R)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3 +#| msgid "_Move to New Window" +msgid "Move to New _Window" +msgstr "புதிய சாளரத்திற்கு நகர்த்து (_W)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4 +#| msgid "_Move to New Tab Group" +msgid "Move to New Tab _Group" +msgstr "புதிய கீற்றுக்குழுவுக்கு நகர்த்து (_G)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +msgid "_Close" +msgstr "மூடு (_C)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "தானியக்க உள்ளடக்கம்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 +msgid "Use Spaces" +msgstr "இடைவெளிகளை பயன்படுத்து" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8 +#| msgid "_Display line numbers" +msgid "Display line numbers" +msgstr "வரிசை எண்களைக் காண்பி" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9 +#| msgid "Display Right Margin" +msgid "Display right margin" +msgstr "வலது ஓரத்தைக் காண்பி" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10 +#| msgid "Highlight current _line" +msgid "Highlight current line" +msgstr "நடப்பு வரியை தனிப்படுத்திக் காட்டு" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11 +#| msgid "Text Wrapping" +msgid "Text wrapping" +msgstr "உரையை மடிப்பு" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 +msgid "_New Window" +msgstr "புதிய _சாளரம்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_P முன்னுரிமைகள்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 +msgid "_Help" +msgstr "_H உதவி" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17 +msgid "_About" +msgstr "பற்றி (_A)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "அச்சிடு… (_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரை (_F)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5 +#| msgid "_Save All" +msgid "Save _All" +msgstr "அனைத்தையும் சேமிக்கவும் (_A)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "கண்டுபிடி (_F)…" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +msgid "_Find and Replace…" +msgstr "கண்டுபிடித்து இடமாற்று… (_F)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#| msgid "Go to _Line..." +msgid "_Go to Line…" +msgstr "இந்த வரிக்குச் செல்… (_G)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "View" +msgstr "காட்சி" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 +msgid "Side _Panel" +msgstr "_P பக்க பலகம்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 +msgid "_Bottom Panel" +msgstr "_B கீழ் பலகம் " + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26 +#| msgid "Highlight Mode" +msgid "_Highlight Mode…" +msgstr "தனிப்படுத்திக் காட்டுதல் பயன்முறை (_H)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34 +#| msgid "_Tools" +msgid "Tools" +msgstr "கருவிகள்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 +msgid "_Close All" +msgstr "_C அனைத்தையும் மூடுக" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1 +#| msgid "_File" +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3 +msgid "_New" +msgstr "புதிய (_N)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5 +#| msgid "Open a New Document" +msgid "Open _Recent" +msgstr "சமீபத்தியவற்றை திற (_R)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6 +msgid "Reopen Closed _Tab" +msgstr "மூடிய கீற்றை மீண்டும் திற (_T)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As…" +msgstr "இவ்வாறு சேமி (_A)…" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13 +#| msgid "_Edit" +msgid "Edit" +msgstr "திருத்து" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14 +msgid "_Undo" +msgstr "செயல்தவிர் (_U)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15 +msgid "_Redo" +msgstr "மீண்டும் செய் (_R)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16 +msgid "C_ut" +msgstr "வெட்டு (_u)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17 +msgid "_Copy" +msgstr "நகலெடு (_C)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18 +msgid "_Paste" +msgstr "ஒட்டு (_P)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +msgid "_Delete" +msgstr "_D அழி" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20 +#| msgid "File Browser Filter Mode" +msgid "Overwrite _Mode" +msgstr "மேலெழுதுப் பயன்முறை (_M) " + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 +msgid "Select _All" +msgstr "_A அனைத்தையும் தேர்வு செய்க" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27 +#| msgid "_Search" +msgid "Search" +msgstr "தேடு" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_x அடுத்ததை தேடுக" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_v முந்தையதை தேடுக" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31 +msgid "Find and _Replace…" +msgstr "கண்டுபிடித்து இடமாற்று (_R)…" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33 +#| msgid "Go to _Line..." +msgid "Go to _Line…" +msgstr "இந்த வரிக்குச் செல் (_L)…" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 +msgid "_Save All" +msgstr "_S அனைத்தையும் சேமிக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 +msgid "_New Tab Group" +msgstr "(_N) புதுக் கீற்றுக்குழு" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 +msgid "P_revious Tab Group" +msgstr "_r முந்தைய கீற்றுக்குழு" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 +msgid "Nex_t Tab Group" +msgstr "_t அடுத்த கீற்றுக்குழு" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 +msgid "_Previous Document" +msgstr "_P முந்தைய ஆவணம் " + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 +msgid "N_ext Document" +msgstr "_e அடுத்த ஆவணம் " + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43 +#| msgid "_Move to New Window" +msgid "_Move To New Window" +msgstr "புதிய சாளரத்திற்கு நகர்த்து (_M)" + +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Character encodings" +msgstr "எழுத்து குறியீடுகள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4 +msgid "_OK" +msgstr "சரி (_O)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_v புழங்கக்கூடிய குறிமுறையாக்கங்கள்:" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 +msgid "_Description" +msgstr "_D விவர உரை" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Eகுறிமுறையாக்கம்" + +#. Add to Dictionary +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506 +msgid "_Add" +msgstr "_A சேர்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Remove Tool" +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கு (_R)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_n பட்டியில் காணப்பட்டுள்ள குறிமுறையாக்கங்கள்:" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +msgid "Highlight Mode" +msgstr "தனிப்படுத்திக் காட்டுதல் பயன்முறை" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Selection" +msgid "_Select" +msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 +msgid "Search highlight mode..." +msgstr "தனிப்படுத்திக் காட்டுதல் பயன்முறையைத் தேடு..." + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1 +#| msgid "_Documents" +msgid "Other _Documents…" +msgstr "பிற ஆவணங்கள் (_D)…" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open another file" +msgstr "வேறொரு கோப்பைத் திறக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "விருப்பங்கள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Display right _margin at column:" +msgstr "_m பத்தியில் வலது ஓரத்தை காட்டுக:" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 +#| msgid "_Statusbar" +msgid "Display _statusbar" +msgstr "நிலைப்பட்டியைக் காண்பி (_s)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 +msgid "Text Wrapping" +msgstr "உரையை மடக்குதல்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable text _wrapping" +msgstr "_ w உரை மடக்கலை இயலுமைபடுத்தவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 +msgid "Do not _split words over two lines" +msgstr "_s வார்த்தையை இரண்டு வரிகளுக்குப் பிரிக்காதே" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Highlighting" +msgstr "சிறப்புச் சுட்டல்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Highlight current _line" +msgstr "_l நடப்பு வரியை சிறப்புச் சுட்டுக " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Highlight matching _brackets" +msgstr "_b பொருத்தும் அடைப்புக்குறிகளை சிறப்புச் சுட்டுக " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Tab Stops" +msgstr "தத்தல் நிறுத்தங்கள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "_Tab width:" +msgstr "_T தத்தல் அகலம்: " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Insert _spaces instead of tabs" +msgstr "_s தத்தலுக்கு பதிலாக இடைவெளியை சொருகு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "_Enable automatic indentation" +msgstr "_E தானியக்க உள்ளடக்கத்தை இயலுமைபடுத்தவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "File Saving" +msgstr "கோப்பு சேமிக்கப்படுகிறது" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Create a _backup copy of files before saving" +msgstr "" +"_n சேமிப்பதற்கு முன் பாதுகாப்புக்காக கோப்புகளின் நகலை சேமித்து வைக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Autosave files every" +msgstr "_A தானாக சேமிக்க கால இடைவெளி" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_minutes" +msgstr "_m நிமிடங்கள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "Editor" +msgstr "திருத்தி" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Font" +msgstr "எழுத்து வகை" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "Editor _font: " +msgstr "_f திருத்தியின் எழுத்துரு:" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Pick the editor font" +msgstr "திருத்தி பயன்படுத்தும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 +msgid "Color Scheme" +msgstr "வண்ணதிட்டங்கள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +msgid "Install scheme" +msgstr "கருத்தை நிறுவு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +msgid "Install Scheme" +msgstr "கருத்தை நிறுவு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +msgid "Uninstall scheme" +msgstr "கருத்தை நீக்கு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +msgid "Uninstall Scheme" +msgstr "கருத்தை நீக்கு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +msgid "Font & Colors" +msgstr "எழுத்து வகைகளும் வண்ணங்களும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +msgid "Plugins" +msgstr "சொருகுபொருள்கள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "இலக்கணத் சிறப்புச் சுட்டல்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 +msgid "Print synta_x highlighting" +msgstr "_x இலக்கணத் சிறப்புச் சுட்டியை அச்சிடும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 +msgid "Line Numbers" +msgstr "வரிசை எண்கள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 +msgid "Print line nu_mbers" +msgstr "வரி எண்களை அச்சிடு (_m)" + +#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 +msgid "_Number every" +msgstr "_N ஒவ்வொரு இத்தனை வரிக்கும் எண் இடு" + +#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 +msgid "lines" +msgstr "வரிகள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 +msgid "Page header" +msgstr "பக்க தலைப்பு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 +msgid "Print page _headers" +msgstr "பக்க தலைப்புகளை அச்சிடு (_h)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 +msgid "Fonts" +msgstr "எழுத்து வகைகள்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 +msgid "_Body:" +msgstr "_B உடல்:" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 +msgid "_Line numbers:" +msgstr "_L வரிசை எண்கள்:" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 +msgid "He_aders and footers:" +msgstr "_a தலைக்குறிப்பு மற்றும் அடிக்குறிப்பு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 +msgid "_Restore Default Fonts" +msgstr "_R இயல்பான எழுத்துருவை மீட்டு அமைக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 +msgid "Show the previous page" +msgstr "முந்தைய பக்கத்தை காட்டுக" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 +msgid "P_revious Page" +msgstr "முந்தைய பக்கம் (_r)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 +msgid "Show the next page" +msgstr "அடுத்த பக்கத்தை காட்டுக" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4 +msgid "_Next Page" +msgstr "அடுத்த பக்கம் (_N)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 +msgid "Current page (Alt+P)" +msgstr "நடப்பு பக்கம் (Alt+P)" + +#. the "of" from "1 of 19" in print preview +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 +msgid "of" +msgstr "இதில்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 +msgid "Page total" +msgstr "மொத்தப் பக்கம்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 +msgid "The total number of pages in the document" +msgstr "ஆவணத்திலுள்ள பக்கங்களின் எண்ணிக்கை" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 +msgid "Show multiple pages" +msgstr "பல பக்கங்களை காட்டு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "அளவு 1:1" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 +msgid "Zoom to fit the whole page" +msgstr "முழுப்பக்கத்தை பொருத்த அணுகு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 +msgid "Zoom the page in" +msgstr "பக்கத்தை அணுகிப் பார்க்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 +msgid "Zoom the page out" +msgstr "பக்கத்தை விலகிப் பார்க்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 +msgid "Close print preview" +msgstr "அச்சு முன்னோட்டத்தை மூடுக" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 +msgid "_Close Preview" +msgstr "_C அச்சு முன்பார்வையை மூடுக" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17 +msgid "Page Preview" +msgstr "பக்க முன்பார்வை" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18 +msgid "The preview of a page in the document to be printed" +msgstr "ஆவணத்திலுள்ள அச்சிடப்பட வேண்டிய பக்கத்தின் முன்பார்வை " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1 +msgid "Replace" +msgstr "இடமாற்று" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +msgid "Replace _All" +msgstr "_A அனைத்தையும் மாற்று" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Find" +msgid "_Find" +msgstr "கண்டுபிடி (_F)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +msgid "_Search for: " +msgstr "_S தேடு: " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +msgid "Replace _with: " +msgstr "_w இதைக் கொண்டு இடமாற்று: " + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 +msgid "_Match case" +msgstr "_M பொருத்த நிலை" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_e உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +#| msgid "Match as _regular expression" +msgid "Match as re_gular expression" +msgstr "சுருங்குறித் தொடராகப் பொருத்து (_g)" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_ப தேடல் பின்னே" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_W மடிந்து வருதல்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1 +#| msgid "Close document" +msgid "Close Document" +msgstr "ஆவணத்தை மூடு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 +msgid "Open a file" +msgstr "கோப்பை திறக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 +msgid "Create a new document" +msgstr "புதிய ஆவணத்தை உருவாக்கு" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6 +msgid "New" +msgstr "புதிய" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 +msgid "Save the current file" +msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமிக்க" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 +msgid "Hide panel" +msgstr "பலகத்தை மறைக்கவும்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open a file dialog" +msgstr "கோப்பை திறத்தல் உரையாடல்" + +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12 +#| msgid "Leave fullscreen mode" +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "முழுத்திரையிலிருந்து வெளியேறு" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Check update" +msgstr "இற்றைபடுத்தலை சரிபார்" + +#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Check for latest version of gedit" +msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்புக்கு சோதிக்கவும்" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 +msgid "There was an error displaying the URI." +msgstr "யூஆர்எல்(url) ஐ காட்டுவதில் பிழை." + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 +msgid "_Download" +msgstr "பதிவிறக்கு (_D)" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 +msgid "_Ignore Version" +msgstr "_I மேல் கீழ் நிலைகளை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 +msgid "There is a new version of gedit" +msgstr "கெடிட் இன் புதிய பதிப்பு உள்ளது" + +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 +msgid "" +"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " +"or ignore that version and wait for a new one" +msgstr "" +"கெடிட் இன் புதிய பதிப்பை தரவிறக்கு பொத்தானை சொடுக்கி தரவிறக்கலாம். அல்லது " +"பதிப்பை " +"உதாசீனம் செய் து புதியதுக்கு காத்திருக்கலாம். " + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Version to Ignore" +msgstr "உதாசீனம் செய்ய வேண்டிய பதிப்பு" + +#. This is releated to the next gedit version to be released +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Version to ignore until a newer version is released." +msgstr "அடுத்த பதிப்பு வெளிவரும் வரை உதாசீனம் செய்ய வேண்டிய பதிப் பு " + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +msgid "Document Statistics" +msgstr "ஆவணம் புள்ளி விவரம்" + +#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." +msgstr "" +"ஒரு ஆவணத்திலுள்ள எண்கள், வரிகள் மற்றும் எழுத்துகளின் எண்ணிக்கையைத் " +"தெரிவிக்கும்." + +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 +msgid "_Document Statistics" +msgstr "_D ஆவண புள்ளி விவரம்" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 +msgid "Document" +msgstr "ஆவணம்" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 +msgid "Selection" +msgstr "தேர்வு" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 +msgid "Lines" +msgstr "கோடுகள்" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +msgid "Words" +msgstr "சொற்கள்" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +msgid "Characters (with spaces)" +msgstr "எழுத்துருக்கள் (இடைவெளிகளுடன்)" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +msgid "Characters (no spaces)" +msgstr "எழுத்துருக்கள் (இடைவெளிகள் அல்லா)" + +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +msgid "Bytes" +msgstr "பைட்டுகள்" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 +msgid "Build" +msgstr "உருவாக்கு" + +#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 +msgid "Run \"make\" in the document directory" +msgstr "ஆவண அடைவில் “make”ஐ இயக்கு" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 +msgid "Open terminal here" +msgstr "இங்கு முனையத்தை திறக்கவும்" + +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 +msgid "Open a terminal in the document location" +msgstr "தற்போது திறக்கப்பட்ட அடைவில் ஒரு முனையத்தை திறக்கவும்" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "தொடரும் வெற்றிடங்களை நீக்குக" + +#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 +msgid "Remove useless trailing spaces in your file" +msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள பயனிலாத தொடரும் வெற்றிடங்களை நீக்குக" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 +msgid "Run command" +msgstr "இயக்குக கட்டளை" + +#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 +msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" +msgstr "தனிப்பயன் கட்டளையை செயல்படுத்தி வெளியீட்டை புதிய ஆவணமாக ஆக்குக" + +#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1 +msgid "Send to fpaste" +msgstr "fpaste க்கு அனுப்பு" + +#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2 +#| msgid "Change selected text to upper case" +msgid "Paste selected text or current document to fpaste" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரை அல்லது நடப்பு ஆவணத்தை fpaste க்கு ஒட்டு" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "External Tools" +msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள்" + +#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Execute external commands and shell scripts." +msgstr "வெளியார்ந்த கட்டளைகள் மற்றும் ஷெல் குறிப்புகளை செயல்படுத்துக." + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " +"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"உண்மையெனில் வெளியார்ந்த கருவிகள் மோனோஸ்பேசாக இருப்பின் மேல் மேசையின் பொது " +"தகுதர " +"எழுத்துருவை பயன்படுத்தும் (அல்லது அதற்கு ஒப்பான எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)" + +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணங்கள் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 +msgid "Manage _External Tools..." +msgstr "_E வெளியார்ந்த கருவிகளை மேலாளவும் " + +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 +msgid "External _Tools" +msgstr "_T வெளியார்ந்த கருவிகள்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 +#, python-format +msgid "Could not execute command: %s" +msgstr "கட்டளையை செயலாற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 +msgid "You must be inside a word to run this command" +msgstr "சொல்லுக்குள் இருந்து இந்த கட்டளையை இயக்க வேண்டும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:320 +msgid "Running tool:" +msgstr "இயங்கும் கருவி:" + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:351 +msgid "Done." +msgstr "முடிந்தது." + +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:353 +msgid "Exited" +msgstr "வெளியேற்றப்பட்டது" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 +msgid "All languages" +msgstr "எல்லா மொழிகளும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +msgid "All Languages" +msgstr "எல்லா மொழிகளும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 +msgid "New tool" +msgstr "புதிய கருவி" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 +#, python-format +msgid "This accelerator is already bound to %s" +msgstr "%s உடன் இந்த மாற்றி ஏற்கனவே பிணைக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" +"புதிய மாற்றியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது பின்னோக்கு விசையை அழுத்தி துடைக்கவும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "ஒரு புதிய மாற்றியை தட்டச்சு செய்யவும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 +msgid "Stopped." +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 +msgid "Stop Tool" +msgstr "நிறுத்துக் கருவி" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 +msgid "Always available" +msgstr "எப்போதும் கிடைக்கும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 +msgid "All documents" +msgstr "அனைத்து ஆவணங்கள்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 +msgid "All documents except untitled ones" +msgstr "தலைப்பிடப்படாத ஒன்றைத் தவிர அனைத்து ஆவணங்களும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 +msgid "Local files only" +msgstr "உள்ளமை கோப்புகள் மட்டும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 +msgid "Remote files only" +msgstr "தொலை கோப்புகள் மட்டும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 +msgid "Untitled documents only" +msgstr "தலைப்பில்லாத ஆவணங்கள் மட்டும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 +msgid "Nothing" +msgstr "எதுவுமில்லை" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 +msgid "Current document" +msgstr "நடப்பு ஆவணம்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 +msgid "Current selection" +msgstr "நடப்பு தேர்வு" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 +msgid "Current selection (default to document)" +msgstr "நடப்பு தேர்வு (ஆவணத்துக்கு முன்னிருப்பு)" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 +msgid "Current line" +msgstr "நடப்பு வரி" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 +msgid "Current word" +msgstr "நடப்பு வார்த்தை" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 +msgid "Display in bottom pane" +msgstr "வரிசை எண்கள் காட்டுக" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 +msgid "Create new document" +msgstr "புதிய ஆவணத்தைப் உருவாக்கவும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 +msgid "Append to current document" +msgstr "நடப்பு ஆவணத்துக்குச் சேர்க" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 +msgid "Replace current document" +msgstr "நடப்பு ஆவணத்தை இதனால் மாற்றுக" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 +msgid "Replace current selection" +msgstr "நடப்பு தேர்வினை இதனால் மாற்றுக" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 +msgid "Insert at cursor position" +msgstr "நிலைக்காட்டி இருக்குமிடத்தில் நுழைக்கவும்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 +msgid "Manage External Tools" +msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகளை மேலாளவும் " + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 +msgid "Add a new tool" +msgstr "புதிய கருவியை சேர்" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +msgid "Add Tool" +msgstr "கருவி சேர் " + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +msgid "Remove selected tool" +msgstr "தேர்வு செய்த கருவியை நீக்கு" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +msgid "Remove Tool" +msgstr "நீக்கும் கருவி" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +msgid "Revert tool" +msgstr "பழையநிலையை மீட்கும் கருவி" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +msgid "Revert Tool" +msgstr "பழையநிலையை மீட்கும் கருவி" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +msgid "Shortcut _key:" +msgstr "குறுக்கு விசை (_K):" + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 +msgid "_Save:" +msgstr "_S சேமிக்கவும்: " + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 +msgid "_Input:" +msgstr "_I உள்ளீடு: " + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +msgid "_Output:" +msgstr "_O வெளியீடு: " + +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 +msgid "_Applicability:" +msgstr "_A பொருந்துதல்: " + +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 +msgid "Tool Output" +msgstr "கருவி வெளியீடு" + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "File Browser Panel" +msgstr "கோப்பு உலாவி பலகம்" + +#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Easy file access from the side panel" +msgstr "பக்க பலகத்திலிருந்து கோப்பினை எளிதாக அணுகலாம்" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 +msgid "Home" +msgstr "இல்லம்" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 +msgid "File System" +msgstr "கோப்பு அமைப்பு" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532 +msgid "File Browser" +msgstr "கோப்பு உலாவி" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 +msgid "An error occurred while creating a new directory" +msgstr "ஒரு புதிய அடைவினை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 +msgid "An error occurred while creating a new file" +msgstr "ஒரு புதிய கோப்பினை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 +msgid "An error occurred while renaming a file or directory" +msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவினை மறுபெயரிடும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683 +msgid "An error occurred while deleting a file or directory" +msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவினை நீக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686 +msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" +msgstr "கோப்பு மேலாளரில் ஒரு அடைவினை திறக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689 +msgid "An error occurred while setting a root directory" +msgstr "ஒரு ரூட் அடைவினை அமைக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692 +msgid "An error occurred while loading a directory" +msgstr "ஒரு அடைவினை ஏற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695 +msgid "An error occurred" +msgstr "ஒரு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913 +msgid "" +"Cannot move file to trash, do you\n" +"want to delete permanently?" +msgstr "" +"குப்பை தொட்டிக்கு கோப்பினை நகர்த்த முடியாது, \n" +"முழுமையாக அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "கோப்பு \"%s\" ஐ குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த முடியாது" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923 +msgid "The selected files cannot be moved to the trash." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்புக்களை குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த முடியாது." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "நீங்கள் \"%s\"ஐ நிரந்தரமாக நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959 +msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" +msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்புக்களை நிரந்தரமாக அழிக்க வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "நீங்கள் ஒரு உருப்படியை அழித்தால் அது நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781 +msgid "(Empty)" +msgstr "(வெற்று)" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503 +msgid "" +"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"மறுபெயரிடப்பட்ட கோப்பு தற்போது வடிக்கப்பட்டது. கோப்பு தெரிய உங்கள் வடிப்பு " +"அமைவை சரி " +"செய்ய வேண்டும்" + +#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760 +msgid "Untitled File" +msgstr "தலைப்பில்லா கோப்பு" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788 +msgid "" +"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the file visible" +msgstr "" +"புதிய கோப்பு வடிகட்டப் பட்டது. கோப்பை பார்க்க நீங்கள் வடிகட்டி அமைப்பை மாற்ற " +"வேண்டும்." + +#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "தலைப்பில்லா கோப்புறை" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844 +msgid "" +"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " +"settings to make the directory visible" +msgstr "" +"புதிய அடைவு தற்போது வடிகட்டப்பட்டது. அடைவைப் பார்க்க நீங்கள் வடிகட்டி அமைப்பை " +"மாற்ற " +"வேண்டும்." + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789 +msgid "Bookmarks" +msgstr "புத்தகக்குறிகள்" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988 +#, c-format +msgid "No mount object for mounted volume: %s" +msgstr "ஏற்றப்பட்ட தொகுதியில் ஏற்றும் பொருள் இல்லை: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065 +#, c-format +msgid "Could not open media: %s" +msgstr "ஊடகத்தை திறக்க முடியவில்லை: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112 +#, c-format +msgid "Could not mount volume: %s" +msgstr "தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s" + +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774 +#, c-format +msgid "Error when loading '%s': No such directory" +msgstr "'%s' ஐ ஏற்றும் போது பிழை: அப்படி ஒரு கோப்பகம் இல்லை" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Open With Tree View" +msgstr "கிளை பார்வையாக திறக்கவும்" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " +"bookmarks view" +msgstr "" +"கோப்பு சொருகுப்பொருள் ஏற்றப் படும் போது புத்தக குறிகள் காட்சி அல்லாது கிளைக் " +"காட்சியை " +"திறக்கவும்." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "File Browser Root Directory" +msgstr "கோப்பு உலாவி ரூட் அடைவு" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " +"and onload/tree_view is TRUE." +msgstr "" +"ஏற்றும் போது கிளைக் காட்சியை திறக்கவும் என்பது உண்மை எனும் போது உபயோகிக்க " +"வேண்டிய கோப்பு " +"உலாவியின் மூல கோப்பு." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File Browser Virtual Root Directory" +msgstr "கோப்பு உலாவி மெய்நிகர் ரூட் அடைவு" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " +"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " +"the actual root." +msgstr "" +"ஏற்றும் போது கிளைக் காட்சியை திறக்கவும் என்பது உண்மை எனும் போது உபயோகிக்க " +"வேண்டிய கோப்பு " +"உலாவியின் மெய்நிகர் மூல கோப்பு. மெய்நிகர் மூலம் எப்போதும் மூலத்தின் கீழேயே " +"இருக்க வேண்டும்." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable Restore of Remote Locations" +msgstr "தொலை இடங்களின் மீட்டமைப்பினை இயலுமைபடுத்தவும்" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." +msgstr "தொலைநிலை இடங்களை மீட்பதை இயலுமைபடுத்துவதா என அமைக்கிறது." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Set Location to First Document" +msgstr "முதல் ஆவணத்திற்கு இடத்தை அமைக்கவும்" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " +"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " +"generally applies to opening a document from the command line or opening it " +"with Nautilus, etc.)" +msgstr "" +"உண்மை எனில் கோப்பு சொருகுப்பொருள் முதலில் திறக்கப் பட்ட ஆவணத்தின் அடைவை " +"பார்க்கும். " +"(அதாவது கோப்பு உலாவி திறக்கப் படவில்லை எனில்) இப்படியாக இது பொதுவாக கட்டளை " +"வரியிலிருந்து ஆவணத்தை திறக்கவோ அல்லது நாடுலஸ் வழியாக திறக்கவோ பயனாகும்." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "File Browser Filter Mode" +msgstr "கோப்பு உலாவி வடிப்பி முறை" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " +"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " +"hide-binary (filter binary files)." +msgstr "" +"இந்த மதிப்பு எந்த கோப்புகள் கோப்பு உலாவியால் வடிகட்டப் படும் என " +"நிர்ணயிக்கிறது. " +"செல்லுபடியாகும் மதிப்புகள்: எதுவும் இல்லை (வடிகட்ட எதுவுமில்லை),மறைந்த " +"(மறைந்த " +"கோப்புகளை வடிகட்டு), இருநிலை (இருநிலை கோப்புகளை வடிகட்டு) மற்றும் hide-binary " +"(மறைந்த மற்றும் இரும கோப்புகள்)." + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File Browser Filter Pattern" +msgstr "கோப்பு உலாவி வடிப்பி தோரணி" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " +"of the filter_mode." +msgstr "" +"கோப்பு உலாவி உபயோகிக்க வேண்டிய வடிகட்டி தோரணி. வடிகட்டி, வடிகட்டி பாணியின் " +"( filter_mode) மீது இயங்கும். " + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "File Browser Binary Patterns" +msgstr "கோப்பு உலாவி பைனரி பேட்டன்கள்" + +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." +msgstr "பைனரி கோப்புகளை வடிகட்டும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய கூடுதல் பேட்டன்கள்." + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +msgid "_Set Root to Active Document" +msgstr "ரூட்டினை செயலிலுள்ள ஆவணத்திற்கு அமைக்கவும் (_S) " + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +msgid "_New Folder" +msgstr "_N புதிய அடைவு" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +msgid "New F_ile" +msgstr "_i புதிய கோப்பு " + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +msgid "_Rename..." +msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..." + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_M குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்தவும் " + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +msgid "Re_fresh View" +msgstr "_f பார்வையை புதுப்பிக்கவும் " + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +msgid "_View Folder" +msgstr "_V அடைவை காட்டுக" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +msgid "_Open in Terminal" +msgstr "முனையத்தில் திறக்கவும் (_O)" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +msgid "_Filter" +msgstr "_வடிப்பி" + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +msgid "Show _Hidden" +msgstr "_H மறைவானதை காட்டவும் " + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +msgid "Show _Binary" +msgstr "_B இருமத்தை காட்டவும் " + +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14 +msgid "Match Filename" +msgstr "கோப்புப் பெயரை பொருத்தவும்" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Modelines" +msgstr "மோட்லைன்ஸ்" + +#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." +msgstr "கெடிட் க்கு ஈமாக்ஸ்,கேட் மற்றும் விம்முறை மோட்லைன்ஸ் ஆதரவு." + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command Color Text" +msgstr "கட்டளை உரை நிறம் " + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The command color text" +msgstr "கட்டளை உரை நிறம் " + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Error Color Text" +msgstr "பிழை உரை நிறம்" + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The error color text" +msgstr "பிழை உரை நிறம் " + +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு " +"ஒப்பான " +"எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 +msgid "C_ommand color:" +msgstr "கட்டளை நிறம் (_o):" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 +msgid "_Error color:" +msgstr "பிழை நிறம் (_E):" + +#. ex:et:ts=4: +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "பைத்தான் முனையம்" + +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" +msgstr "கீழ் பலகத்தின் உள்ளே ஊடாடும் பைதான் முனையம்" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:35 +msgid "Quick Open..." +msgstr "விரைவாக திறக்கவும்..." + +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32 +msgid "Quick Open" +msgstr "விரைவாக திறக்கவும்" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Quickly open files" +msgstr "கோப்பை விரைவாக திறக்கவும்" + +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:82 +msgid "Type to search..." +msgstr "தேட உள்ளிடு..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:82 +msgid "Manage _Snippets..." +msgstr "_S கத்தரிப்புகளை மேலாண்மை செய்க... " + +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Snippets" +msgstr "கத்தரிப்புகள்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be created" +msgstr "காப்பகம் \"%s\" உருவாக்கப்பட முடியவில்லை" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" does not exist" +msgstr "இலக்கு அடைவு \"%s\" இருப்பில் இல்லை" + +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 +#, python-format +msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" +msgstr "இலக்கு அடைவு `\"%s\" செல்லுபடியாகும் அடைவு இல்லை" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 +#, python-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "கோப்பு \"%s\" இருப்பில் இல்லை" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "\"%s\" கோப்பு செல்லுபடியாகும் கத்தரிப்பு கோப்பு இல்லை." + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 +#, python-format +msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" +msgstr "" +"இறக்குமதி செய்யப்பட்ட \"%s\" கோப்பு செல்லுபடியாகும் கத்தரிப்பு கோப்பு அல்ல" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 +#, python-format +msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" +msgstr "காப்பகம் \"%s\" ஐ பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 +#, python-format +msgid "The following files could not be imported: %s" +msgstr "பின்வரும் கோப்புகள் ஏற்றுமதி செய்யப்பட முடியவில்லை: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 +#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 +#, python-format +msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" +msgstr "கோப்பு \"%s\" செல்லுபடியாகும் கத்தரிப்புகள் காப்பகம் அல்ல" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 +msgid "Snippets archive" +msgstr "கத்தரிப்புகள் மேலாளர்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 +msgid "Add a new snippet..." +msgstr "புதிய கத்தரிப்பை சேர்..." + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 +msgid "Global" +msgstr "முழுமையான" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 +msgid "Revert selected snippet" +msgstr "தேர்வு செய்த உரை கத்தரிப்பை மீட்க" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +msgid "Delete selected snippet" +msgstr "தேர்வு செய்த உரை துண்டை நீக்குக" + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 +msgid "" +"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " +"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " +"[, etc." +msgstr "" +"இது செல்லுபடியாகும் கீற்று விசை அல்ல. விசைகள் வெறும் எழுத்தாகவோ (அல்லது _, : " +"மற்றும்.) " +"அல்லது {, [, போல ஒரே ஒரு குறியீடாகவோ இருக்கலாம்." + +#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 +msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" +msgstr "" +"கத்தரிப்பை செயல்படுத்தும் தத்தல் விசையை அழுத்தியபின் உள்ளிடும் ஒற்றை சொல்." + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 +#, python-format +msgid "The following error occurred while importing: %s" +msgstr "பின்வரும் பிழை இறக்குமதி செய்யும் போது ஏற்பட்டுள்ளது: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 +msgid "Import successfully completed" +msgstr "வெற்றிகரமாக இறக்குமதி முடிந்தது" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +msgid "Import snippets" +msgstr " கத்தரிப்புகளை இறக்குமதி செய்க" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 +msgid "All supported archives" +msgstr "எல்லா ஆதரவுள்ள காப்பகங்களும்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 +msgid "Gzip compressed archive" +msgstr "(Gzip)ஜிஃஜிப் சுருக்கிய காப்பகம்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 +msgid "Bzip2 compressed archive" +msgstr "Bzip2 குறுக்கப்பட்ட காப்பு" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 +msgid "Single snippets file" +msgstr "ஒரே கத்தரிப்புகள் கோப்பு" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகள்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 +#, python-format +msgid "The following error occurred while exporting: %s" +msgstr "பின்வரும் பிழை ஏற்றுமதி செய்யும் போது ஏற்பட்டுள்ளது: %s" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 +msgid "Export successfully completed" +msgstr "ஏற்றுமதி வெற்றிகரமாக முடிந்தது" + +#. Ask if system snippets should also be exported +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 +msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கணினி கத்தரிப்புகளை உங்கள் ஏற்றுமதிக்கு சேர்க்க " +"வேண்டுமா?" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 +msgid "There are no snippets selected to be exported" +msgstr "ஏற்றுமதிக்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கத்தரிப்புகள் ஏதும் இல்லை " + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 +msgid "Export snippets" +msgstr "கத்தரிப்புகளை ஏற்றுமதி செய்க:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 +msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" +msgstr "" +"புதிய குறுக்கு விசையை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது பின்னோக்கு விசையை அழுத்தி " +"துடைக்கவும்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 +msgid "Type a new shortcut" +msgstr "ஒரு புதிய குறுக்கு விசையை தட்டச்சு செய்யவும்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 +#, python-format +msgid "" +"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " +"aborted." +msgstr "" +"பைதான் கட்டளை (%s) ஐ நிறைவேற்ற எடுக்கும் நேரம் அதிக பட்ச வரம்பை தாண்டி " +"விட்டது, கை " +"விடப்படுகிறது." + +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 +#, python-format +msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" +msgstr "பைதான் கட்டளை (%s) ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:%s" + +#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" +msgstr "அடிக்கடி பயன் படுத்தும் உரைத் துணுக்குகளை வேகமாக உள்ளிட." + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 +msgid "Manage Snippets" +msgstr "கத்தரிப்புகளை மேலாண்மை செய்க" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 +msgid "Create new snippet" +msgstr "புதிய உரை துண்டை உருவாக்கவும்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +msgid "Add Snippet" +msgstr "கத்தரிப்பை சேர்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +msgid "Remove Snippet" +msgstr "கத்தரிப்பை நீக்கு" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +msgid "Import Snippets" +msgstr "கத்தரிப்புகளை இறக்குமதி செய்க" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +msgid "Export selected snippets" +msgstr "தேர்வு செய்த உரை துண்டை ஏற்றுமதி செய்க" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +msgid "Export Snippets" +msgstr "கத்தரிப்புகளை ஏற்றுமதி செய்க" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +msgid "Activation" +msgstr "செயல்படுத்தல்" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 +msgid " " +msgstr " " + +#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +msgid "_Tab trigger:" +msgstr "_T தத்தல் விசை: " + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +msgid "S_hortcut key:" +msgstr "_h குறுக்கு விசை:" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" +msgstr "கத்தரிப்பை செயல்படுத்தும் குறுக்குவழி விசை" + +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +msgid "_Drop targets:" +msgstr "_D இலக்குகளை விடுக:" + +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431 +msgid "S_ort..." +msgstr "_அடுக்கவும்..." + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Sort" +msgstr "அடுக்கு" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +msgid "_Sort" +msgstr "_S அடுக்கவும்" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 +msgid "_Reverse order" +msgstr "_R வரிசையை முன் பின்னாக்கு" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +msgid "R_emove duplicates" +msgstr "_e போலிகளை நீக்கவும்" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 +msgid "_Ignore case" +msgstr "_I மேல் கீழ் நிலைகளை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8 +msgid "S_tart at column:" +msgstr "_t பத்தியில் தொடங்கவும்:" + +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9 +msgid "You cannot undo a sort operation" +msgstr "வரிசைப் படுத்தியச் செயல்பாட்டினை உங்களால் ரத்துச் செய்ய முடியாது" + +#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Sorts a document or selected text." +msgstr "ஆவணத்தை அல்லது தேர்வுசெய்த உரையை அடுக்கவும்." + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions +#. * for the current misspelled word +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424 +msgid "(no suggested words)" +msgstr "(பரிந்துரைக்க வார்த்தைகள் இல்லை)" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436 +msgid "_More..." +msgstr "_M மேலும்..." + +#. Ignore all +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491 +msgid "_Ignore All" +msgstr "_I அனைத்தையும் உதாசீனம் செய்க" + +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545 +msgid "_Spelling Suggestions..." +msgstr "_S எழுத்துக் கூட்டல் பரிந்துரைகள்" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136 +msgid "_Check Spelling..." +msgstr "எழுத்துப்பிழை சரிபார் (_C)..." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140 +msgid "Set _Language..." +msgstr "_L மொழியை அமை... " + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144 +msgid "_Highlight Misspelled Words" +msgstr "_H தவறான சொற்கள் ஐ சிறப்புச்சுட்டு" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262 +msgid "Suggestions" +msgstr "யோசனைகள்" + +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523 +msgid "(correct spelling)" +msgstr "(சரியான எழுத்துக் கோவை)" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664 +msgid "Completed spell checking" +msgstr "எழுத்துக் கோவை சரிபார்ப்பு முடிந்தது" + +#. Translators: the first %s is the language name, and +#. * the second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: this refers to an unknown language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "தெரியாத (%s)" + +#. Translators: this refers the Default language used by the +#. * spell checker +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488 +msgctxt "language" +msgid "Default" +msgstr "முன்னிருப்பு" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129 +msgid "Set language" +msgstr "மொழியை அமைக்கவும்" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171 +msgid "Languages" +msgstr "மொழிகள்" + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791 +msgid "The document is empty." +msgstr "வெற்று ஆவணம்." + +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816 +msgid "No misspelled words" +msgstr "தவறான சொற்கள் இல்லை" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 +msgid "Set Language" +msgstr "மொழியை அமைக்கவும்" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5 +msgid "Select the _language of the current document." +msgstr "_l இந்த ஆவணத்தின் மொழியை தேர்வுசெய்க." + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 +msgid "Check spelling" +msgstr "எழுத்துக் கோவை சரிபார்பு" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "தவறான எழுத்துக் கோவை உள்ள சொல்:" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 +msgid "word" +msgstr "சொல்" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 +msgid "Change _to:" +msgstr "_tஇதற்கு மாற்றுக" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 +msgid "Check _Word" +msgstr "_W வார்த்தைச் சரிபார்பு" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 +msgid "_Suggestions:" +msgstr "_S யோசனைகள்:" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 +msgid "_Ignore" +msgstr "_I புறக்கணிக்கவும்" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 +msgid "Cha_nge" +msgstr "_n மாற்றுக" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 +msgid "Ignore _All" +msgstr "_A அனைத்தையும் புறக்கணி" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 +msgid "Change A_ll" +msgstr "_l அனைத்தையும் மாற்றுக" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 +msgid "User dictionary:" +msgstr "பயனர் அகராதி:" + +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 +msgid "Add w_ord" +msgstr "_சo சொல்லை சேர்க்கவும்" + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "சொல் திருத்தி " + +#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "இந்த ஆவண சொற்களின் எழுத்துக் கோவையை சரிபார்க்கவும்" + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 +msgid "In_sert Date and Time..." +msgstr "_நs தேதி மற்றும் நேரத்தை நுழை..." + +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 +msgid "Available formats" +msgstr "புழங்கக்கூடிய வடிவங்கள்" + +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Prompt Type" +msgstr "தூண்டல் வகை" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " +"format should be used." +msgstr "" +"பயனருக்கு தேர்ந்தெடுத்த ஒழுங்கு அல்லது தனிப்பயன் ஒழுங்கை பயன்படுத்த " +"வேண்டுமா இல்லைபயன " +"ரை ஒழுங்கு கேட்டு தூண்ட வேண்டுமா." + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Selected Format" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒழுங்கு " + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The selected format used when inserting the date/time." +msgstr "தேதி/நேரம் உள்சொருகும்பொழுது பயன்படுத்த தேர்ந்தெடுத்த ஒழுங்கு" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Custom Format" +msgstr "தனிப்பயன் வடிவம்" + +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The custom format used when inserting the date/time." +msgstr "தேதி/நேரம் உள்சொருகும்பொழுது பயன்படுத்த தனிப்பயன் ஒழுங்கு" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 +msgid "Insert Date and Time" +msgstr "தேதியையும் நேரத்தையும் சொருகவும்" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +msgid "Use the _selected format" +msgstr "_s தேர்வுசெய்த வடிவமைப்பை பயன்படுத்துக" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 +msgid "_Use custom format" +msgstr "_U தனிப்பயன் வடிவத்தை பயன்படுத்து" + +#. Translators: Use the more common date format in your locale +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 +msgid "01/11/2009 17:52:00" +msgstr "01/11/2009 17:52:00" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 +msgid "_Insert" +msgstr "_I நுழைக்க" + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +msgid "Configure date/time plugin" +msgstr "தேதி/நேரம் சொருகியை வடிவமைக்கவும்..." + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +msgid "When inserting date/time..." +msgstr "தேதி/நேரம் உள்சொருகும்பொழுது..." + +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +msgid "_Prompt for a format" +msgstr "_P வடிவத்திற்காக நினைவுபடுத்தவும்" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Insert Date/Time" +msgstr "தேதி/நேரம் சொருகவும்" + +#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Inserts current date and time at the cursor position." +msgstr "தற்போதைய தேதியையும் நேரத்தையும் நிலை காட்டி இருக்குமிடத்தில் சொருகும்" + +#~ msgid "" +#~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " +#~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." +#~ msgstr "" +#~ "கெடிட் தான் சேமிக்கும் கோப்புகளுக்கான காப்புக்கோப்பை உருவாக்க வேண்டுமா. நீங்கள் \" " +#~ "காப்பு நகல் விரிவாக்கம் \" ஐ பயன்படுத்தி காப்பு கோப்பை அமைக்கலாம்" + +#~ msgid "Show the application's help" +#~ msgstr "இப்பயன்பாட்டின் உதவியை காட்டு" + +#~ msgid "- Edit text files" +#~ msgstr "- உரை கோப்புகளை தொகு" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "'%s --help' ஐ இயக்கி இருக்கும் அனைத்து கட்டளைவரி விருப்பங்களின் பட்டியலை காணலாம்.\n" + +#~ msgid "About gedit" +#~ msgstr "கெடிட் பற்றி" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "யூனிக்கோடு" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "மேற்கு மொழி" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "பால்டிக்" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "ஸைரிலிக்" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "அராபிக்" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "கிரீக்" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "ஹீப்ரு காட்சி" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "துருக்கி" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "நோர்டிக்" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "செல்டிக்" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "ரோமானியன்" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "அர்மேனியன்" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "சைனிஸ் மரபு" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "ஜப்பானிய" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "கொரியன்" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "ஜியார்ஜியன்" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "ஹீப்ரு" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "வியட்னாம்" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "தாய்" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgid "The file is too big." +#~ msgstr "கோப்பு மிகப் பெரியது" + +#~ msgid "Open a recently used file" +#~ msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்திய கோப்பைத் திறக்கவும்" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "வெற்று" + +#~ msgid "gedit Preferences" +#~ msgstr "கெடிட் விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "நெடுவரிசை" + +#~ msgid "Unicode (UTF-8)" +#~ msgstr "யூனிகோட் (UTF-8)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_V பார்வை" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_O திறக்க..." + +#~ msgid "Pr_eferences" +#~ msgstr "_e விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "இப்பயன்பாட்டை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" + +#~ msgid "Open the gedit manual" +#~ msgstr "கெடிட் கையேட்டை திறக்கவும்" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "இந்த நிரலைப் பற்றி" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "_A இப்படி சேமிக்க" + +#~ msgid "Save the current file with a different name" +#~ msgstr "தற்போதைய கோப்பை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்" + +#~ msgid "Revert to a saved version of the file" +#~ msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் முந்தைய பதிப்புக்கு செல்க" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "_w அச்சு முன்பார்வை " + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_P அச்சிடுக..." + +#~ msgid "Print the current page" +#~ msgstr "இந்தப்பக்கத்தை அச்சிடவும்" + +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "கடைசி செயலை ரத்து செய்க" + +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "கடைசியாக ரத்து செய்த செயலை திரும்ப செய்க" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "தேர்வை வெட்டுக" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "தேர்வை நகல் எடுக்கவும்" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "ஒட்டுப் பலகையிலிருந்து ஒட்டுக" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "தேர்வு செய்த உரையை நீக்குக" + +#~ msgid "Select the entire document" +#~ msgstr "முழு ஆவணத்தையும் தேர்வு செய்க" + +#~| msgid "_Highlight Mode" +#~ msgid "_Highlight Mode..." +#~ msgstr "தனிப்படுத்திக் காட்டல் பயன்முறை... (_H)" + +#~| msgid "Checks the spelling of the current document." +#~ msgid "Changes the highlight mode of the active document" +#~ msgstr "செயலிலுள்ள ஆவண இடத்தின் தனிப்படுத்திக் காட்டல் பயன்முறையை மாற்றும்" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_F கண்டுபிடி..." + +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "உரைக்காக தேடுக" + +#~ msgid "Search forwards for the same text" +#~ msgstr "அதே உரையை அடுத்து தேடுக" + +#~ msgid "Search backwards for the same text" +#~ msgstr "அதே உரையைப் பின்னே தேடுக" + +#~ msgid "_Replace..." +#~ msgstr "_Rமாற்றுக..." + +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "உரையைத் தேடி மாற்றுக" + +#~ msgid "Clear highlighting of search matches" +#~ msgstr "தேடல் பொருத்தங்களின் சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்" + +#~ msgid "Go to a specific line" +#~ msgstr "குறிப்பிட்ட வரிசைக்குப் போகவும்" + +#~ msgid "Save all open files" +#~ msgstr "திறந்திருக்கும் அனைத்து கோப்புகளையும் சேமிக்கவும்" + +#~ msgid "Close all open files" +#~ msgstr "திறந்திருக்கும் அனைத்துக் கோப்புகளையும் மூடுக" + +#~ msgid "Create a new tab group" +#~ msgstr "புதிய கீற்றுக்குழுவை உருவாக்கு" + +#~ msgid "Switch to the previous tab group" +#~ msgstr "முந்தைய கீற்று குழுவுக்கு மாற்றவும்" + +#~ msgid "Switch to the next tab group" +#~ msgstr "அடுத்த கீற்று குழுவுக்கு மாற்றவும்" + +#~ msgid "Activate previous document" +#~ msgstr "முந்தைய ஆவணத்தை செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Activate next document" +#~ msgstr "அடுத்த ஆவணத்தை செயல்படுத்தவும்" + +#~ msgid "Move the current document to a new window" +#~ msgstr "இந்த ஆவணத்தை புதிய சாளரத்திற்கு நகர்த்து" + +#~ msgid "Close the current file" +#~ msgstr "தற்போதைய கோப்பை மூடுக" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "நிரலிலிருந்து வெளியேறு" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_T கருவிப்பட்டை" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window" +#~ msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் கருவிப்பட்டையை காட்டு அல்லது மறை" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window" +#~ msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் நிலைப்பட்டையை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்" + +#~ msgid "Edit text in fullscreen" +#~ msgstr "முழுத்திரையில் உரை திருத்து" + +#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window" +#~ msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் பக்கத்தில் உள்ள பலகத்தினை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்" + +#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" +#~ msgstr "நடப்பு சாளரத்தின் கீழே உள்ள பலகத்தினை காட்டவும் அல்லது மறைக்கவும்" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "'%s' ஐ திற" + +#~ msgid "Activate '%s'" +#~ msgstr "%s ஐ தூண்டு செய்க" + +#~ msgid "Change Case" +#~ msgstr "நிலையை மாற்றுக" + +#~ msgid "Changes the case of selected text." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரையில் நிலையை மாற்றுகிறது" + +#~ msgid "C_hange Case" +#~ msgstr "_h எழுத்து நிலை மாற்றம்" + +#~ msgid "All _Upper Case" +#~ msgstr "_U அனைத்தையும் மேல் நிலை எழுத்தாக்குக" + +#~ msgid "All _Lower Case" +#~ msgstr "_L அனைத்தையும் கீழ் நிலை எழுத்தாக்குக" + +#~ msgid "Change selected text to lower case" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரையை அனைத்தையும் கீழ் நிலை எழுத்தாக்குக" + +#~ msgid "_Invert Case" +#~ msgstr "_I தலைகீழ் நிலை" + +#~ msgid "Invert the case of selected text" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உரையை அனைத்தையும் நிலை மாற்றுக" + +#~ msgid "_Title Case" +#~ msgstr "_T முதலெழுத்து பெரிய எழுத்தாக" + +#~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" +#~ msgstr "ஒவ்வொரு தேர்ந்தெடுத்த வார்த்தையின் முதல் எழுத்தையும் மேல் நிலை எழுத்தாக்குக" + +#~ msgid "Get statistical information on the current document" +#~ msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தின் புள்ளி விவரங்களை பெறவும்" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_U மேம்படுத்துக" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "கோப்புப் பெயர்" + +#~ msgid "_Tools:" +#~ msgstr "_T கருவிகள்: " + +#~ msgid "_Edit:" +#~ msgstr "_E திருத்து:" + +#~ msgid "Opens the External Tools Manager" +#~ msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள் மேலாளரை திறக்கிறது" + +#~ msgid "External tools" +#~ msgstr "வெளியார்ந்த கருவிகள்" + +#~ msgid "Quickly open documents" +#~ msgstr "ஆவணங்களை விரைவாக திறக்கவும்" + +#~ msgid "_Snippets:" +#~ msgstr "_S கத்தரிப்புகள்: " + +#~ msgid "Manage snippets" +#~ msgstr "கத்தரிப்புகளை மேலாண்மை செய்க" + +#~ msgid "Sort the current document or selection" +#~ msgstr "நடப்பு ஆவணம் அல்லது தேர்ந்தெடுத்ததை வரிசைப்படுத்துக" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr "எழுத்துக் கோவை சரிபார்ப்பு" + +#~ msgid "Check the current document for incorrect spelling" +#~ msgstr "எழுத்துப்பிழைகள் உள்ளதா என நடப்பிலுள்ள ஆவணத்தை சரிபார்க்கும்" + +#~ msgid "Set the language of the current document" +#~ msgstr "இந்த ஆவணத்தின் மொழியை அமைக்கும்" + +#~ msgid "Automatically spell-check the current document" +#~ msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை தானே பிழை திருத்துக" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "மொழி:" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "மொழி" + +#~ msgid "Insert current date and time at the cursor position" +#~ msgstr "தற்போதைய தேதியையும் நேரத்தையும் நிலை காட்டி இருக்குமிடத்தில் சொருகவும்" + +#~ msgid "Zeitgeist dataprovider" +#~ msgstr "செய்ட்கீஸ்ட் தரவு கொடுபோர்" + +#~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" +#~ msgstr "ஆவணங்களுக்கு அணுகல் வெளியேற நிகழ்வுகளை கெடிடி உடன் பதிவு செய்கிறது" + +#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" +#~ msgstr "செயல்கள் வரையறையை மறை (DEPRECATED) -கை விடப்பட்டது" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " +#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" +#~ msgstr "" +#~ "கெடிட் ஆல் ரத்து செய் அல்லது மீட்டும் செய் செயல்களின்அதிகபட்ச எண்ணிக்கை. எல்லையற்ற " +#~ "எண்ணிக்கை செயல்களுக்கு \"-1\" உபயோகிக்கவும். 2.12.0 முதல் கை விடப்பட்டது " + +#~ msgid "" +#~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." +#~ msgstr "கோப்பின் இடத்தை அணுக முடியவில்லை ஏனெனில் அது ஏற்றப்படவில்லை." + +#~ msgid "" +#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want " +#~ "to edit it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "கெடிட் இந்த கோப்பை திருத்த இயலாத வகையில் திறந்தது. அதை எப்படியும் திருத்த வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" +#~ msgstr "மாற்றங்களை கைவிட்டு கோப்பை மீளேற்ற வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Replace All" +#~ msgstr "அனைத்தையும் மாற்று" + +#~ msgid "Disable syntax highlighting" +#~ msgstr "இலக்கண சிறப்புச் சுட்டுதலை செயல்நீக்கு" + +#~ msgid "Open Files" +#~ msgstr "கோப்புகளை திறக்கவும்" + +#~ msgid "Character Encodings" +#~ msgstr "எழுத்து குறியீடுகள்" + +#~ msgid "Set the root to the active document location" +#~ msgstr "ரூட்டினை செயலிலுள்ள ஆவண இடத்திற்கு அமைக்கவும்" + +#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory" +#~ msgstr "தற்போது திறக்கப்பட்ட அடைவில் ஒரு முனையத்தை திறக்கவும்" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "கோப்பு" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "அடைவு" + +#~ msgid "Move selected file or folder to trash" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு அல்லது அடைவினை குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்தவும்" + +#~ msgid "Delete selected file or folder" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு அல்லது அடைவினை அழிக்கவும்" + +#~ msgid "Open selected file" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பினை திறக்கவும்" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "மேல்" + +#~ msgid "Open the parent folder" +#~ msgstr "மூல அடைவினை திறக்கவும்" + +#~ msgid "Add new empty folder" +#~ msgstr "புதிய வெற்று கோப்பினை சேர்க்கவும்" + +#~ msgid "Add new empty file" +#~ msgstr "புதிய வெற்று கோப்பினை சேர்க்கவும்" + +#~ msgid "Rename selected file or folder" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு அல்லது அடைவின் பெயரை மாற்றவும்" + +#~ msgid "_Previous Location" +#~ msgstr "_P முந்தைய இடம் " + +#~ msgid "Go to the previous visited location" +#~ msgstr "முந்தைய பார்வையிட்ட இடத்திற்கு செல்லவும்" + +#~ msgid "_Next Location" +#~ msgstr "_N அடுத்த இடம் " + +#~ msgid "Go to the next visited location" +#~ msgstr "அடுத்து பார்வையிட்ட இடத்திற்கு செல்லவும்" + +#~ msgid "Refresh the view" +#~ msgstr "பார்வையை புதுப்பிக்கவும்" + +#~ msgid "View folder in file manager" +#~ msgstr "கோப்பு மேலாளரில் அடைவினை பார்க்கவும்" + +#~ msgid "Show hidden files and folders" +#~ msgstr "மறைவான கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை காட்டவும்" + +#~ msgid "Show binary files" +#~ msgstr "இரும கோப்புகளை காட்டவும்" + +#~ msgid "Quick open" +#~ msgstr "விரைவாக திறக்கவும்" + +#~ msgid "Text;" +#~ msgstr "உரை;" + +#~ msgid "Log Out _without Saving" +#~ msgstr "_w சேமிக்காமல் வெளியேறுக" + +#~ msgid "Run gedit in the background" +#~ msgstr "கெடிட் ஐ பின்னணியில் இயக்கு " + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "சேர் (_A)..." + +#~ msgid "Previous location" +#~ msgstr "முந்தைய இடம்" + +#~ msgid "Go to previous location" +#~ msgstr "முந்தைய இடத்திற்கு செல்லவும்" + +#~ msgid "Go to a previously opened location" +#~ msgstr "முந்தைய திறந்த ஒரு இடத்திற்கு செல்லவும்" + +#~ msgid "Next location" +#~ msgstr "அடுத்த இடம்" + +#~ msgid "Go to next location" +#~ msgstr "அடுத்த இடத்திற்கு செல்லவும்" + +#~ msgid "External Tools Manager" +#~ msgstr "வெளி கருவிகள் மேலாளர்" + +#~ msgid "" +#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " +#~ "writable by default." +#~ msgstr "" +#~ "கெடிட் எழுதக்கூடிய விஎஃப்எஸ் அமைப்புகளின் பட்டியல். கோப்பு ('file') என்ற அமைப்பு " +#~ "முன்னிருப்பு அமைப்பாகும்." + +#~ msgid "Writable VFS schemes" +#~ msgstr "எழுதக் கூடிய விஎப்எஸ் திட்டங்கள்" + +#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" +#~ msgstr "குறியீட்டை தானியங்கியாக கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "Snippets Manager" +#~ msgstr "கத்தரிப்புகள் மேலாளர்" + +#~ msgid "Bottom Panel is Visible" +#~ msgstr "கீழ் பலகம் தெரிகிறது" + +#~ msgid "" +#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" +#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display " +#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and " +#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text " +#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they " +#~ "appear exactly as mentioned here." +#~ msgstr "" +#~ "கருவிப்பட்டி பட்டனுக்கான பாணி. மதிப்புகள் \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" இயல்பான " +#~ "கருவிப்பட்டி பாணி, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" சின்னங்களை மட்டும் காட்டும் " +#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" சின்னங்களோடு உரையையும் காட்டும்." +#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" உரையை முன்னேயும் சின்னத்தை பின்னேயும் காட்டும்." +#~ "மதிப்புகள் மேல் நிலை கீழ் நிலை எழுத்துக்களை மாற்றி உணரக்கூடியவை, நீங்கள் குறிப்பிட்டது " +#~ "போல் இருக்கிறதா என்பதை கவனித்துக்கொள்ளவும்" + +#~ msgid "Toolbar Buttons Style" +#~ msgstr "கருவிப்பட்டை பொத்தான்கள் பாணி" + +#~ msgid "" +#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." +#~ msgstr "" +#~ "தேர்ந்தெடுத்த ஒன்றுக்கு பொருந்தும் அடைப்புக்குறியை கெடிட் சிறப்பு சுட்ட வேண்டுமா." + +#~ msgid "" +#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be " +#~ "visible." +#~ msgstr "திருத்தும் சாளரத்தின் கீழ் உள்ள சட்டம் காட்டப்பட வேண்டுமா" + +#~ msgid "Current Line" +#~ msgstr "நடப்பு வரி" + +#~ msgid "Right Margin" +#~ msgstr "bவலது எல்லை" + +#~ msgid "_Right margin at column:" +#~ msgstr "_R நெடுவரிசையில் வலது விளிம்பு:" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[FILE...]" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "செருகி" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "இயலுமைபடுத்தப் பட்டது" + +#~ msgid "C_onfigure" +#~ msgstr "_o கட்டமை " + +#~ msgid "A_ctivate" +#~ msgstr "_c செயல்படுத்து " + +#~ msgid "Ac_tivate All" +#~ msgstr "_t அனைத்தையும் செயல்படுத்து " + +#~ msgid "_Deactivate All" +#~ msgstr "_D அனைத்தையும் செயல்நீக்கு " + +#~ msgid "Active _Plugins:" +#~ msgstr "செயல்படும் கூடுதல் இணைப்புகள் (_P):" + +#~ msgid "_About Plugin" +#~ msgstr "_A சொருகி பற்றி" + +#~ msgid "C_onfigure Plugin" +#~ msgstr "_o சொருகி வடிவமைப்பு" + +#~ msgid "Cannot initialize preferences manager." +#~ msgstr "விருப்பங்கள் மேலாளரை நிறுவ முடியாது" + +#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" +#~ msgstr "`%s' எதிர்பார்த்து `%s' கிடைத்தது, %s விசைக்காக" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "_u பக்க அமைப்பு... " + +#~ msgid "Set up the page settings" +#~ msgstr "பக்க அமைப்புகளை நிறுவுக" + +#~ msgid "_Incremental Search..." +#~ msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..." + +#~ msgid "Incrementally search for text" +#~ msgstr "இடைசெயலாக உரை தேடப்படுகிறது" + +#~ msgid "_Autocheck Spelling" +#~ msgstr "_A எழுத்துபிழையை தானாகச் சரிபார்" + +#~ msgid "Tags" +#~ msgstr "குறிகள் (Tags)" + +#~ msgid "Select the group of tags you want to use" +#~ msgstr "புழங்க விரும்பும் குறிகளை தேர்வு செய்யவும்" + +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "_P முன்பார்வை" + +#~ msgid "Available Tag Lists" +#~ msgstr "இருக்கும் குறிகளின் பட்டியல்கள்" + +#~ msgid "Abbreviated form" +#~ msgstr "சுருங்கிய வடிவம்" + +#~ msgid "Abbreviation" +#~ msgstr "சுருக்கம்" + +#~ msgid "Above" +#~ msgstr "மேலே" + +#~ msgid "Accessibility key character" +#~ msgstr "விசை எழுத்துக்களை அணுகவும்" + +#~ msgid "Acronym" +#~ msgstr "சுருக்கப்பெயர்" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "ஒழுங்கு" + +#~ msgid "Alignment character" +#~ msgstr "எழுத்து ஒழுங்கு" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "மாற்று" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "நங்கூரம்" + +#~ msgid "Anchor URI" +#~ msgstr "URI பொருத்து" + +#~ msgid "Applet class file code" +#~ msgstr "குறுநிரல் வகுப்பு கோப்பு குறியீடு" + +#~ msgid "Applet class file code (deprecated)" +#~ msgstr "குறுநிரல் வகுப்பு கோப்பு குறியீடு" + +#~ msgid "Array" +#~ msgstr "வரிசை" + +#~ msgid "Associated information" +#~ msgstr "தொடர்புடைய விவரம்" + +#~ msgid "Author info" +#~ msgstr "ஆசிரியர் விவரம்" + +#~ msgid "Axis related headers" +#~ msgstr "தலைப்புகள் தொடர்பான அச்சு" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "பின்னணி வண்ணம்" + +#~ msgid "Background color (deprecated)" +#~ msgstr "பின்னணி நிறம்" + +#~ msgid "Background texture tile" +#~ msgstr "பின்னணி இழை ஓடு" + +#~ msgid "Background texture tile (deprecated)" +#~ msgstr "பின்னணி இழை ஓடு" + +#~ msgid "Base URI" +#~ msgstr "அடிப்படை URI" + +#~ msgid "Base font" +#~ msgstr "அடிப்படை எழுத்துரு" + +#~ msgid "Base font (deprecated)" +#~ msgstr "ஆதார எழுத்துரு (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "தடித்த" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "எல்லை" + +#~ msgid "Border (deprecated)" +#~ msgstr "எல்லை (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Border color" +#~ msgstr "எல்லை நிறம்" + +#~ msgid "Cell rowspan" +#~ msgstr "அறை நிரை அளவு" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "மையம்" + +#~ msgid "Center (deprecated)" +#~ msgstr "மையம் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Character encoding of linked resource" +#~ msgstr "இணைக்கப்பட்ட மூலத்தின் எழுத்து குறிமுறை" + +#~ msgid "Checked (state)" +#~ msgstr "சரிபார்க்கப்பட்டது (நிலை)" + +#~ msgid "Checked state" +#~ msgstr "சரிபார்க்கப்பட்ட நிலை" + +#~ msgid "Citation" +#~ msgstr "மேற்கோள்" + +#~ msgid "Cite reason for change" +#~ msgstr "மாற்றத்துக்கான காரணத்தை மேற்கோள் காட்டுக" + +#~ msgid "Class implementation ID" +#~ msgstr "வகுப்பு செயல்படுத்தும் குறி" + +#~ msgid "Class list" +#~ msgstr "வகுப்பு பட்டியல்" + +#~ msgid "Clear text flow control" +#~ msgstr "உரை திசை கட்டுப்பாட்டை துடை" + +#~ msgid "Code content type" +#~ msgstr "குறியீடு உள்ளடக்க வகை" + +#~ msgid "Color of selected links" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்புகளின் நிறம்" + +#~ msgid "Color of selected links (deprecated)" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இணைப்புகளின் நிறம் (கை விடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Column span" +#~ msgstr "நெடு வரிசை வீச்சு" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "குறிப்பு" + +#~ msgid "Computer code fragment" +#~ msgstr "கணினி குறி துணுக்கு" + +#~ msgid "Content type" +#~ msgstr "உள்ளடக்க வகை" + +#~ msgid "Content type (deprecated)" +#~ msgstr "உள்ளடக்கம் வகை (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Coordinates" +#~ msgstr "ஆயத்தொலைவுகள்" + +#~ msgid "DIV Style container" +#~ msgstr "DIV Style container" + +#~ msgid "DIV container" +#~ msgstr "DIV container" + +#~ msgid "Date and time of change" +#~ msgstr "தேதி மற்றும் நேரத்தின் மாற்றம்" + +#~ msgid "Declare flag" +#~ msgstr "கொடியை அறிவி" + +#~ msgid "Defer attribute" +#~ msgstr "மதிப்புருக்களை நீட்டிப்பு செய்" + +#~ msgid "Definition description" +#~ msgstr "பொருள் வரையரை விவரம்" + +#~ msgid "Definition list" +#~ msgstr "பொருள் வரையரை பட்டியல்" + +#~ msgid "Definition term" +#~ msgstr "பொருள் வரையரை உரை" + +#~ msgid "Deleted text" +#~ msgstr "அழிக்கப்பட்ட உரை" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "திசை" + +#~ msgid "Directionality" +#~ msgstr "வழி நடத்தல்" + +#~ msgid "Directionality (deprecated)" +#~ msgstr "வழி நடத்தல் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Directory list" +#~ msgstr "அடைவு பட்டியல்" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "இயலுமை நீக்கிய" + +#~ msgid "Document base" +#~ msgstr "ஆவண அடிப்படை" + +#~ msgid "Document body" +#~ msgstr "ஆவண பாகம்" + +#~ msgid "Document head" +#~ msgstr "ஆவண தலை" + +#~ msgid "Document title" +#~ msgstr "ஆவணம் தலைப்பு" + +#~ msgid "Document type" +#~ msgstr "ஆவண வகை" + +#~ msgid "Element ID" +#~ msgstr "உறுப்பு குறி" + +#~ msgid "Embedded object" +#~ msgstr "உட்பொதி பொருள்" + +#~ msgid "Emphasis" +#~ msgstr "சொல்லழுத்தம்" + +#~ msgid "Encode type" +#~ msgstr "குறிமுறை வகை" + +#~ msgid "Figure" +#~ msgstr "உருவம்" + +#~ msgid "Font face" +#~ msgstr "எழுத்துரு முகம்" + +#~ msgid "Font face (deprecated)" +#~ msgstr "எழுத்துரு முகம் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "For label" +#~ msgstr "பெயருக்கு" + +#~ msgid "Forced line break" +#~ msgstr "வலியுறுத்தப்பட்ட வரி பிரிப்பு" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "படிவம்" + +#~ msgid "Form action handler" +#~ msgstr "படிவ செயல் கையாளி" + +#~ msgid "Form control group" +#~ msgstr "படிவ கட்டுப்பாடு குழு" + +#~ msgid "Form field label text" +#~ msgstr "படிவ புல பெயர் உரை" + +#~ msgid "Form input" +#~ msgstr "படிவ உள்ளீடு" + +#~ msgid "Form input type" +#~ msgstr "படிவ உள்ளீடு வகை" + +#~ msgid "Form method" +#~ msgstr "படிவ முறை" + +#~ msgid "Forward link" +#~ msgstr "முன்னோக்கு இணைப்பு" + +#~ msgid "Frame" +#~ msgstr "சட்டம்" + +#~ msgid "Frame border" +#~ msgstr "சட்ட எல்லை" + +#~ msgid "Frame render parts" +#~ msgstr "சட்ட நடைமுறை பகுதிகள்" + +#~ msgid "Frame source" +#~ msgstr "சட்ட மூலம்" + +#~ msgid "Frame spacing" +#~ msgstr "சட்ட இடைவெளி" + +#~ msgid "Frame target" +#~ msgstr "சட்ட இலக்கு" + +#~ msgid "Frameborder" +#~ msgstr "சட்ட எல்லை" + +#~ msgid "Frameset" +#~ msgstr "சட்டமை" + +#~ msgid "Frameset columns" +#~ msgstr "சட்டமை நெடு வரிசைகள்" + +#~ msgid "Frameset rows" +#~ msgstr "சட்டமை வரிசைகள்" + +#~ msgid "Framespacing" +#~ msgstr "சட்ட இடைவெளி" + +#~ msgid "Generic embedded object" +#~ msgstr "பொதுவான உட்பொதியப்பட்ட பொருள்" + +#~ msgid "Generic metainformation" +#~ msgstr "பொதுவான மெட்டா தகவல்" + +#~ msgid "Generic span" +#~ msgstr "பொதுவான வீச்சு" + +#~ msgid "HREF URI" +#~ msgstr "HREF URI" + +#~ msgid "HTML - Special Characters" +#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) - சிறப்பு எழுத்துக்கள்" + +#~ msgid "HTML - Tags" +#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) - ஒட்டுகள்" + +#~ msgid "HTML root element" +#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ரூட் உருப்பு" + +#~ msgid "HTML version" +#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) பதிப்பு" + +#~ msgid "HTTP header name" +#~ msgstr "ஹெச்டிடிபி(HTTP) தலைப்பு பெயர்" + +#~ msgid "Header cell IDs" +#~ msgstr "தலைப்பு அறையின் ஐடிகள்" + +#~ msgid "Heading" +#~ msgstr "தலைப்பு" + +#~ msgid "Heading 1" +#~ msgstr "தலைப்பு 1" + +#~ msgid "Heading 2" +#~ msgstr "தலைப்பு 2" + +#~ msgid "Heading 3" +#~ msgstr "தலைப்பு 3" + +#~ msgid "Heading 4" +#~ msgstr "தலைப்பு 4" + +#~ msgid "Heading 5" +#~ msgstr "தலைப்பு 5" + +#~ msgid "Heading 6" +#~ msgstr "தலைப்பு 6" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "உயரம்" + +#~ msgid "Horizontal rule" +#~ msgstr "கிடைமட்ட அளவு கோல்" + +#~ msgid "Horizontal space" +#~ msgstr "கிடைமட்ட இடைவெளி" + +#~ msgid "Horizontal space (deprecated)" +#~ msgstr "கிடைமட்ட இடைவெளி (கை விடப்பட்டது)" + +#~ msgid "I18N BiDi override" +#~ msgstr "I18N BiDi மேலாணை" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "பிம்பம்" + +#~ msgid "Image map" +#~ msgstr "பிம்ப ஒப்பிடு" + +#~ msgid "Image map area" +#~ msgstr "பிம்ப ஒப்பீடு பகுதி" + +#~ msgid "Image map name" +#~ msgstr "பிம்ப ஒப்பீடு பெயர்" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "பிம்ப மூலம்" + +#~ msgid "Inline frame" +#~ msgstr "உள்ளமை சட்டம்" + +#~ msgid "Inline layer" +#~ msgstr "உள்ளமை அடுக்கு" + +#~ msgid "Inserted text" +#~ msgstr "நுழைக்கப்பட்ட உரை" + +#~ msgid "Instance definition" +#~ msgstr "நிகழ்வு விளக்கம்" + +#~ msgid "Italic text" +#~ msgstr "சாய்ந்த உரை" + +#~ msgid "Java applet" +#~ msgstr "ஜாவா குறுநிரல்" + +#~ msgid "Java applet (deprecated)" +#~ msgstr "ஜாவா குறுநிரல் (கை விடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "விளக்கச்சீட்டு" + +#~ msgid "Language code" +#~ msgstr "மொழிகள் குறியீடு" + +#~ msgid "Large text style" +#~ msgstr "பெரிய உரை தோற்றம்" + +#~ msgid "Layer" +#~ msgstr "அடுக்கு" + +#~ msgid "Link color" +#~ msgstr "தொடுப்பு நிறம்" + +#~ msgid "Link color (deprecated)" +#~ msgstr "தொடுப்பு நிறம்" + +#~ msgid "List item" +#~ msgstr "பட்டியல் உருப்படி" + +#~ msgid "List of MIME types for file upload" +#~ msgstr "கோப்பு ஏற்றுவதற்கு மைம்(MIME) வகைகள் பட்டியல்" + +#~ msgid "List of supported character sets" +#~ msgstr "ஆதரவுள்ள எழுத்து அமைப்புகள் பட்டியல்" + +#~ msgid "Listing" +#~ msgstr "பட்டியலிடுதல்" + +#~ msgid "Local change to font" +#~ msgstr "எழுத்துருக்கு உள்ளமை மாற்றம்" + +#~ msgid "Long description link" +#~ msgstr "நீளமான விவரம் இணைப்பு" + +#~ msgid "Long quotation" +#~ msgstr "நீளமான மேற்கோள்" + +#~ msgid "Mail link" +#~ msgstr "அஞ்சல் இணைப்பு" + +#~ msgid "Margin pixel height" +#~ msgstr "ஓர பிக்ஸல் நீளம்" + +#~ msgid "Margin pixel width" +#~ msgstr "ஓர பிக்ஸல் அகலம்" + +#~ msgid "Marquee" +#~ msgstr "சுற்றுதல்" + +#~ msgid "Maximum length of text field" +#~ msgstr "உரை புலத்தின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை" + +#~ msgid "Media-independent link" +#~ msgstr "ஊடகம் சாரா இணைப்பு" + +#~ msgid "Menu list" +#~ msgstr "பட்டி பட்டியல்" + +#~ msgid "Menu list (deprecated)" +#~ msgstr "பட்டி பட்டியல் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Multi-line text field" +#~ msgstr "பல-வரி உரை புலம்" + +#~ msgid "Multicolumn" +#~ msgstr "பல பத்திகள்" + +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "பல" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "பெயர்" + +#~ msgid "Named property value" +#~ msgstr "பெயரிடப்பட்ட பண்பு மதிப்பு" + +#~ msgid "Next ID" +#~ msgstr "அடுத்த ஐடி(ID)" + +#~ msgid "No URI" +#~ msgstr "யூஆர்ஐ(URI) இல்லை" + +#~ msgid "No embedded objects" +#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட பொருட்கள் இல்லை" + +#~ msgid "No frames" +#~ msgstr "சட்டங்கள் இல்லை" + +#~ msgid "No layers" +#~ msgstr "அடுக்குகள் இல்லை" + +#~ msgid "No line break" +#~ msgstr "வரி பிரிப்பு இல்லை" + +#~ msgid "No script" +#~ msgstr "குறுநிரல் இல்லை" + +#~ msgid "No shade" +#~ msgstr "நிழலிடல் இல்லை" + +#~ msgid "No shade (deprecated)" +#~ msgstr "நிழலிடல் இல்லை (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "No word wrap" +#~ msgstr "சொல் மடிப்பு இல்லை" + +#~ msgid "No word wrap (deprecated)" +#~ msgstr "சொல் மடிப்பு இல்லை (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Non-breaking space" +#~ msgstr "முறிக்காத வெற்றிடம்" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "குறிப்பு" + +#~ msgid "Object applet file" +#~ msgstr "பொருள் குறுநிரல் கோப்பு" + +#~ msgid "Object applet file (deprecated)" +#~ msgstr "பொருள் குறுநிரல் கோப்பு (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Object data reference" +#~ msgstr "பொருள் தரவு குறிப்பு" + +#~ msgid "Offset for alignment character" +#~ msgstr "நேர்த்தி எழுத்துக்கு ஒதுக்கீடு" + +#~ msgid "OnBlur event" +#~ msgstr "ஆன்ப்ளர்(OnBlur) நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnChange event" +#~ msgstr "ஆன்சேஞ்ச்(OnChange) நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnClick event" +#~ msgstr "ஆன்கிளிக்(OnClick) நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnDblClick event" +#~ msgstr "OnDblClick நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnFocus event" +#~ msgstr "OnFocus நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnKeyDown event" +#~ msgstr "OnKeyDown நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnKeyPress event" +#~ msgstr "OnKeyPress நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnKeyUp event" +#~ msgstr "OnKeyUp நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnLoad event" +#~ msgstr "OnLoad நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnMouseDown event" +#~ msgstr "OnMouseDown நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnMouseMove event" +#~ msgstr "OnMouseMove நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnMouseOut event" +#~ msgstr "OnMouseOut நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnMouseOver event" +#~ msgstr "OnMouseOver நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnMouseUp event" +#~ msgstr "OnMouseUp நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnReset event" +#~ msgstr "OnReset நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnSelect event" +#~ msgstr "OnSelect நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnSubmit event" +#~ msgstr "OnSubmit நிகழ்வு" + +#~ msgid "OnUnload event" +#~ msgstr "OnUnload நிகழ்வு" + +#~ msgid "Option group" +#~ msgstr "விருப்ப குழு" + +#~ msgid "Option selector" +#~ msgstr "விருப்ப தேர்வாளர்" + +#~ msgid "Ordered list" +#~ msgstr "ஒழுங்கான பட்டியல்" + +#~ msgid "Output media" +#~ msgstr "வெளியீட்டு ஊடகம்" + +#~ msgid "Paragraph" +#~ msgstr "பத்தி" + +#~ msgid "Paragraph class" +#~ msgstr "பத்தி வகுப்பு" + +#~ msgid "Paragraph style" +#~ msgstr "பத்தி தோற்றம்" + +#~ msgid "Preformatted listing" +#~ msgstr "முன் சீரமைப்பட்ட பட்டியல்" + +#~ msgid "Preformatted text" +#~ msgstr "முன் சீரமைப்பட்ட உரை" + +#~ msgid "Profile metainfo dictionary" +#~ msgstr "விவரக்குறிப்பு மெட்டா தகவல் அகராதி" + +#~ msgid "Push button" +#~ msgstr "தள்ளு பொத்தான்" + +#~ msgid "Quote" +#~ msgstr "மேற்கோள்" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "வீச்சு" + +#~ msgid "ReadOnly text and password" +#~ msgstr "வாசிப்பு மட்டும் உரை மற்றும் கடவுச்சொல்" + +#~ msgid "Reduced spacing" +#~ msgstr "இடைவெளியை குறைக்கிறது" + +#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)" +#~ msgstr "இடைவெளியை குறைக்கிறது (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Reverse link" +#~ msgstr "இணைப்பை திருப்பு" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "ரூட்" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "வரிகள்" + +#~ msgid "Rulings between rows and columns" +#~ msgstr "நிரைகளுக்கும் நிரல்களுக்குமிடையேயான அளவிடுதல்" + +#~ msgid "Sample program output, scripts" +#~ msgstr "மாதிரி நிரல் வெளியீடு. குறிப்புகள்" + +#~ msgid "Scope covered by header cells" +#~ msgstr "தலைப்பு அறைகளால் மூடப்பட்டது" + +#~ msgid "Script language name" +#~ msgstr "சிறுநிரல் மொழி பெயர்" + +#~ msgid "Script statements" +#~ msgstr "சிறுநிரல் அறிக்கைகள்" + +#~ msgid "Scrollbar" +#~ msgstr "சுருள் பட்டை" + +#~ msgid "Selectable option" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படும் விருப்பம்" + +#~ msgid "Server-side image map" +#~ msgstr "சேவையக-பக்க பிம்ப ஒப்பீடு" + +#~ msgid "Shape" +#~ msgstr "வடிவம்" + +#~ msgid "Short inline quotation" +#~ msgstr "குறைந்த உள்ளமை குறிப்பு" + +#~ msgid "Single line prompt" +#~ msgstr "ஒற்றை வரி குறிப்பிடல்" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "அளவு" + +#~ msgid "Size (deprecated)" +#~ msgstr "அளவு (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Small text style" +#~ msgstr "சிறிய உரை தோற்றம்" + +#~ msgid "Soft line break" +#~ msgstr "மென் வரி பிரிப்பு" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ஒலி" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "மூலம்" + +#~ msgid "Space-separated archive list" +#~ msgstr "இடைவெளி பிரித்த காப்பு பட்டியல்" + +#~ msgid "Spacer" +#~ msgstr "இடைவெளி" + +#~ msgid "Spacing between cells" +#~ msgstr "அறைகளுக்கிடையேயான இடைவெளி" + +#~ msgid "Spacing within cells" +#~ msgstr "அறைகளுக்களுக்குள் இடைவெளி" + +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "வீச்சு" + +#~ msgid "Square root" +#~ msgstr "வர்க்க மூலம்" + +#~ msgid "Standby load message" +#~ msgstr "காத்திருப்பு ஏற்ற செய்தி" + +#~ msgid "Starting sequence number" +#~ msgstr "வரிசை எண்ணின் துவக்கம்" + +#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)" +#~ msgstr "வரிசை எண்ணின் துவக்கம் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Strike-through text" +#~ msgstr "அடிக்கப்பட்ட உரை" + +#~ msgid "Strike-through text (deprecated)" +#~ msgstr "அடிக்கப்பட்ட உரை (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Strike-through text style" +#~ msgstr "அடிக்கப்பட்ட உரை பாணி" + +#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)" +#~ msgstr "அடிக்கப்பட்ட உரை பாணி (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Strong emphasis" +#~ msgstr "தீவிர சொல்லழுத்தம்" + +#~ msgid "Style info" +#~ msgstr "பாணி தகவல்" + +#~ msgid "Subscript" +#~ msgstr "கீழொட்டு" + +#~ msgid "Superscript" +#~ msgstr "மேலொட்டு" + +#~ msgid "Tab order position" +#~ msgstr "தத்தல் வரிசை இடம்" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "அட்டவணை" + +#~ msgid "Table body" +#~ msgstr "அட்டவணை பாகம்" + +#~ msgid "Table caption" +#~ msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" + +#~ msgid "Table column group properties" +#~ msgstr "அட்டவணை நிரல் குழு பண்புகள்" + +#~ msgid "Table column properties" +#~ msgstr "அட்டவணை நிரல் பண்புகள்" + +#~ msgid "Table data cell" +#~ msgstr "அட்டவணை தரவு அறை" + +#~ msgid "Table footer" +#~ msgstr "அட்டவணை அடிக்குறிப்பு" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "அட்டவணை தலைப்பு" + +#~ msgid "Table header cell" +#~ msgstr "அட்டவணை தலைப்பு அறை" + +#~ msgid "Table row" +#~ msgstr "அட்டவணை நிரை" + +#~ msgid "Table summary" +#~ msgstr "அட்டவணை சுருக்கம்" + +#~ msgid "Target - Blank" +#~ msgstr "இலக்கு - வெற்று" + +#~ msgid "Target - Parent" +#~ msgstr "இலக்கு - பெற்றோர்" + +#~ msgid "Target - Self" +#~ msgstr "இலக்கு - சுய" + +#~ msgid "Target - Top" +#~ msgstr "இலக்கு - மேல்" + +#~ msgid "Teletype or monospace text style" +#~ msgstr "டெலிடைப் அல்லது மோனேஸ்பேஸ் உரை தோற்றம்" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "உரை நிறம்" + +#~ msgid "Text color (deprecated)" +#~ msgstr "உரை நிறம் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Text entered by user" +#~ msgstr "பயனரால் உள்ளிடப்பட்ட உரை" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "தலைப்பு" + +#~ msgid "Top margin in pixels" +#~ msgstr "பிக்ஸிலில் மேல் ஓரம் " + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "யூஆர்எல்(URL)" + +#~ msgid "Underlined text style" +#~ msgstr "அடிக்கோடிட்ட உரை தோற்றம்" + +#~ msgid "Unordered list" +#~ msgstr "ஒழுங்கற்ற பட்டியல்" + +#~ msgid "Use image map" +#~ msgstr "பிம்ப ஒப்பீடை பயன்படுத்து" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "மதிப்பு" + +#~ msgid "Value interpretation" +#~ msgstr "மதிப்பு பெயர்ப்பு" + +#~ msgid "Variable or program argument" +#~ msgstr "மாறி அல்லது நிரல் மதிப்பு" + +#~ msgid "Vertical cell alignment" +#~ msgstr "செங்குத்து அறை ஒழங்கு" + +#~ msgid "Vertical space" +#~ msgstr "செங்குத்து இடைவெளி" + +#~ msgid "Vertical space (deprecated)" +#~ msgstr "செங்குத்து இடைவெளி" + +#~ msgid "Visited link color" +#~ msgstr "உலாவிய இணைப்பு நிறம்" + +#~ msgid "Visited link color (deprecated)" +#~ msgstr "உலாவிய இணைப்பு நிறம் (கைவிடப்பட்டது)" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "அகலம்" + +#~ msgid "XHTML 1.0 - Tags" +#~ msgstr "எக்ஸ்ஹெச்டிஎம்எல்(XHTML)1.0- ஒட்டுகள்" + +#~ msgid "Bibliography (cite)" +#~ msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு (மேற்கோள்)" + +#~ msgid "Bibliography (item)" +#~ msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு (உருப்படி)" + +#~ msgid "Bibliography (shortcite)" +#~ msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு (சிறிய மேற்கோள்)" + +#~ msgid "Bibliography (thebibliography)" +#~ msgstr "நூல் விவரக்குறிப்பு (நூல் விவரக்குறிப்பு)" + +#~ msgid "Brackets ()" +#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகள் ()" + +#~ msgid "Brackets <>" +#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகள் <>" + +#~ msgid "Brackets []" +#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகள் []" + +#~ msgid "Brackets {}" +#~ msgstr "அடைப்புக்குறிகள் {}" + +#~ msgid "File input" +#~ msgstr "கோப்பு உள்ளீடு" + +#~ msgid "Footnote" +#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு" + +#~ msgid "Function cosine" +#~ msgstr "சார்பு கோசைன்(cosin)" + +#~ msgid "Function e^" +#~ msgstr "சார்பு e^" + +#~ msgid "Function exp" +#~ msgstr "சார்பு exp" + +#~ msgid "Function log" +#~ msgstr "சார்பு லாக்(log)" + +#~ msgid "Function log10" +#~ msgstr "சார்பு லாக்(log)10" + +#~ msgid "Function sine" +#~ msgstr "சார்பு சைன்(sine)" + +#~ msgid "Greek alpha" +#~ msgstr "கிரீக் ஆல்ஃபா" + +#~ msgid "Greek beta" +#~ msgstr "கிரீக் பீட்டா" + +#~ msgid "Greek epsilon" +#~ msgstr "கீரிக் எப்சிலான்" + +#~ msgid "Greek gamma" +#~ msgstr "கிரீக் காமா" + +#~ msgid "Greek lambda" +#~ msgstr "கீரிக் லாம்டா" + +#~ msgid "Greek rho" +#~ msgstr "கிரீக் ரோ" + +#~ msgid "Greek tau" +#~ msgstr "கிரீக் டோ" + +#~ msgid "Header 0 (chapter)" +#~ msgstr "தலைப்பு 0 (அத்தியாயம்)" + +#~ msgid "Header 0 (chapter*)" +#~ msgstr "தலைப்பு 0 (அத்தியாயம்*)" + +#~ msgid "Header 1 (section)" +#~ msgstr "தலைப்பு 1 (பிரிவு)" + +#~ msgid "Header 1 (section*)" +#~ msgstr "தலைப்பு 1 (பிரிவு*)" + +#~ msgid "Header 2 (subsection)" +#~ msgstr "தலைப்பு 2 (துணைப்பிரிவு)" + +#~ msgid "Header 2 (subsection*)" +#~ msgstr "தலைப்பு 2 (துணைப்பிரிவு*)" + +#~ msgid "Header 3 (subsubsection)" +#~ msgstr "தலைப்பு 3 (துணைப்பிரிவு)" + +#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)" +#~ msgstr "தலைப்பு 3 (துணைப்பிரிவு*)" + +#~ msgid "Header 4 (paragraph)" +#~ msgstr "தலைப்பு 4 (பத்தி)" + +#~ msgid "Header appendix" +#~ msgstr "தலைப்பு பிற்சேர்க்கை" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "உருப்படி" + +#~ msgid "Item with label" +#~ msgstr "பெயருடன் உருப்படி" + +#~ msgid "Latex - Tags" +#~ msgstr "லாடக்ஸ்(Latex) - ஒட்டுக்கள்" + +#~ msgid "List description" +#~ msgstr "பட்டியல் விவரம்" + +#~ msgid "List enumerate" +#~ msgstr "பட்டியல் எண்ணுதல்" + +#~ msgid "List itemize" +#~ msgstr "பட்டியல் உருப்படியுடன்" + +#~ msgid "Maths (display)" +#~ msgstr "கணிதம் (காட்சி)" + +#~ msgid "Maths (inline)" +#~ msgstr "கணித (உள்ளமை)" + +#~ msgid "Operator fraction" +#~ msgstr "குறியீடு பின்னம்" + +#~ msgid "Operator integral (display)" +#~ msgstr "குறியீடு ஒருங்கிணைத்தல் (காட்சி)" + +#~ msgid "Operator integral (inline)" +#~ msgstr "குறியீடு ஒருகிணைப்பு (உள்ளமை)" + +#~ msgid "Operator sum (display)" +#~ msgstr "குறியீடு கூட்டல் (காட்சி)" + +#~ msgid "Operator sum (inline)" +#~ msgstr "குறியீடு கூட்டல் (உள்ளமை)" + +#~ msgid "Reference label" +#~ msgstr "குறிப்பு பெயர்" + +#~ msgid "Reference ref" +#~ msgstr "குறிப்பு ref" + +#~ msgid "Symbol <<" +#~ msgstr "குறியீடு <<" + +#~ msgid "Symbol <=" +#~ msgstr "குறியீடு <=" + +#~ msgid "Symbol >=" +#~ msgstr "குறியீடு >=" + +#~ msgid "Symbol >>" +#~ msgstr "குறியீடு >>" + +#~ msgid "Symbol and" +#~ msgstr "குறியீடு மற்றும்" + +#~ msgid "Symbol const" +#~ msgstr "குறியீடு மாறிலி" + +#~ msgid "Symbol d-by-dt" +#~ msgstr "குறியீடு d-by-dt" + +#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial" +#~ msgstr "குறியீடு d-by-dt-பகுதி" + +#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" +#~ msgstr "குறியீடு d2-by-dt2-பகுதி" + +#~ msgid "Symbol dagger" +#~ msgstr "அச்சு குறியீடு" + +#~ msgid "Symbol em-dash ---" +#~ msgstr "குறியீடு எம் இடைக்கோடு ---" + +#~ msgid "Symbol en-dash --" +#~ msgstr "குறியீடு என் இடைக்கோடு --" + +#~ msgid "Symbol equiv" +#~ msgstr "குறியீடு equiv" + +#~ msgid "Symbol infinity" +#~ msgstr "குறியீடு எண்ணற்ற" + +#~ msgid "Symbol mathspace ," +#~ msgstr "குறியீடு கணித இடைவெளி ," + +#~ msgid "Symbol mathspace ." +#~ msgstr "குறியீடு கணித இடைவெளி ." + +#~ msgid "Symbol mathspace _" +#~ msgstr "குறியீடு கணித இடைவெளி _" + +#~ msgid "Symbol mathspace __" +#~ msgstr "குறியீடு கணித இடைவெளி __" + +#~ msgid "Symbol simeq" +#~ msgstr "குறியீடு simeq" + +#~ msgid "Symbol star" +#~ msgstr "குறியீடு நட்சத்திரம்" + +#~ msgid "Typeface bold" +#~ msgstr "எழுத்துரு தடிமன்" + +#~ msgid "Typeface italic" +#~ msgstr "எழுத்துரு இட்டாலிக்" + +#~ msgid "Typeface slanted" +#~ msgstr "எழுத்துரு சாய்வு" + +#~ msgid "Typeface type" +#~ msgstr "எழுத்துரு வகை" + +#~ msgid "Unbreakable text" +#~ msgstr "பிரியாத உரை" + +#~ msgid "" +#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " +#~ "document without having to type them." +#~ msgstr "" +#~ "பொதுவாக உபயோகப்படுத்தும் குறிகள்/எழுத்துகள் ஆகியவைகளை தட்டச்சு செய்யாமல் எளிதாக " +#~ "சொருகும் வழிமுறையை வழங்கும்." + +#~ msgid "Tag list" +#~ msgstr "ஒட்டு பட்டியல்" + +#~ msgid "XSLT - Axes" +#~ msgstr "XSLT - Axes" + +#~ msgid "XSLT - Elements" +#~ msgstr "XSLT - உருப்படிகள்" + +#~ msgid "XSLT - Functions" +#~ msgstr "XSLT - சார்புகள்" + +#~ msgid "ancestor" +#~ msgstr "மூதாதையர்" + +#~ msgid "ancestor-or-self" +#~ msgstr "மூதாதையர்-அல்லது-தான்" + +#~ msgid "attribute" +#~ msgstr "மதிப்புரு" + +#~ msgid "child" +#~ msgstr "சேய்" + +#~ msgid "descendant" +#~ msgstr "வழிதோன்றல்" + +#~ msgid "descendant-or-self" +#~ msgstr "வழித்தோன்றல்-அல்லது-தான்" + +#~ msgid "following" +#~ msgstr "பின்வருபவை" + +#~ msgid "following-sibling" +#~ msgstr "பின்வரும்-உடன்பிறப்பு" + +#~ msgid "namespace" +#~ msgstr "பெயர் இடைவெளி" + +#~ msgid "parent" +#~ msgstr "பெற்றோர்" + +#~ msgid "preceding" +#~ msgstr "முந்தைய" + +#~ msgid "preceding-sibling" +#~ msgstr "முந்தைய-உடன்பிறப்பு" + +#~ msgid "self" +#~ msgstr "தான்" + +#~ msgid "XUL - Tags" +#~ msgstr "எக்ஸ்யூஎல்(XUL )- ஒட்டுகள்" + +#~ msgid "Configure insert date/time plugin..." +#~ msgstr "தேதி/நேரம் குறும்பயன் சொருகுதலை வடிவமைக்கவும்..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "01/11/2002 17:52:00" +#~ msgstr "01/11/2002 17:52:00" + +#~ msgid " When inserting date/time..." +#~ msgstr " நேரம்/தேதியை உள்சொருகும்பொழுது..." + +#~ msgid "HttP header name" +#~ msgstr "ஹெச்டிடிபி(HTTP) தலைப்பு பெயர்" + +#~ msgid "Backup Copy Extension" +#~ msgstr "காப்புநகலின் விரிவாக்கம்" + +#~ msgid "" +#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take " +#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." +#~ msgstr "" +#~ "காப்புக்கோப்புகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய விரிவாக்கம் அல்லது பின்னொட்டு. இது நீங்கள் " +#~ "\"காப்பு நகல்களை உருவாக்கு\" தேர்வை இயக்கி இருந்தால் மட்டுமே வேலை செய்யும்." + +#~ msgid "Character Codings" +#~ msgstr "எழுத்து குறியீடுகள்" + +#~ msgid "Could not obtain backup filename" +#~ msgstr "கோப்பின் காப்பு-நகல் பெயர் கிடைக்கப்பெறவில்லை" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "கோப்புப் பெயர்" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "மொழி" + +#~ msgid "word" +#~ msgstr "சொல்" + +#~ msgid "_Indent" +#~ msgstr "உள் _தள்ளல்" + +#~ msgid "U_nindent" +#~ msgstr "_ந உள் தள்ளலை நீக்குக" + +#~ msgid "Unindent selected lines" +#~ msgstr "தேர்வுசெய்த வரிசைகளின் உள் தள்ளலை நீக்குக" + +#~ msgid "Indent Lines" +#~ msgstr "வரிசைகளை உள்தள்ளுக" + +#~ msgid "Indents or un-indents selected lines." +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வரிகளை உள்தள்ளுகிறது அல்லது உள்தள்ளலை நீக்குகிறது." + +#~ msgid "Default Value" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு மதிப்பு" + +#~ msgid "Environmental Variable" +#~ msgstr "சூழ்நிலை மாறி" + +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "விடுபடு" + +#~ msgid "Modifier" +#~ msgstr "மாற்றி" + +#~ msgid "Placeholder Default" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு இடப்பிடிப்பி" + +#~ msgid "Placeholder Reference" +#~ msgstr "இடப்பிடிப்பி குறிப்பு" + +#~ msgid "Placeholder begin and end" +#~ msgstr "இடப்பிடிப்பி துவக்கம் மற்றும் முடிவு" + +#~ msgid "Python Placeholder" +#~ msgstr "பைத்தான் இடப்பிடிப்பி" + +#~ msgid "Regular Expression Placeholder" +#~ msgstr "வழக்கமான எண்ணுருக்கோவை இடப்பிடிப்பி" + +#~ msgid "Regular Expression Replace Pattern" +#~ msgstr "இயல்பான எண்ணுருக்கோவை மாற்று தோரணி" + +#~ msgid "Seperator" +#~ msgstr "பிரிப்பி" + +#~ msgid "Shell Placeholder" +#~ msgstr "ஷெல் இடப்பிடிப்பி" + +#~ msgid "Single Placeholder" +#~ msgstr "தனி இடப்பிடிப்பி" + +#~ msgid "Tabstop" +#~ msgstr "தத்தல் நிறுத்தம்" + +#~ msgid "Current Line" +#~ msgstr "நடப்பு வரி" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "எழுத்துரு" + +#~ msgid "Line Numbers" +#~ msgstr "வரிசை எண்கள்" + +#~ msgid "Color Scheme" +#~ msgstr "வண்ண திட்டம்" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "எழுத்துருக்கள்" + +#~ msgid "Page header" +#~ msgstr "பக்கத் தலைப்பு" + +#~ msgid "Syntax Highlighting" +#~ msgstr "இலக்கண முன்னிலைப்படுத்தல்" -- cgit v1.2.3