# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 gedit'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gedit package. # Gareth Owen , 2004. # Philip Withnall , 2009–2010. # Zander Brown , 2019-2020. # Bruce Cowan , 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-03 01:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 18:43+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 msgid "gedit" msgstr "gedit" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 msgid "Edit text files" msgstr "Edit text files" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10 msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment." msgstr "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment." #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13 msgid "" "The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by " "default. More advanced features are available by enabling plugins." msgstr "" "The first goal of gedit is to be easy to use, with a simple interface by " "default. More advanced features are available by enabling plug-ins." #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. Search terms to find this application. #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;" msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;" #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22 msgid "New Window" msgstr "New Window" #: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26 msgid "New Document" msgstr "New Document" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:36 msgid "Use Default Font" msgstr "Use Default Font" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:37 msgid "" "Whether to use the system’s default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " "font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system " "font." msgstr "" "Whether to use the system’s default fixed width font for editing text " "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " "font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system " "font." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:41 msgid "'Monospace 12'" msgstr "'Monospace 12'" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:42 msgid "Editor Font" msgstr "Editor Font" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:43 msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the “Use Default Font” option is turned off." msgstr "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the “Use Default Font” option is turned off." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:47 msgid "Style Scheme" msgstr "Style Scheme" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:48 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." msgstr "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to colour the text." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:52 msgid "Create Backup Copies" msgstr "Create Backup Copies" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:53 msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." msgstr "Whether gedit should create backup copies for the files it saves." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:57 msgid "Autosave" msgstr "Autosave" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58 msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option." msgstr "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62 msgid "Autosave Interval" msgstr "Autosave Interval" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63 msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the “Autosave” option is turned on." msgstr "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the “Autosave” option is turned on." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Maximum Number of Undo Actions" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” " "for unlimited number of actions." msgstr "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” " "for unlimited number of actions." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:77 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Line Wrapping Mode" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:78 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no " "wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no " "wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:86 msgid "Last split mode choice for line wrapping mode" msgstr "Last split mode choice for line wrapping mode" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:87 msgid "" "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for " "wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character " "boundaries." msgstr "" "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when " "wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for " "wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character " "boundaries." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:91 msgid "Tab Size" msgstr "Tab Size" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:92 msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:96 msgid "Insert spaces" msgstr "Insert spaces" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:97 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:101 msgid "Automatic indent" msgstr "Automatic indent" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:102 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." msgstr "Whether gedit should enable automatic indentation." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:106 msgid "Display Line Numbers" msgstr "Display Line Numbers" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:107 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "Whether gedit should display line numbers in the editing area." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:111 msgid "Highlight Current Line" msgstr "Highlight Current Line" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:112 msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "Whether gedit should highlight the current line." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:116 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "Highlight Matching Brackets" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:117 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." msgstr "Whether gedit should highlight matching brackets." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:121 msgid "Display Right Margin" msgstr "Display Right Margin" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:122 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "Whether gedit should display the right margin in the editing area." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:126 msgid "Right Margin Position" msgstr "Right Margin Position" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:127 msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Specifies the position of the right margin." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:131 msgid "Document background pattern type" msgstr "Document background pattern type" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:132 msgid "Whether the document will get a background pattern painted." msgstr "Whether the document will get a background pattern painted." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:142 msgid "Smart Home End" msgstr "Smart Home End" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:143 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " "the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the " "start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the " "text instead of the start/end of the line." msgstr "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to " "the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " "pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the " "start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the " "text instead of the start/end of the line." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:147 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Restore Previous Cursor Position" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:148 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." msgstr "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:152 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Enable Syntax Highlighting" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:153 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Whether gedit should enable syntax highlighting." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:157 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Enable Search Highlighting" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:158 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:162 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Ensure Trailing Newline" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:163 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:169 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Notebook Show Tabs Mode" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:170 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the " "tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only " "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:174 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Status Bar is Visible" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:175 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:179 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Side panel is Visible" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:180 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:189 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Print Syntax Highlighting" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:194 msgid "Print Header" msgstr "Print Header" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Printing Line Wrapping Mode" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:205 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, " "“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at " "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:209 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Print Line Numbers" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:210 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " "lines." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:214 msgid "'Monospace 9'" msgstr "'Monospace 9'" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:215 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Body Font for Printing" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:216 msgid "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." msgstr "" "Specifies the font to use for a document’s body when printing documents." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:220 msgid "'Sans 11'" msgstr "'Sans 11'" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:221 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Header Font for Printing" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:222 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." msgstr "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the “Print Header” option is turned on." #. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks! #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:226 msgid "'Sans 8'" msgstr "'Sans 8'" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:227 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Line Number Font for Printing" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:228 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." msgstr "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:232 msgid "Margin Left" msgstr "Left Margin" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:233 msgid "The left margin, in millimeters." msgstr "The left margin, in millimetres." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:237 msgid "Margin Top" msgstr "Top Margin" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:238 msgid "The top margin, in millimeters." msgstr "The top margin, in millimetres." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:242 msgid "Margin Right" msgstr "Right Margin" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:243 msgid "The right margin, in millimeters." msgstr "The right margin, in millimetres." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:247 msgid "Margin Bottom" msgstr "Margin Bottom" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:248 msgid "The bottom margin, in millimeters." msgstr "The bottom margin, in millimetres." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:254 msgid "Candidate Encodings" msgstr "Candidate Encodings" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:255 msgid "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/" "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only " "recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which " "case gedit will choose good defaults depending on the country and language." msgstr "" "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/" "save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only " "recognised encodings are used. The default value is the empty list, in which " "case gedit will choose good defaults depending on the country and language." #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:304 msgid "Active plugins" msgstr "Active plug-ins" #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:305 msgid "List of active plugins." msgstr "List of active plug-ins." #: gedit/gedit-app.c:85 msgid "Show the application’s version" msgstr "Show the application’s version" #: gedit/gedit-app.c:91 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Display list of possible values for the encoding option" #: gedit/gedit-app.c:98 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" msgstr "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" #: gedit/gedit-app.c:99 msgid "ENCODING" msgstr "ENCODING" #: gedit/gedit-app.c:105 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" #: gedit/gedit-app.c:112 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Create a new document in an existing instance of gedit" #: gedit/gedit-app.c:119 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Open files and block process until files are closed" #: gedit/gedit-app.c:126 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Run gedit in standalone mode" #: gedit/gedit-app.c:133 msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]" #: gedit/gedit-app.c:223 msgid "There was an error displaying the help." msgstr "There was an error displaying the help." #: gedit/gedit-app.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: invalid encoding." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:271 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277 gedit/gedit-commands-file.c:492 #: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791 #: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78 #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44 #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:874 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:912 #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:143 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:150 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/resources/gtk/menus.ui:37 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 msgid "_Save As…" msgstr "_Save As…" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/gedit-commands-file.c:790 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:127 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:59 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:913 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "" "If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:327 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:337 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgstr[1] "" "If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:352 msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:358 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 #, c-format msgid "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" "If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost." msgstr[1] "" "If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost." #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:400 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Save changes to document “%s“ before closing?" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470 #, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[1] "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:493 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "S_elect the documents you want to save:" # Secondary label #. Secondary label #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:509 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:257 #, c-format msgid "Loading file “%s”…" msgstr "Loading file “%s”…" #: gedit/gedit-commands-file.c:266 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" msgstr[0] "Loading %d file…" msgstr[1] "Loading %d files…" #: gedit/gedit-commands-file.c:483 #, c-format msgid "The file “%s” is read-only." msgstr "The file “%s” is read-only." #: gedit/gedit-commands-file.c:488 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" #: gedit/gedit-commands-file.c:493 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:55 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: gedit/gedit-commands-file.c:533 msgid "Save the file using compression?" msgstr "Save the file using compression?" #: gedit/gedit-commands-file.c:537 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Save the file as plain text?" #: gedit/gedit-commands-file.c:550 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " "compression." msgstr "" "The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using " "compression." #: gedit/gedit-commands-file.c:554 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Save Using Compression" #: gedit/gedit-commands-file.c:559 #, c-format msgid "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" "The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." #: gedit/gedit-commands-file.c:562 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Save As Plain Text" #: gedit/gedit-commands-file.c:677 gedit/gedit-commands-file.c:964 #, c-format msgid "Saving file “%s”…" msgstr "Saving file “%s”…" #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window. #: gedit/gedit-commands-file.c:788 msgctxt "window title" msgid "Save As" msgstr "Save As" #: gedit/gedit-commands-file.c:1374 #, c-format msgid "Reverting the document “%s”…" msgstr "Reverting the document “%s”…" #: gedit/gedit-commands-file.c:1421 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?" msgstr "Revert unsaved changes to document “%s”?" #: gedit/gedit-commands-file.c:1430 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " "lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1439 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1445 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1455 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " "lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1470 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1476 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1491 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgid_plural "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." msgstr[1] "" "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." #: gedit/gedit-commands-file.c:1514 msgid "_Revert" msgstr "_Revert" #: gedit/gedit-commands-help.c:110 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop" msgstr "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop" #: gedit/gedit-commands-help.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Abigail Brady \n" "Bastien Nocera \n" "Gareth Owen \n" "David Lodge \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan \n" "David King \n" "Zander Brown " #: gedit/gedit-commands-search.c:106 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" msgstr[0] "Found and replaced %d occurrence" msgstr[1] "Found and replaced %d occurrences" #: gedit/gedit-commands-search.c:115 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Found and replaced one occurrence" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box #: gedit/gedit-commands-search.c:141 #, c-format msgid "“%s” not found" msgstr "“%s” not found" #: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Untitled Document %d" #: gedit/gedit-documents-panel.c:398 #, c-format msgid "Tab Group %i" msgstr "Tab Group %i" #: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082 #: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096 msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 msgid "Automatically Detected" msgstr "Automatically Detected" #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 msgid "Add or Remove…" msgstr "Add or Remove…" #: gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Current Locale (%s)" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93 #, c-format msgid "%s (Current Locale)" msgstr "%s (Current Locale)" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:188 msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" msgstr "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?" #. Reset button #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:193 gedit/gedit-encodings-dialog.c:818 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:729 msgid "Add" msgstr "Add" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:772 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:783 msgid "Move to a higher priority" msgstr "Move to a higher priority" #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:794 msgid "Move to a lower priority" msgstr "Move to a lower priority" #: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: gedit/gedit-file-chooser.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "All Text Files" #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:262 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:43 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "C_haracter Encoding:" #: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:321 msgid "L_ine Ending:" msgstr "L_ine Ending:" #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window. #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75 #: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54 msgctxt "window title" msgid "Open Files" msgstr "Open Files" #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:790 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:115 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:324 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:440 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:776 msgid "Plain Text" msgstr "Plain Text" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Could not find the file “%s”." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Please check that you typed the location correctly and try again." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Unable to handle “%s:” locations." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Unable to handle this location." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "The location of the file cannot be accessed." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "“%s” is a directory." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "“%s” is not a valid location." #. Translators: %s is a host name #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "“%s” is not a regular file." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Connection timed out. Please try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Unexpected error: %s" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Could not revert the file “%s”." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Ch_aracter Encoding:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423 msgid "Edit Any_way" msgstr "Edit Any_way" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "You do not have the permissions necessary to open the file." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Unable to detect the character encoding." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Please check that you are not trying to open a binary file." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Select a character encoding from the menu and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "There was a problem opening the file “%s”." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "You can also choose another character encoding and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "Select a different character encoding from the menu and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Could not open the file “%s”." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." msgstr "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691 msgid "S_ave Anyway" msgstr "S_ave Anyway" #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694 msgid "D_on’t Save" msgstr "D_on’t Save" #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "The file “%s” has been modified since reading it." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." msgstr "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." msgstr "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "A file with the same name already exists. Please use a different name." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Could not save the file “%s”." #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:433 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "Click on this button to select the font to be used by the editor" #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:439 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Use the system fixed width font (%s)" #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:685 #, c-format msgid "The selected color scheme cannot be installed: %s" msgstr "The selected colour scheme cannot be installed: %s" #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:691 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "The selected colour scheme cannot be installed." #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:717 msgid "Add Color Scheme" msgstr "Add Colour Scheme" #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:720 msgid "_Add Scheme" msgstr "_Add Scheme" #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:725 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Colour Scheme Files" #: gedit/gedit-preferences-dialog.c:763 #, c-format msgid "Could not remove color scheme “%s”." msgstr "Could not remove colour scheme “%s”." #: gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing…" msgstr "Preparing…" #: gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total #. * number of pages (ex. Page 2 of 10) #. #: gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Page %N of %Q" #: gedit/gedit-print-job.c:626 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d…" msgstr "Rendering page %d of %d…" #: gedit/gedit-print-preview.c:651 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Page %d of %d" #: gedit/gedit-replace-dialog.c:688 plugins/externaltools/tools/tools.ui:49 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:83 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:121 msgid "Nothing" msgstr "Nothing" #: gedit/gedit-replace-dialog.c:777 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:7 msgid "Find and Replace" msgstr "Find and Replace" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size #: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: gedit/gedit-statusbar.c:56 gedit/gedit-statusbar.c:62 msgid "INS" msgstr "INS" #: gedit/gedit-statusbar.c:242 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" msgstr[0] "There is a tab with errors" msgstr[1] "There are %d tabs with errors" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: gedit/gedit-tab.c:824 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Reverting %s from %s" #: gedit/gedit-tab.c:831 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Reverting %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: gedit/gedit-tab.c:844 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Loading %s from %s" #: gedit/gedit-tab.c:851 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Loading %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) #: gedit/gedit-tab.c:931 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Saving %s to %s" #: gedit/gedit-tab.c:936 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Saving %s" #: gedit/gedit-tab.c:1484 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Error opening file %s" #: gedit/gedit-tab.c:1489 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Error reverting file %s" #: gedit/gedit-tab.c:1494 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Error saving file %s" #: gedit/gedit-tab.c:1525 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: gedit/gedit-tab.c:1526 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME Type:" #: gedit/gedit-tab.c:1527 msgid "Encoding:" msgstr "Encoding:" #. Translators: '/ on ' #: gedit/gedit-utils.c:436 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" #: gedit/gedit-utils.c:610 msgid "Unix/Linux" msgstr "Unix/Linux" #: gedit/gedit-utils.c:612 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mac OS Classic" #: gedit/gedit-utils.c:614 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41 msgid "_Display line numbers" msgstr "_Display line numbers" #. Translators: the first %d is the position of the current search #. * occurrence, and the second %d is the total number of search #. * occurrences. #. #: gedit/gedit-view-frame.c:668 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d of %d" #. create "Wrap Around" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:760 msgid "_Wrap Around" msgstr "_Wrap Around" #. create "Match as Regular Expression" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:770 msgid "Match as _Regular Expression" msgstr "Match as _Regular Expression" #. create "Match Entire Word Only" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:784 msgid "Match _Entire Word Only" msgstr "Match _Entire Word Only" #. create "Match Case" menu item. #: gedit/gedit-view-frame.c:798 msgid "_Match Case" msgstr "_Match Case" #: gedit/gedit-view-frame.c:1023 msgid "String you want to search for" msgstr "String you want to search for" #: gedit/gedit-view-frame.c:1035 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Line you want to move the cursor to" #: gedit/gedit-window.c:919 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Bracket match is out of range" #: gedit/gedit-window.c:924 msgid "Bracket match not found" msgstr "Bracket match not found" #: gedit/gedit-window.c:929 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Bracket match found on line: %d" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. #: gedit/gedit-window.c:964 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " Ln %d, Col %d" #: gedit/gedit-window.c:1148 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Tab Width: %u" #: gedit/gedit-window.c:1493 msgid "There are unsaved documents" msgstr "There are unsaved documents" #: gedit/gedit-window.c:2330 msgid "Change side panel page" msgstr "Change side panel page" #: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: gedit/gedit-window.c:2637 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: gedit/gedit-window.c:2641 msgid "Open a recently used file" msgstr "Open a recently used file" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:7 msgid "Move _Left" msgstr "Move _Left" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:11 msgid "Move _Right" msgstr "Move _Right" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:17 msgid "Move to New _Window" msgstr "Move to New _Window" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:21 msgid "Move to New Tab _Group" msgstr "Move to New Tab _Group" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134 #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:25 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:35 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Automatic Indentation" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:58 msgid "Use Spaces" msgstr "Use Spaces" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:66 msgid "Display line numbers" msgstr "Display line numbers" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:70 msgid "Display right margin" msgstr "Display right margin" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:74 msgid "Highlight current line" msgstr "Highlight current line" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:78 msgid "Text wrapping" msgstr "Text wrapping" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:88 msgid "_File" msgstr "_File" #. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document. #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:92 msgid "_New" msgstr "_New" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:111 msgid "Open _Recent" msgstr "Open _Recent" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:114 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Reopen Closed _Tab" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:132 msgid "Save _As…" msgstr "Save _As…" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:140 gedit/resources/gtk/menus.ui:27 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:138 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:176 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:180 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:185 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:192 msgid "C_ut" msgstr "C_ut" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:197 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:202 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:215 msgid "Overwrite _Mode" msgstr "Overwrite _Mode" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:223 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68 msgid "_View" msgstr "_View" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72 msgid "Side _Panel" msgstr "Side _Panel" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Bottom Panel" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87 msgid "_Highlight Mode…" msgstr "_Highlight Mode…" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:269 msgid "_Search" msgstr "_Search" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:278 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find Ne_xt" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:283 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find Pre_vious" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:291 msgid "Find and _Replace…" msgstr "Find and _Replace…" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Clear Highlight" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:307 msgid "Go to _Line…" msgstr "Go to _Line…" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:329 msgid "_Documents" msgstr "_Documents" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:333 msgid "_Save All" msgstr "_Save All" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:130 msgid "_Close All" msgstr "_Close All" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:346 msgid "_New Tab Group" msgstr "_New Tab Group" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:351 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "P_revious Tab Group" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:356 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "Nex_t Tab Group" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:364 msgid "_Previous Document" msgstr "_Previous Document" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:369 msgid "N_ext Document" msgstr "N_ext Document" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:377 msgid "_Move To New Window" msgstr "_Move To New Window" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119 #: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123 msgid "_About Text Editor" msgstr "_About Text Editor" #: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37 msgid "Save _All" msgstr "Save _All" #: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54 msgid "_Find and Replace…" msgstr "_Find and Replace…" #: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62 msgid "_Go to Line…" msgstr "_Go to Line…" #: gedit/resources/gtk/menus.ui:119 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41 msgid "Character Encodings" msgstr "Character Encodings" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:51 msgid "_Apply" msgstr "_Apply" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:82 msgid "A_vailable Encodings" msgstr "A_vailable Encodings" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:100 msgid "Cho_sen Encodings" msgstr "Cho_sen Encodings" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:139 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:217 msgid "_Description" msgstr "_Description" #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:151 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:228 msgid "_Encoding" msgstr "_Encoding" #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11 msgid "Highlight Mode" msgstr "Highlight Mode" #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31 msgid "Search highlight mode…" msgstr "Search highlight mode…" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Display right _margin at column:" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:95 msgid "Display _statusbar" msgstr "Display _statusbar" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:110 msgid "Display _grid pattern" msgstr "Display _grid pattern" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:139 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:197 msgid "Text Wrapping" msgstr "Text Wrapping" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:157 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:217 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Enable text _wrapping" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:171 #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:237 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Do not _split words over two lines" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:205 msgid "Highlighting" msgstr "Highlighting" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:223 msgid "Highlight current _line" msgstr "Highlight current _line" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:237 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "Highlight matching _brackets" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:270 msgid "View" msgstr "View" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:292 msgid "Tab Stops" msgstr "Tab Stops" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:315 msgid "_Tab width:" msgstr "_Tab width:" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:344 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Insert _spaces instead of tabs" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:359 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "_Enable automatic indentation" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:394 msgid "File Saving" msgstr "File Saving" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:413 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Create a _backup copy of files before saving" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:428 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Autosave files every" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:444 msgid "_minutes" msgstr "_minutes" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:491 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:514 #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:14 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:24 msgid "Font" msgstr "Font" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:558 msgid "Editor _font: " msgstr "Editor _font: " #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:575 msgid "Pick the editor font" msgstr "Pick the editor font" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:616 msgid "Color Scheme" msgstr "Colour Scheme" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:652 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:653 msgid "Install scheme" msgstr "Install scheme" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:654 msgid "Install Scheme" msgstr "Install Scheme" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:668 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:669 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Uninstall scheme" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:670 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Uninstall Scheme" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:710 msgid "Font & Colors" msgstr "Font & Colours" #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:735 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:39 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntax Highlighting" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:52 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Print synta_x highlighting" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:85 msgid "Line Numbers" msgstr "Line Numbers" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:105 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "Print line nu_mbers" #. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:129 msgid "_Number every" msgstr "_Number every" #. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:157 msgid "lines" msgstr "lines" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:283 msgid "Page header" msgstr "Page header" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:296 msgid "Print page _headers" msgstr "Print page _headers" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:342 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:371 msgid "_Body:" msgstr "_Body:" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:402 msgid "_Line numbers:" msgstr "_Line numbers:" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:433 msgid "He_aders and footers:" msgstr "He_aders and footers:" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui:474 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "_Restore Default Fonts" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:34 msgid "Show the previous page" msgstr "Show the previous page" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:48 msgid "Show the next page" msgstr "Show the next page" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:103 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Current page (Alt+P)" #. the "of" from "1 of 19" in print preview #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:118 msgid "of" msgstr "of" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:135 msgid "Page total" msgstr "Page total" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:136 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "The total number of pages in the document" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:185 msgid "Show multiple pages" msgstr "Show multiple pages" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:233 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:247 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Zoom to fit the whole page" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:261 msgid "Zoom the page in" msgstr "Zoom the page in" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:275 msgid "Zoom the page out" msgstr "Zoom the page out" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:326 msgid "Close print preview" msgstr "Close print preview" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:327 msgid "_Close Preview" msgstr "_Close Preview" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:374 msgid "Page Preview" msgstr "Page Preview" #: gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui:375 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "The preview of a page in the document to be printed" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:39 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:71 msgctxt "label of the find button" msgid "_Find" msgstr "_Find" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:105 msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search" msgid "F_ind " msgstr "F_ind " #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:120 msgid "Replace _with " msgstr "Replace _with " #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:138 msgid "_Match case" msgstr "_Match case" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:155 msgid "Match _entire word only" msgstr "Match _entire word only" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:172 msgid "Re_gular expression" msgstr "Re_gular expression" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:189 msgid "Search _backwards" msgstr "Search _backwards" #: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:206 msgid "Wra_p around" msgstr "Wra_p around" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Documents" msgstr "Documents" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new document in a tab" msgstr "Create a new document in a tab" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a document" msgstr "Open a document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the document" msgstr "Save the document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the document with a new filename" msgstr "Save the document with a new filename" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all the documents" msgstr "Save all the documents" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the document" msgstr "Close the document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all the documents" msgstr "Close all the documents" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Reopen the most recently closed document" msgstr "Reopen the most recently closed document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next document" msgstr "Switch to the next document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous document" msgstr "Switch to the previous document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the first — ninth document" msgstr "Switch to the first — ninth document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Windows and Panels" msgstr "Windows and Panels" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new document in a window" msgstr "Create a new document in a window" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new tab group" msgstr "Create a new tab group" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:116 msgctxt "shortcut window" msgid "Show side panel" msgstr "Show side panel" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Show bottom panel" msgstr "Show bottom panel" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen on / off" msgstr "Fullscreen on / off" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Quit the application" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:145 #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Find and Replace" msgstr "Find and Replace" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Find" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Find the next match" msgstr "Find the next match" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Find the previous match" msgstr "Find the previous match" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear highlight" msgstr "Clear highlight" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:186 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo and Redo" msgstr "Undo and Redo" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:191 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo previous command" msgstr "Undo previous command" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo previous command" msgstr "Redo previous command" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Selection" msgstr "Selection" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all text" msgstr "Select all text" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all text" msgstr "Unselect all text" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy and Paste" msgstr "Copy and Paste" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copy selected text to clipboard" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Cut selected text to clipboard" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Paste text from clipboard" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to line" msgstr "Go to line" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Move to the beginning of the current line" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Move to the end of the current line" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the beginning of the document" msgstr "Move to the beginning of the document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to the end of the document" msgstr "Move to the end of the document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport up within the file" msgstr "Move viewport up within the file" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport down within the file" msgstr "Move viewport down within the file" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to end of file" msgstr "Move viewport to end of file" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:314 msgctxt "shortcut window" msgid "Move viewport to beginning of file" msgstr "Move viewport to beginning of file" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to matching bracket" msgstr "Move to matching bracket" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab group" msgstr "Go to previous tab group" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab group" msgstr "Go to next tab group" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Editing" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle insert / overwrite" msgstr "Toggle insert/overwrite" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle cursor visibility" msgstr "Toggle cursor visibility" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete current line" msgstr "Delete current line" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current line up" msgstr "Move current line up" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current line down" msgstr "Move current line down" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current word left" msgstr "Move current word left" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Move current word right" msgstr "Move current word right" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Convert to uppercase" msgstr "Convert to uppercase" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Convert to lowercase" msgstr "Convert to lowercase" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert case" msgstr "Invert case" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Increment number at cursor" msgstr "Increment number at cursor" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:425 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrement number at cursor" msgstr "Decrement number at cursor" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:433 msgctxt "shortcut window" msgid "Tools" msgstr "Tools" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:438 msgctxt "shortcut window" msgid "Check spelling" msgstr "Check spelling" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:445 msgctxt "shortcut window" msgid "Print the document" msgstr "Print the document" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:452 msgctxt "shortcut window" msgid "Show completion window" msgstr "Show completion window" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:465 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Show help" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Open menu" #: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" #: gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui:34 msgid "Close Document" msgstr "Close Document" #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:36 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:42 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:327 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:333 msgid "Create a new document" msgstr "Create a new document" #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:41 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:332 msgid "New" msgstr "New" #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:62 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:67 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:368 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:373 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:66 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:366 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:372 msgid "Save" msgstr "Save" #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:209 msgid "Hide panel" msgstr "Hide panel" #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:341 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:346 #: gedit/resources/ui/gedit-window.ui:347 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Leave Fullscreen" #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:5 #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:7 #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:13 msgid "Document Statistics" msgstr "Document Statistics" #: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in:6 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "Report the number of words, lines and characters in a document." #: plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535 msgid "_Document Statistics" msgstr "_Document Statistics" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:64 msgid "Document" msgstr "Document" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:82 msgid "Selection" msgstr "Selection" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:97 msgid "Lines" msgstr "Lines" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:112 msgid "Words" msgstr "Words" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:127 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Characters (with spaces)" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:142 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Characters (no spaces)" #: plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui:157 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 msgid "Build" msgstr "Build" #: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 msgid "Run “make” in the document directory" msgstr "Run “make” in the document directory" #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:3 msgid "Open terminal here" msgstr "Open terminal here" #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 #: plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in:4 msgid "Open a terminal in the document location" msgstr "Open a terminal in the document location" #: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 msgid "Remove trailing spaces" msgstr "Remove trailing spaces" #: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" msgstr "Remove useless trailing spaces in your file" #: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 msgid "Run command" msgstr "Run command" #: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" msgstr "Execute a custom command and put its output in a new document" #: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:3 msgid "Send to fpaste" msgstr "Send to fpaste" #: plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in:4 msgid "Paste selected text or current document to fpaste" msgstr "Paste selected text or current document to fpaste" #: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:6 msgid "External Tools" msgstr "External Tools" #: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in:7 msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Execute external commands and shell scripts." #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:5 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:15 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Whether to use the system font" #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:6 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." #: plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml:15 #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." #: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133 msgid "Manage _External Tools…" msgstr "Manage _External Tools…" #: plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138 msgid "External _Tools" msgstr "External _Tools" #: plugins/externaltools/tools/capture.py:106 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Could not execute command: %s" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:191 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "You must be inside a word to run this command" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:309 msgid "Running tool:" msgstr "Running tool:" #: plugins/externaltools/tools/functions.py:340 msgid "Done." msgstr "Done." #: plugins/externaltools/tools/functions.py:342 msgid "Exited" msgstr "Exited" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:113 msgid "All languages" msgstr "All languages" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:429 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:433 #: plugins/externaltools/tools/manager.py:774 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473 msgid "All Languages" msgstr "All Languages" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:546 msgid "New tool" msgstr "New tool" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:683 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "This accelerator is already bound to %s" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:729 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #: plugins/externaltools/tools/manager.py:731 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Type a new accelerator" #: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129 msgid "Stopped." msgstr "Stopped." #: plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui:37 msgid "Stop Tool" msgstr "Stop Tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:15 msgid "Always available" msgstr "Always available" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:19 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:129 msgid "All documents" msgstr "All documents" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:23 msgid "All documents except untitled ones" msgstr "All documents except untitled ones" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:27 msgid "Local files only" msgstr "Local files only" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:31 msgid "Remote files only" msgstr "Remote files only" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:35 msgid "Untitled documents only" msgstr "Untitled documents only" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:53 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:125 msgid "Current document" msgstr "Current document" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:57 msgid "Current selection" msgstr "Current selection" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:61 msgid "Current selection (default to document)" msgstr "Current selection (default to document)" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:65 msgid "Current line" msgstr "Current line" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Current word" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:87 msgid "Display in bottom pane" msgstr "Display in bottom pane" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:91 msgid "Create new document" msgstr "Create new document" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:95 msgid "Append to current document" msgstr "Append to current document" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:99 msgid "Replace current document" msgstr "Replace current document" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:103 msgid "Replace current selection" msgstr "Replace current selection" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:107 msgid "Insert at cursor position" msgstr "Insert at cursor position" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:136 #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:146 msgid "Manage External Tools" msgstr "Manage External Tools" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:204 msgid "Add a new tool" msgstr "Add a new tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:205 msgid "Add Tool" msgstr "Add Tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:219 msgid "Remove selected tool" msgstr "Remove selected tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:220 msgid "Remove Tool" msgstr "Remove Tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:234 msgid "Revert tool" msgstr "Revert tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:235 msgid "Revert Tool" msgstr "Revert Tool" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:287 msgid "Shortcut _key:" msgstr "Shortcut _key:" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:321 msgid "_Save:" msgstr "_Save:" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:356 msgid "_Input:" msgstr "_Input:" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:391 msgid "_Output:" msgstr "_Output:" #: plugins/externaltools/tools/tools.ui:426 msgid "_Applicability:" msgstr "_Applicability:" #: plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126 msgid "Tool Output" msgstr "Tool Output" #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:6 msgid "File Browser Panel" msgstr "File Browser Panel" #: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7 msgid "Easy file access from the side panel." msgstr "Easy file access from the side panel." #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200 msgid "Home" msgstr "Home" #: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:233 msgid "File System" msgstr "File System" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "An error occurred while creating a new directory" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "An error occurred while creating a new file" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "An error occurred while renaming a file or directory" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "An error occurred while deleting a file or directory" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "An error occurred while opening a directory in the file manager" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "An error occurred while setting a root directory" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "An error occurred while loading a directory" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678 msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" "Cannot move file to the wastebasket, do you\n" "want to delete permanently?" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905 #, c-format msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash." msgstr "The file “%s” cannot be moved to the wastebasket." #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "The selected files cannot be moved to the wastebasket." #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3576 msgid "Untitled File" msgstr "Untitled File" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3604 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3633 msgid "Untitled Folder" msgstr "Untitled Folder" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3656 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:755 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1955 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "No mount object for mounted volume: %s" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2024 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Could not open media: %s" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2067 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Could not mount volume: %s" #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2579 #, c-format msgid "Error when loading “%s”: No such directory" msgstr "Error when loading “%s”: No such directory" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:5 msgid "Open With Tree View" msgstr "Open With Tree View" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:6 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" "Open the tree view when the file browser plug-in gets loaded instead of the " "bookmarks view" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:10 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "File Browser Root Directory" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:11 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." msgstr "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plug-in " "and onload/tree_view is TRUE." #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:15 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "File Browser Virtual Root Directory" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:16 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." msgstr "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plug-in when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " "the actual root." #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:20 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Enable Restore of Remote Locations" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:21 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Sets whether to enable restoring of remote locations." #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:25 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Set Location to First Document" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:26 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Nautilus, etc.)" msgstr "" "If TRUE the file browser plug-in will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this " "generally applies to opening a document from the command line or opening it " "with Nautilus, etc.)" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:30 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "File Browser Filter Mode" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:31 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " "hide-binary (filter binary files)." msgstr "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " "hide-binary (filter binary files)." #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:35 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "File Browser Filter Pattern" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:36 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." msgstr "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:40 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "File Browser Binary Patterns" #: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml:41 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "The supplemental patterns to use when filtering binary files." #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:13 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:79 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "_Set Root to Active Document" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:19 msgid "_New Folder" msgstr "_New Folder" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:23 msgid "New F_ile" msgstr "New F_ile" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:29 msgid "_Rename…" msgstr "_Rename…" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:33 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Move to Wastebasket" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:43 msgid "Re_fresh View" msgstr "Re_fresh View" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:47 msgid "_View Folder" msgstr "_View Folder" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:51 msgid "_Open in Terminal" msgstr "_Open in Terminal" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:56 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:59 msgid "Show _Hidden" msgstr "Show _Hidden" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:63 msgid "Show _Binary" msgstr "Show _Binary" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:67 msgid "Match Filename" msgstr "Match Filename" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183 msgid "History" msgstr "History" #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184 msgid "Open history menu" msgstr "Open history menu" #: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:5 msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in:6 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:5 msgid "Command Color Text" msgstr "Command Colour Text" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:6 msgid "The command color text" msgstr "The command colour text" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:10 msgid "Error Color Text" msgstr "Error Colour Text" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:11 msgid "The error color text" msgstr "The error colour text" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml:16 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:18 msgid "C_ommand color:" msgstr "C_ommand colour:" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:32 msgid "_Error color:" msgstr "_Error colour:" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" msgstr "Python Console" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel." msgstr "Interactive Python console standing in the bottom panel." #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:5 msgid "Quick Highlight" msgstr "Quick Highlight" #: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in:6 msgid "Highlights every occurrences of selected text." msgstr "Highlights every occurrences of selected text." #: plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47 msgid "Quick Open…" msgstr "Quick Open…" #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:6 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40 msgid "Quick Open" msgstr "Quick Open" #: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7 msgid "Quickly open files." msgstr "Quickly open files." #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90 msgid "Type to search…" msgstr "Type to search…" #: plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88 msgid "Manage _Snippets…" msgstr "Manage _Snippets…" #. Do the fancy completion dialog #: plugins/snippets/snippets/document.py:64 #: plugins/snippets/snippets/document.py:153 #: plugins/snippets/snippets/document.py:667 #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:6 msgid "Snippets" msgstr "Snippets" #: plugins/snippets/snippets/exporter.py:88 #, python-format msgid "The archive “%s” could not be created" msgstr "The archive “%s” could not be created" #: plugins/snippets/snippets/exporter.py:105 #, python-format msgid "Target directory “%s” does not exist" msgstr "Target directory “%s” does not exist" #: plugins/snippets/snippets/exporter.py:108 #, python-format msgid "Target directory “%s” is not a valid directory" msgstr "Target directory “%s” is not a valid directory" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:55 #: plugins/snippets/snippets/importer.py:116 #, python-format msgid "File “%s” does not exist" msgstr "File “%s” does not exist" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:58 #, python-format msgid "File “%s” is not a valid snippets file" msgstr "File “%s” is not a valid snippets file" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:75 #, python-format msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file" msgstr "Imported file “%s” is not a valid snippets file" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:85 #, python-format msgid "The archive “%s” could not be extracted" msgstr "The archive “%s” could not be extracted" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:103 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" msgstr "The following files could not be imported: %s" #: plugins/snippets/snippets/importer.py:119 #: plugins/snippets/snippets/importer.py:132 #, python-format msgid "File “%s” is not a valid snippets archive" msgstr "File “%s” is not a valid snippets archive" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:50 msgid "Snippets archive" msgstr "Snippets archive" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:74 msgid "Add a new snippet…" msgstr "Add a new snippet…" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:124 msgid "Global" msgstr "Global" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:414 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Revert selected snippet" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:417 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:120 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:121 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Delete selected snippet" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: plugins/snippets/snippets/manager.py:670 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " "[, etc." msgstr "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " "[, etc." #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: plugins/snippets/snippets/manager.py:677 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:283 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:766 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "The following error occurred while importing: %s" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:773 msgid "Import successfully completed" msgstr "Import successfully completed" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:787 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:137 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:138 msgid "Import snippets" msgstr "Import snippets" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:792 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:878 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:941 msgid "All supported archives" msgstr "All supported archives" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:793 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:879 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:942 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Gzip compressed archive" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:794 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:880 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:943 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Bzip2 compressed archive" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:795 msgid "Single snippets file" msgstr "Single snippets file" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:796 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:882 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:945 msgid "All files" msgstr "All files" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:808 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "The following error occurred while exporting: %s" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:812 msgid "Export successfully completed" msgstr "Export successfully completed" #. Ask if system snippets should also be exported #: plugins/snippets/snippets/manager.py:852 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:919 msgid "Do you want to include selected system snippets in your export?" msgstr "Do you want to include selected system snippets in your export?" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:867 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "There are no snippets selected to be exported" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:872 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:910 msgid "Export snippets" msgstr "Export snippets" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:1049 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" #: plugins/snippets/snippets/manager.py:1051 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Type a new shortcut" #: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time; execution " "aborted." #: plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Execution of the Python command (%s) failed: %s" #: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7 msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way." msgstr "Insert often-used pieces of text in a fast way." #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:47 msgid "Manage Snippets" msgstr "Manage Snippets" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:103 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:104 msgid "Create new snippet" msgstr "Create new snippet" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:105 msgid "Add Snippet" msgstr "Add Snippet" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:122 msgid "Remove Snippet" msgstr "Remove Snippet" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:139 msgid "Import Snippets" msgstr "Import Snippets" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:154 #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:155 msgid "Export selected snippets" msgstr "Export selected snippets" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:156 msgid "Export Snippets" msgstr "Export Snippets" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:224 msgid "Activation" msgstr "Activation" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:263 msgid "_Tab trigger:" msgstr "_Tab trigger:" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:317 msgid "S_hortcut key:" msgstr "S_hortcut key:" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:333 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Shortcut key with which the snippet is activated" #: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:351 msgid "_Drop targets:" msgstr "_Drop targets:" #: plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:241 msgid "S_ort…" msgstr "S_ort…" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:13 #: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:5 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:38 msgid "_Reverse order" msgstr "_Reverse order" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:54 msgid "R_emove duplicates" msgstr "R_emove duplicates" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:70 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_ase sensitive" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:93 msgid "S_tart at column:" msgstr "S_tart at column:" #: plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui:150 msgid "_Sort" msgstr "_Sort" #: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in:6 msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Sorts a document or selected text." #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling…" msgstr "_Check Spelling…" #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language…" msgstr "Set _Language…" #: plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "_Highlight Misspelt Words" #: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:5 #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "Highlight misspelt words" #: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:6 msgid "Default setting for highlight misspelled words." msgstr "Default setting for highlight misspelt words." #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7 msgid "Configure spell plugin" msgstr "Configure spell plug-in" #: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61 msgid "Defaults for new documents" msgstr "Defaults for new documents" #: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:5 msgid "Spell Checker" msgstr "Spell Checker" #: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:6 msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Checks the spelling of the current document." #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:263 msgid "In_sert Date and Time…" msgstr "In_sert Date and Time…" #: plugins/time/gedit-time-plugin.c:489 msgid "Available formats" msgstr "Available formats" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:5 msgid "Prompt Type" msgstr "Prompt Type" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:6 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." msgstr "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:10 msgid "Selected Format" msgstr "Selected Format" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:11 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "The selected format used when inserting the date/time." #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:15 msgid "Custom Format" msgstr "Custom Format" #: plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml:16 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "The custom format used when inserting the date/time." #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:7 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Insert Date and Time" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:23 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:94 msgid "Use the _selected format" msgstr "Use the _selected format" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:65 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:141 msgid "_Use custom format" msgstr "_Use custom format" #. Translators: Use the more common date format in your locale #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:89 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:165 msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:106 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:181 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01/11/2009 17:52:00" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:167 msgid "_Insert" msgstr "_Insert" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:6 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Configure date/time plug-in" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:57 msgid "When inserting date/time…" msgstr "When inserting date/time…" #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:75 msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Prompt for a format" #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:5 msgid "Insert Date/Time" msgstr "Insert Date/Time" #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6 msgid "Inserts current date and time at the cursor position." msgstr "Inserts current date and time at the cursor position." #~ msgid "" #~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " #~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " #~ "text editor." #~ msgstr "" #~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " #~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " #~ "text editor." #~ msgid "" #~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " #~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " #~ "tool to accomplish your task." #~ msgstr "" #~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " #~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " #~ "tool to accomplish your task." #~ msgid "" #~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " #~ "needs and adapt it to your workflow." #~ msgstr "" #~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " #~ "needs and adapt it to your workflow." #~ msgid "Display Overview Map" #~ msgstr "Display Overview Map" #~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document." #~ msgstr "Whether gedit should display the overview map for the document." #~ msgid "Toolbar is Visible" #~ msgstr "Toolbar is Visible" #~ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." #~ msgstr "Whether the toolbar should be visible in editing windows." #~ msgid "Maximum Recent Files" #~ msgstr "Maximum Recent Files" #~ msgid "" #~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be " #~ "displayed in the “Recent Files” submenu." #~ msgstr "" #~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be " #~ "displayed in the “Recent Files” submenu." #~ msgid "" #~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " #~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." #~ msgstr "" #~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. " #~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin." #~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." #~ msgstr "Changes to document “%s” will be permanently lost." #~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator." #~ msgstr "Saving has been disabled by the system administrator." #~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost." #~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." #~ msgstr[0] "Changes to %d document will be permanently lost." #~ msgstr[1] "Changes to %d documents will be permanently lost." #~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:" #~ msgstr "Docum_ents with unsaved changes:" #~ msgctxt "window title" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "No changes need to be saved" #~ msgstr "No changes need to be saved" #~ msgid "Character Encoding:" #~ msgstr "Character Encoding:" #~ msgid "Line Ending:" #~ msgstr "Line Ending:" #~ msgid "The location “%s” is not currently reachable." #~ msgstr "The location “%s” is not currently reachable." #~ msgid "Your system is offline. Check your network." #~ msgstr "Your system is offline. Check your network." #~ msgid "D_on’t Edit" #~ msgstr "D_on’t Edit" #~ msgid "This file “%s” is already open in another window." #~ msgstr "This file “%s” is already open in another window." #~ msgid "Do you want to edit it anyway?" #~ msgstr "Do you want to edit it anyway?" #~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" #~ msgstr "Could not create a backup file while saving “%s”" #~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" #~ msgstr "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" #~ msgid "" #~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " #~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " #~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" #~ msgstr "" #~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " #~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " #~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" #~ msgid "The file “%s” changed on disk." #~ msgstr "The file “%s” changed on disk." #~ msgid "Drop Changes and _Reload" #~ msgstr "Drop Changes and _Reload" #~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" #~ msgstr "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" #~ msgid "" #~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save " #~ "anyway?" #~ msgstr "" #~ "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save " #~ "anyway?" #~ msgid "" #~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" #~ msgstr "" #~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" #~ msgid "A_dd Scheme" #~ msgstr "A_dd Scheme" #~ msgid "No results" #~ msgstr "No results" #~ msgid "Other _Documents…" #~ msgstr "Other _Documents…" #~ msgid "Open another file" #~ msgstr "Open another file" #~ msgid "Display _overview map" #~ msgstr "Display _overview map" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Join selected lines" #~ msgstr "Join selected lines" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Open a file dialog" #~ msgstr "Open a file dialogue" #~ msgid "Check update" #~ msgstr "Check update" #~ msgid "Check for latest version of gedit" #~ msgstr "Check for latest version of gedit" #~ msgid "There was an error displaying the URI." #~ msgstr "There was an error displaying the URI." #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Download" #~ msgid "_Ignore Version" #~ msgstr "_Ignore Version" #~ msgid "There is a new version of gedit" #~ msgstr "There is a new version of gedit" #~ msgid "" #~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download " #~ "button or ignore that version and wait for a new one" #~ msgstr "" #~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download " #~ "button or ignore that version and wait for a new one" #~ msgid "Version to Ignore" #~ msgstr "Version to Ignore" #~ msgid "Version to ignore until a newer version is released." #~ msgstr "Version to ignore until a newer version is released." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "gedit Text Editor" #~ msgstr "gedit Text Editor" #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "Please check your installation." #~ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" #~ msgstr "Unable to open UI file %s. Error: %s" #~| msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." #~ msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s." #~ msgstr "Unable to find the object “%s” inside file %s." #~ msgid "_About" #~ msgstr "_About" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Tools" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignore" #~ msgid "Manage _External Tools..." #~ msgstr "Manage _External Tools…" #~ msgid "Quick Open..." #~ msgstr "Quick Open…" #~ msgid "Manage _Snippets..." #~ msgstr "Manage _Snippets…" #~ msgid "_Check Spelling..." #~ msgstr "_Check Spelling…" #~ msgid "In_sert Date and Time..." #~ msgstr "In_sert Date and Time…" #~ msgid "" #~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " #~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." #~ msgstr "" #~ "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " #~ "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." #~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" #~ msgstr "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" #~ msgid "" #~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " #~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" #~ msgstr "" #~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use " #~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" #~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #~ msgid "Automatically Detected Encodings" #~ msgstr "Automatically Detected Encodings" #~ msgid "" #~ "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " #~ "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. " #~ "Only recognized encodings are used." #~ msgstr "" #~ "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " #~ "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. " #~ "Only recognised encodings are used." #~ msgid "['ISO-8859-15']" #~ msgstr "['ISO-8859-15']" #~ msgid "Encodings shown in menu" #~ msgstr "Encodings shown in menu" #~ msgid "" #~ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " #~ "selector. Only recognized encodings are used." #~ msgstr "" #~ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " #~ "selector. Only recognised encodings are used." #~ msgid "About gedit" #~ msgstr "About gedit" #~ msgid "Log Out _without Saving" #~ msgstr "Log Out _without Saving" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" #~ msgstr "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "GEOMETRY" #~ msgid "Run gedit in the background" #~ msgstr "Run gedit in the background" #~ msgid "- Edit text files" #~ msgstr "- Edit text files" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Western" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Central European" #~ msgid "South European" #~ msgstr "South European" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Baltic" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cyrillic" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greek" #~ msgid "Hebrew Visual" #~ msgstr "Hebrew Visual" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turkish" #~ msgid "Nordic" #~ msgstr "Nordic" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Romanian" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenian" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Chinese Traditional" #~ msgid "Cyrillic/Russian" #~ msgstr "Cyrillic/Russian" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanese" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korean" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Chinese Simplified" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgian" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamese" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Character encodings" #~ msgstr "Character encodings" #~ msgid "E_ncodings shown in menu:" #~ msgstr "E_ncodings shown in menu:" #~ msgid "" #~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." #~ msgstr "" #~ "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." #~ msgid "The file is too big." #~ msgstr "The file is too big." #~ msgid "" #~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want " #~ "to edit it anyway?" #~ msgstr "" #~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want " #~ "to edit it anyway?" #~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" #~ msgstr "Do you want to drop your changes and reload the file?" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Save _As…" #~ msgid "_Print..." #~ msgstr "_Print…" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Empty" #~ msgid "gedit Preferences" #~ msgstr "gedit Preferences" #~ msgid "Replace All" #~ msgstr "Replace All" #~ msgid "_Search for: " #~ msgstr "_Search for: " #~ msgid "RO" #~ msgstr "RO" #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Unicode (UTF-8)" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Open…" #~ msgid "Pr_eferences" #~ msgstr "Pr_eferences" #~ msgid "Configure the application" #~ msgstr "Configure the application" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contents" #~ msgid "Revert to a saved version of the file" #~ msgstr "Revert to a saved version of the file" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Print Previe_w" #~ msgid "Print preview" #~ msgstr "Print preview" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Undo the last action" #~ msgid "Redo the last undone action" #~ msgstr "Redo the last undone action" #~ msgid "Cut the selection" #~ msgstr "Cut the selection" #~ msgid "Copy the selection" #~ msgstr "Copy the selection" #~ msgid "Delete the selected text" #~ msgstr "Delete the selected text" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Find…" #~ msgid "Search for text" #~ msgstr "Search for text" #~ msgid "Search forwards for the same text" #~ msgstr "Search forwards for the same text" #~ msgid "Search backwards for the same text" #~ msgstr "Search backwards for the same text" #~ msgid "_Replace..." #~ msgstr "_Replace…" #~ msgid "Search for and replace text" #~ msgstr "Search for and replace text" #~ msgid "Clear highlighting of search matches" #~ msgstr "Clear highlighting of search matches" #~ msgid "Go to _Line..." #~ msgstr "Go to _Line…" #~ msgid "Go to a specific line" #~ msgstr "Go to a specific line" #~ msgid "Save all open files" #~ msgstr "Save all open files" #~ msgid "Close all open files" #~ msgstr "Close all open files" #~ msgid "Activate previous document" #~ msgstr "Activate previous document" #~ msgid "Activate next document" #~ msgstr "Activate next document" #~ msgid "Move the current document to a new window" #~ msgstr "Move the current document to a new window" #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "Quit the program" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_Toolbar" #~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window" #~ msgstr "Show or hide the toolbar in the current window" #~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window" #~ msgstr "Show or hide the statusbar in the current window" #~ msgid "Edit text in fullscreen" #~ msgstr "Edit text in fullscreen" #~ msgid "Show or hide the side panel in the current window" #~ msgstr "Show or hide the side panel in the current window" #~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" #~ msgstr "Show or hide the bottom panel in the current window" #~ msgid "Disable syntax highlighting" #~ msgstr "Disable syntax highlighting" #~ msgid "Open '%s'" #~ msgstr "Open '%s'" #~ msgid "Activate '%s'" #~ msgstr "Activate '%s'" #~ msgid "Change Case" #~ msgstr "Change Case" #~ msgid "C_hange Case" #~ msgstr "C_hange Case" #~ msgid "All _Upper Case" #~ msgstr "All _Upper Case" #~ msgid "All _Lower Case" #~ msgstr "All _Lower Case" #~ msgid "Invert the case of selected text" #~ msgstr "Invert the case of selected text" #~ msgid "_Title Case" #~ msgstr "_Title Case" #~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" #~ msgstr "Capitalise the first letter of each selected word" #~ msgid "Get statistical information on the current document" #~ msgstr "Get statistical information on the current document" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Update" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "File Name" #~ msgid "_Tools:" #~ msgstr "_Tools:" #~ msgid "_Edit:" #~ msgstr "_Edit:" #~ msgid "Opens the External Tools Manager" #~ msgstr "Opens the External Tools Manager" #~ msgid "External tools" #~ msgstr "External tools" #~ msgid "Set the root to the active document location" #~ msgstr "Set the root to the active document location" #~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory" #~ msgstr "Open a terminal at the currently opened directory" #~ msgid "file" #~ msgstr "file" #~ msgid "Move selected file or folder to trash" #~ msgstr "Move selected file or folder to the wastebasket." #~ msgid "Delete selected file or folder" #~ msgstr "Delete selected file or folder" #~ msgid "Open selected file" #~ msgstr "Open selected file" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Up" #~ msgid "Open the parent folder" #~ msgstr "Open the parent folder" #~ msgid "Add new empty folder" #~ msgstr "Add new empty folder" #~ msgid "Add new empty file" #~ msgstr "Add new empty file" #~ msgid "Rename selected file or folder" #~ msgstr "Rename selected file or folder" #~ msgid "_Previous Location" #~ msgstr "_Previous Location" #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "Go to the previous visited location" #~ msgid "_Next Location" #~ msgstr "_Next Location" #~ msgid "Go to the next visited location" #~ msgstr "Go to the next visited location" #~ msgid "Refresh the view" #~ msgstr "Refresh the view" #~ msgid "View folder in file manager" #~ msgstr "View folder in file manager" #~ msgid "Show hidden files and folders" #~ msgstr "Show hidden files and folders" #~ msgid "Show binary files" #~ msgstr "Show binary files" #~ msgid "Quick open" #~ msgstr "Quick open" #~ msgid "Quickly open documents" #~ msgstr "Quickly open documents" #~ msgid "_Snippets:" #~ msgstr "_Snippets:" #~ msgid "Manage snippets" #~ msgstr "Manage snippets" #~ msgid "Sort the current document or selection" #~ msgstr "Sort the current document or selection" #~ msgid "_Ignore case" #~ msgstr "_Ignore case" #~ msgid "You cannot undo a sort operation" #~ msgstr "You cannot undo a sort operation" #~ msgid "(no suggested words)" #~ msgstr "(no suggested words)" #~ msgid "_More..." #~ msgstr "_More…" #~ msgid "_Ignore All" #~ msgstr "_Ignore All" #~ msgid "_Spelling Suggestions..." #~ msgstr "_Spelling Suggestions…" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Suggestions" #~ msgid "(correct spelling)" #~ msgstr "(correct spelling)" #~ msgid "Completed spell checking" #~ msgstr "Completed spell checking" #~ msgctxt "language" #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgctxt "language" #~ msgid "Unknown (%s)" #~ msgstr "Unknown (%s)" #~ msgctxt "language" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Set language" #~ msgstr "Set language" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "Languages" #~ msgid "Check the current document for incorrect spelling" #~ msgstr "Check the current document for incorrect spelling" #~ msgid "Automatically spell-check the current document" #~ msgstr "Automatically spell-check the current document" #~ msgid "The document is empty." #~ msgstr "The document is empty." #~ msgid "No misspelled words" #~ msgstr "No misspelt words" #~ msgid "Select the _language of the current document." #~ msgstr "Select the _language of the current document." #~ msgid "Misspelled word:" #~ msgstr "Misspelt word:" #~ msgid "word" #~ msgstr "word" #~ msgid "Change _to:" #~ msgstr "Change _to:" #~ msgid "Check _Word" #~ msgstr "Check _Word" #~ msgid "_Suggestions:" #~ msgstr "_Suggestions:" #~ msgid "Cha_nge" #~ msgstr "Cha_nge" #~ msgid "Ignore _All" #~ msgstr "Ignore _All" #~ msgid "Change A_ll" #~ msgstr "Change A_ll" #~ msgid "User dictionary:" #~ msgstr "User dictionary:" #~ msgid "Add w_ord" #~ msgstr "Add w_ord" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Language:" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "Insert current date and time at the cursor position" #~ msgstr "Insert current date and time at the cursor position" #~ msgid "Zeitgeist dataprovider" #~ msgstr "Zeitgeist dataprovider" #~ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" #~ msgstr "Logs access and leave event for documents used with gedit" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Add…" #~ msgid "Previous location" #~ msgstr "Previous location" #~ msgid "Go to a previously opened location" #~ msgstr "Go to a previously opened location" #~ msgid "Next location" #~ msgstr "Next location" #~ msgid "" #~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " #~ "writable by default." #~ msgstr "" #~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is " #~ "writeable by default." #~ msgid "Writable VFS schemes" #~ msgstr "Writable VFS schemes" #~ msgid "External Tools Manager" #~ msgstr "External Tools Manager" #~ msgid "Bottom Panel is Visible" #~ msgstr "Bottom Panel is Visible" #~ msgid "" #~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" #~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display " #~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and " #~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text " #~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they " #~ "appear exactly as mentioned here." #~ msgstr "" #~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM" #~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display " #~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and " #~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritised text " #~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they " #~ "appear exactly as mentioned here." #~ msgid "Toolbar Buttons Style" #~ msgstr "Toolbar Buttons Style" #~ msgid "" #~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." #~ msgstr "" #~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one." #~ msgid "" #~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be " #~ "visible." #~ msgstr "" #~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be " #~ "visible." #~ msgid "Current Line" #~ msgstr "Current Line" #~ msgid "Right Margin" #~ msgstr "Right Margin" #~ msgid "_Right margin at column:" #~ msgstr "_Right margin at column:" #~ msgid "[FILE...]" #~ msgstr "[FILE…]" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Enabled" #~ msgid "C_onfigure" #~ msgstr "C_onfigure" #~ msgid "A_ctivate" #~ msgstr "A_ctivate" #~ msgid "Ac_tivate All" #~ msgstr "Ac_tivate All" #~ msgid "_Deactivate All" #~ msgstr "_Deactivate All" #~ msgid "Active _Plugins:" #~ msgstr "Active _Plugins:" #~ msgid "_About Plugin" #~ msgstr "_About Plugin" #~ msgid "Cannot initialize preferences manager." #~ msgstr "Cannot initialise preferences manager." #~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s" #~ msgstr "Expected `%s', got `%s' for key %s" #~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" #~ msgstr "It is not possible to detect the encoding automatically" #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "Page Set_up…" #~ msgid "Set up the page settings" #~ msgstr "Set up the page settings" #~ msgid "_Incremental Search..." #~ msgstr "_Incremental Search…" #~ msgid "Incrementally search for text" #~ msgstr "Incrementally search for text" #~ msgid "Snippets Manager" #~ msgstr "Snippets Manager" #~ msgid "_Autocheck Spelling" #~ msgstr "_Autocheck Spelling" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "Select the group of tags you want to use" #~ msgstr "Select the group of tags you want to use" #~ msgid "_Preview" #~ msgstr "_Preview" #~ msgid "Available Tag Lists" #~ msgstr "Available Tag Lists" #~ msgid "Abbreviated form" #~ msgstr "Abbreviated form" #~ msgid "Abbreviation" #~ msgstr "Abbreviation" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Above" #~ msgid "Accessibility key character" #~ msgstr "Accessibility key character" #~ msgid "Acronym" #~ msgstr "Acronym" #~ msgid "Align" #~ msgstr "Align" #~ msgid "Alignment character" #~ msgstr "Alignment character" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternative" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anchor" #~ msgid "Anchor URI" #~ msgstr "Anchor URI" #~ msgid "Applet class file code" #~ msgstr "Applet class file code" #~ msgid "Applet class file code (deprecated)" #~ msgstr "Applet class file code (deprecated)" #~ msgid "Array" #~ msgstr "Array" #~ msgid "Associated information" #~ msgstr "Associated information" #~ msgid "Author info" #~ msgstr "Author info" #~ msgid "Axis related headers" #~ msgstr "Axis related headers" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Background colour" #~ msgid "Background color (deprecated)" #~ msgstr "Background colour (deprecated)" #~ msgid "Background texture tile" #~ msgstr "Background texture tile" #~ msgid "Background texture tile (deprecated)" #~ msgstr "Background texture tile (deprecated)" #~ msgid "Base URI" #~ msgstr "Base URI" #~ msgid "Base font" #~ msgstr "Base font" #~ msgid "Base font (deprecated)" #~ msgstr "Base font (deprecated)" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Bold" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Border" #~ msgid "Border (deprecated)" #~ msgstr "Border (deprecated)" #~ msgid "Border color" #~ msgstr "Border colour" #~ msgid "Cell rowspan" #~ msgstr "Cell rowspan" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #~ msgid "Center (deprecated)" #~ msgstr "Centre (deprecated)" #~ msgid "Character encoding of linked resource" #~ msgstr "Character encoding of linked resource" #~ msgid "Checked (state)" #~ msgstr "Ticked (state)" #~ msgid "Checked state" #~ msgstr "Checked state" #~ msgid "Cite reason for change" #~ msgstr "Cite reason for change" #~ msgid "Class implementation ID" #~ msgstr "Class implementation ID" #~ msgid "Class list" #~ msgstr "Class list" #~ msgid "Clear text flow control" #~ msgstr "Clear text flow control" #~ msgid "Code content type" #~ msgstr "Code content type" #~ msgid "Color of selected links" #~ msgstr "Colour of selected links" #~ msgid "Color of selected links (deprecated)" #~ msgstr "Colour of selected links (deprecated)" #~ msgid "Column span" #~ msgstr "Column span" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Columns" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comment" #~ msgid "Computer code fragment" #~ msgstr "Computer code fragment" #~ msgid "Content type" #~ msgstr "Content type" #~ msgid "Content type (deprecated)" #~ msgstr "Content type (deprecated)" #~ msgid "Coordinates" #~ msgstr "Coordinates" #~ msgid "DIV Style container" #~ msgstr "DIV Style container" #~ msgid "DIV container" #~ msgstr "DIV container" #~ msgid "Date and time of change" #~ msgstr "Date and time of change" #~ msgid "Declare flag" #~ msgstr "Declare flag" #~ msgid "Defer attribute" #~ msgstr "Defer attribute" #~ msgid "Definition description" #~ msgstr "Definition description" #~ msgid "Definition list" #~ msgstr "Definition list" #~ msgid "Definition term" #~ msgstr "Definition term" #~ msgid "Deleted text" #~ msgstr "Deleted text" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" #~ msgid "Directionality" #~ msgstr "Directionality" #~ msgid "Directionality (deprecated)" #~ msgstr "Directionality (deprecated)" #~ msgid "Directory list" #~ msgstr "Directory list" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabled" #~ msgid "Document base" #~ msgstr "Document base" #~ msgid "Document body" #~ msgstr "Document body" #~ msgid "Document head" #~ msgstr "Document head" #~ msgid "Document title" #~ msgstr "Document title" #~ msgid "Document type" #~ msgstr "Document type" #~ msgid "Element ID" #~ msgstr "Element ID" #~ msgid "Embedded object" #~ msgstr "Embedded object" #~ msgid "Emphasis" #~ msgstr "Emphasis" #~ msgid "Encode type" #~ msgstr "Encode type" #~ msgid "Figure" #~ msgstr "Figure" #~ msgid "Font face" #~ msgstr "Font face" #~ msgid "Font face (deprecated)" #~ msgstr "Font face (deprecated)" #~ msgid "For label" #~ msgstr "For label" #~ msgid "Forced line break" #~ msgstr "Forced line break" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgid "Form action handler" #~ msgstr "Form action handler" #~ msgid "Form control group" #~ msgstr "Form control group" #~ msgid "Form field label text" #~ msgstr "Form field label text" #~ msgid "Form input" #~ msgstr "Form input" #~ msgid "Form input type" #~ msgstr "Form input type" #~ msgid "Form method" #~ msgstr "Form method" #~ msgid "Forward link" #~ msgstr "Forward link" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "Frame border" #~ msgstr "Frame border" #~ msgid "Frame render parts" #~ msgstr "Frame render parts" #~ msgid "Frame source" #~ msgstr "Frame source" #~ msgid "Frame spacing" #~ msgstr "Frame spacing" #~ msgid "Frame target" #~ msgstr "Frame target" #~ msgid "Frameborder" #~ msgstr "Frame border" #~ msgid "Frameset" #~ msgstr "Frameset" #~ msgid "Frameset columns" #~ msgstr "Frameset columns" #~ msgid "Frameset rows" #~ msgstr "Frameset rows" #~ msgid "Framespacing" #~ msgstr "Frame spacing" #~ msgid "Generic embedded object" #~ msgstr "Generic embedded object" #~ msgid "Generic metainformation" #~ msgstr "Generic meta-information" #~ msgid "Generic span" #~ msgstr "Generic span" #~ msgid "HREF URI" #~ msgstr "HREF URI" #~ msgid "HTML - Special Characters" #~ msgstr "HTML — Special Characters" #~ msgid "HTML - Tags" #~ msgstr "HTML — Tags" #~ msgid "HTML root element" #~ msgstr "HTML root element" #~ msgid "HTML version" #~ msgstr "HTML version" #~ msgid "HTTP header name" #~ msgstr "HTTP header name" #~ msgid "Header cell IDs" #~ msgstr "Header cell IDs" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "Heading" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "Heading 1" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "Heading 2" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "Heading 3" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "Heading 4" #~ msgid "Heading 5" #~ msgstr "Heading 5" #~ msgid "Heading 6" #~ msgstr "Heading 6" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Height" #~ msgid "Horizontal rule" #~ msgstr "Horizontal rule" #~ msgid "Horizontal space" #~ msgstr "Horizontal space" #~ msgid "Horizontal space (deprecated)" #~ msgstr "Horizontal space (deprecated)" #~ msgid "I18N BiDi override" #~ msgstr "I18N BiDi override" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #~ msgid "Image map" #~ msgstr "Image map" #~ msgid "Image map area" #~ msgstr "Image map area" #~ msgid "Image map name" #~ msgstr "Image map name" #~ msgid "Image source" #~ msgstr "Image source" #~ msgid "Inline frame" #~ msgstr "Inline frame" #~ msgid "Inline layer" #~ msgstr "Inline layer" #~ msgid "Inserted text" #~ msgstr "Inserted text" #~ msgid "Instance definition" #~ msgstr "Instance definition" #~ msgid "Italic text" #~ msgstr "Italic text" #~ msgid "Java applet" #~ msgstr "Java applet" #~ msgid "Java applet (deprecated)" #~ msgstr "Java applet (deprecated)" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Label" #~ msgid "Language code" #~ msgstr "Language code" #~ msgid "Large text style" #~ msgstr "Large text style" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Layer" #~ msgid "Link color" #~ msgstr "Link colour" #~ msgid "Link color (deprecated)" #~ msgstr "Link colour (deprecated)" #~ msgid "List item" #~ msgstr "List item" #~ msgid "List of MIME types for file upload" #~ msgstr "List of MIME types for file upload" #~ msgid "List of supported character sets" #~ msgstr "List of supported character sets" #~ msgid "Local change to font" #~ msgstr "Local change to font" #~ msgid "Long description link" #~ msgstr "Long description link" #~ msgid "Long quotation" #~ msgstr "Long quotation" #~ msgid "Mail link" #~ msgstr "Mail link" #~ msgid "Marquee" #~ msgstr "Marquee" #~ msgid "Maximum length of text field" #~ msgstr "Maximum length of text field" #~ msgid "Media-independent link" #~ msgstr "Media-independent link" #~ msgid "Menu list" #~ msgstr "Menu list" #~ msgid "Menu list (deprecated)" #~ msgstr "Menu list (deprecated)" #~ msgid "Multi-line text field" #~ msgstr "Multi-line text field" #~ msgid "Multicolumn" #~ msgstr "Multicolumn" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Multiple" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Named property value" #~ msgstr "Named property value" #~ msgid "Next ID" #~ msgstr "Next ID" #~ msgid "No URI" #~ msgstr "No URI" #~ msgid "No embedded objects" #~ msgstr "No embedded objects" #~ msgid "No frames" #~ msgstr "No frames" #~ msgid "No layers" #~ msgstr "No layers" #~ msgid "No line break" #~ msgstr "No line break" #~ msgid "No script" #~ msgstr "No script" #~ msgid "No shade" #~ msgstr "No shade" #~ msgid "No shade (deprecated)" #~ msgstr "No shade (deprecated)" #~ msgid "No word wrap" #~ msgstr "No word wrap" #~ msgid "No word wrap (deprecated)" #~ msgstr "No word wrap (deprecated)" #~ msgid "Non-breaking space" #~ msgstr "Non-breaking space" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Note" #~ msgid "Object applet file" #~ msgstr "Object applet file" #~ msgid "Object applet file (deprecated)" #~ msgstr "Object applet file (deprecated)" #~ msgid "Object data reference" #~ msgstr "Object data reference" #~ msgid "Offset for alignment character" #~ msgstr "Offset for alignment character" #~ msgid "OnBlur event" #~ msgstr "OnBlur event" #~ msgid "OnChange event" #~ msgstr "OnChange event" #~ msgid "OnClick event" #~ msgstr "OnClick event" #~ msgid "OnDblClick event" #~ msgstr "OnDblClick event" #~ msgid "OnFocus event" #~ msgstr "OnFocus event" #~ msgid "OnKeyDown event" #~ msgstr "OnKeyDown event" #~ msgid "OnKeyPress event" #~ msgstr "OnKeyPress event" #~ msgid "OnKeyUp event" #~ msgstr "OnKeyUp event" #~ msgid "OnLoad event" #~ msgstr "OnLoad event" #~ msgid "OnMouseDown event" #~ msgstr "OnMouseDown event" #~ msgid "OnMouseMove event" #~ msgstr "OnMouseMove event" #~ msgid "OnMouseOut event" #~ msgstr "OnMouseOut event" #~ msgid "OnMouseOver event" #~ msgstr "OnMouseOver event" #~ msgid "OnMouseUp event" #~ msgstr "OnMouseUp event" #~ msgid "OnReset event" #~ msgstr "OnReset event" #~ msgid "OnSelect event" #~ msgstr "OnSelect event" #~ msgid "OnSubmit event" #~ msgstr "OnSubmit event" #~ msgid "OnUnload event" #~ msgstr "OnUnload event" #~ msgid "Option group" #~ msgstr "Option group" #~ msgid "Option selector" #~ msgstr "Option selector" #~ msgid "Ordered list" #~ msgstr "Ordered list" #~ msgid "Output media" #~ msgstr "Output media" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Paragraph" #~ msgid "Paragraph class" #~ msgstr "Paragraph class" #~ msgid "Paragraph style" #~ msgstr "Paragraph style" #~ msgid "Preformatted listing" #~ msgstr "Preformatted listing" #~ msgid "Preformatted text" #~ msgstr "Preformatted text" #~ msgid "Profile metainfo dictionary" #~ msgstr "Profile metainfo dictionary" #~ msgid "Push button" #~ msgstr "Push button" #~ msgid "Quote" #~ msgstr "Quote" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Range" #~ msgid "ReadOnly text and password" #~ msgstr "ReadOnly text and password" #~ msgid "Reduced spacing" #~ msgstr "Reduced spacing" #~ msgid "Reduced spacing (deprecated)" #~ msgstr "Reduced spacing (deprecated)" #~ msgid "Reverse link" #~ msgstr "Reverse link" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Root" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Rows" #~ msgid "Rulings between rows and columns" #~ msgstr "Rulings between rows and columns" #~ msgid "Sample program output, scripts" #~ msgstr "Sample program output, scripts" #~ msgid "Scope covered by header cells" #~ msgstr "Scope covered by header cells" #~ msgid "Script language name" #~ msgstr "Script language name" #~ msgid "Script statements" #~ msgstr "Script statements" #~ msgid "Scrollbar" #~ msgstr "Scrollbar" #~ msgid "Selectable option" #~ msgstr "Selectable option" #~ msgid "Server-side image map" #~ msgstr "Server-side image map" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Shape" #~ msgid "Short inline quotation" #~ msgstr "Short inline quotation" #~ msgid "Single line prompt" #~ msgstr "Single line prompt" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgid "Size (deprecated)" #~ msgstr "Size (deprecated)" #~ msgid "Small text style" #~ msgstr "Small text style" #~ msgid "Soft line break" #~ msgstr "Soft line break" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Sound" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Source" #~ msgid "Space-separated archive list" #~ msgstr "Space-separated archive list" #~ msgid "Spacer" #~ msgstr "Spacer" #~ msgid "Spacing between cells" #~ msgstr "Spacing between cells" #~ msgid "Spacing within cells" #~ msgstr "Spacing within cells" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Span" #~ msgid "Square root" #~ msgstr "Square root" #~ msgid "Standby load message" #~ msgstr "Standby load message" #~ msgid "Starting sequence number" #~ msgstr "Starting sequence number" #~ msgid "Starting sequence number (deprecated)" #~ msgstr "Starting sequence number (deprecated)" #~ msgid "Strike-through text" #~ msgstr "Strike-through text" #~ msgid "Strike-through text (deprecated)" #~ msgstr "Strike-through text (deprecated)" #~ msgid "Strike-through text style" #~ msgstr "Strike-through text style" #~ msgid "Strike-through text style (deprecated)" #~ msgstr "Strike-through text style (deprecated)" #~ msgid "Strong emphasis" #~ msgstr "Strong emphasis" #~ msgid "Style info" #~ msgstr "Style info" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Subscript" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Superscript" #~ msgid "Tab order position" #~ msgstr "Tab order position" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Table" #~ msgid "Table body" #~ msgstr "Table body" #~ msgid "Table caption" #~ msgstr "Table caption" #~ msgid "Table column group properties" #~ msgstr "Table column group properties" #~ msgid "Table column properties" #~ msgstr "Table column properties" #~ msgid "Table data cell" #~ msgstr "Table data cell" #~ msgid "Table footer" #~ msgstr "Table footer" #~ msgid "Table header" #~ msgstr "Table header" #~ msgid "Table header cell" #~ msgstr "Table header cell" #~ msgid "Table row" #~ msgstr "Table row" #~ msgid "Table summary" #~ msgstr "Table summary" #~ msgid "Target - Blank" #~ msgstr "Target — Blank" #~ msgid "Target - Parent" #~ msgstr "Target — Parent" #~ msgid "Target - Self" #~ msgstr "Target — Self" #~ msgid "Teletype or monospace text style" #~ msgstr "Teletype or monospace text style" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Text colour" #~ msgid "Text color (deprecated)" #~ msgstr "Text colour (deprecated)" #~ msgid "Text entered by user" #~ msgstr "Text entered by user" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Underlined text style" #~ msgstr "Underlined text style" #~ msgid "Unordered list" #~ msgstr "Unordered list" #~ msgid "Use image map" #~ msgstr "Use image map" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Value" #~ msgid "Value interpretation" #~ msgstr "Value interpretation" #~ msgid "Variable or program argument" #~ msgstr "Variable or program argument" #~ msgid "Vertical cell alignment" #~ msgstr "Vertical cell alignment" #~ msgid "Vertical space" #~ msgstr "Vertical space" #~ msgid "Vertical space (deprecated)" #~ msgstr "Vertical space (deprecated)" #~ msgid "Visited link color" #~ msgstr "Visited link colour" #~ msgid "Visited link color (deprecated)" #~ msgstr "Visited link colour (deprecated)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Width" #~ msgid "XHTML 1.0 - Tags" #~ msgstr "XHTML 1.0 — Tags" #~ msgid "Bibliography (cite)" #~ msgstr "Bibliography (cite)" #~ msgid "Bibliography (item)" #~ msgstr "Bibliography (item)" #~ msgid "Bibliography (shortcite)" #~ msgstr "Bibliography (shortcite)" #~ msgid "Bibliography (thebibliography)" #~ msgstr "Bibliography (thebibliography)" #~ msgid "Brackets ()" #~ msgstr "Brackets ()" #~ msgid "Brackets <>" #~ msgstr "Brackets <>" #~ msgid "Brackets []" #~ msgstr "Brackets []" #~ msgid "Brackets {}" #~ msgstr "Brackets {}" #~ msgid "File input" #~ msgstr "File input" #~ msgid "Footnote" #~ msgstr "Footnote" #~ msgid "Function cosine" #~ msgstr "Function cosine" #~ msgid "Function e^" #~ msgstr "Function e^" #~ msgid "Function exp" #~ msgstr "Function exp" #~ msgid "Function log" #~ msgstr "Function log" #~ msgid "Function log10" #~ msgstr "Function log10" #~ msgid "Function sine" #~ msgstr "Function sine" #~ msgid "Greek alpha" #~ msgstr "Greek alpha" #~ msgid "Greek beta" #~ msgstr "Greek beta" #~ msgid "Greek epsilon" #~ msgstr "Greek epsilon" #~ msgid "Greek gamma" #~ msgstr "Greek gamma" #~ msgid "Greek lambda" #~ msgstr "Greek lambda" #~ msgid "Greek rho" #~ msgstr "Greek rho" #~ msgid "Greek tau" #~ msgstr "Greek tau" #~ msgid "Header 0 (chapter)" #~ msgstr "Header 0 (chapter)" #~ msgid "Header 0 (chapter*)" #~ msgstr "Header 0 (chapter*)" #~ msgid "Header 1 (section)" #~ msgstr "Header 1 (section)" #~ msgid "Header 1 (section*)" #~ msgstr "Header 1 (section*)" #~ msgid "Header 2 (subsection)" #~ msgstr "Header 2 (subsection)" #~ msgid "Header 2 (subsection*)" #~ msgstr "Header 2 (subsection*)" #~ msgid "Header 3 (subsubsection)" #~ msgstr "Header 3 (subsubsection)" #~ msgid "Header 3 (subsubsection*)" #~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)" #~ msgid "Header 4 (paragraph)" #~ msgstr "Header 4 (paragraph)" #~ msgid "Header appendix" #~ msgstr "Header appendix" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Item" #~ msgid "Item with label" #~ msgstr "Item with label" #~ msgid "Latex - Tags" #~ msgstr "Latex — Tags" #~ msgid "List description" #~ msgstr "List description" #~ msgid "List enumerate" #~ msgstr "List enumerate" # This shouldn't be translated, as it refers to a LaTeX tag name #~ msgid "List itemize" #~ msgstr "List itemize" #~ msgid "Maths (display)" #~ msgstr "Maths (display)" #~ msgid "Maths (inline)" #~ msgstr "Maths (inline)" #~ msgid "Operator fraction" #~ msgstr "Operator fraction" #~ msgid "Operator integral (display)" #~ msgstr "Operator integral (display)" #~ msgid "Operator integral (inline)" #~ msgstr "Operator integral (inline)" #~ msgid "Operator sum (display)" #~ msgstr "Operator sum (display)" #~ msgid "Operator sum (inline)" #~ msgstr "Operator sum (inline)" #~ msgid "Reference label" #~ msgstr "Reference label" #~ msgid "Reference ref" #~ msgstr "Reference ref" #~ msgid "Symbol <<" #~ msgstr "Symbol <<" #~ msgid "Symbol <=" #~ msgstr "Symbol <=" #~ msgid "Symbol >=" #~ msgstr "Symbol >=" #~ msgid "Symbol >>" #~ msgstr "Symbol >>" #~ msgid "Symbol and" #~ msgstr "Symbol and" #~ msgid "Symbol const" #~ msgstr "Symbol const" #~ msgid "Symbol d-by-dt" #~ msgstr "Symbol d-by-dt" #~ msgid "Symbol d-by-dt-partial" #~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial" #~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" #~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" #~ msgid "Symbol dagger" #~ msgstr "Symbol dagger" #~ msgid "Symbol em-dash ---" #~ msgstr "Symbol em-dash ---" #~ msgid "Symbol en-dash --" #~ msgstr "Symbol en-dash --" #~ msgid "Symbol equiv" #~ msgstr "Symbol equiv" #~ msgid "Symbol infinity" #~ msgstr "Symbol infinity" #~ msgid "Symbol mathspace ," #~ msgstr "Symbol mathspace ," #~ msgid "Symbol mathspace ." #~ msgstr "Symbol mathspace ." #~ msgid "Symbol mathspace _" #~ msgstr "Symbol mathspace _" #~ msgid "Symbol mathspace __" #~ msgstr "Symbol mathspace __" #~ msgid "Symbol simeq" #~ msgstr "Symbol simeq" #~ msgid "Symbol star" #~ msgstr "Symbol star" #~ msgid "Typeface bold" #~ msgstr "Typeface bold" #~ msgid "Typeface italic" #~ msgstr "Typeface italic" #~ msgid "Typeface slanted" #~ msgstr "Typeface slanted" #~ msgid "Typeface type" #~ msgstr "Typeface type" #~ msgid "Unbreakable text" #~ msgstr "Unbreakable text" #~ msgid "" #~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " #~ "document without having to type them." #~ msgstr "" #~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " #~ "document without having to type them." #~ msgid "Tag list" #~ msgstr "Tag list" #~ msgid "XSLT - Axes" #~ msgstr "XSLT — Axes" #~ msgid "XSLT - Elements" #~ msgstr "XSLT — Elements" #~ msgid "XSLT - Functions" #~ msgstr "XSLT — Functions" #~ msgid "ancestor" #~ msgstr "ancestor" #~ msgid "ancestor-or-self" #~ msgstr "ancestor-or-self" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "attribute" #~ msgid "child" #~ msgstr "child" #~ msgid "descendant" #~ msgstr "descendant" #~ msgid "descendant-or-self" #~ msgstr "descendant-or-self" #~ msgid "following" #~ msgstr "following" #~ msgid "following-sibling" #~ msgstr "following-sibling" #~ msgid "namespace" #~ msgstr "namespace" #~ msgid "parent" #~ msgstr "parent" #~ msgid "preceding" #~ msgstr "preceding" #~ msgid "preceding-sibling" #~ msgstr "preceding-sibling" #~ msgid "self" #~ msgstr "self" #~ msgid "XUL - Tags" #~ msgstr "XUL — Tags" #~ msgid "Configure insert date/time plugin..." #~ msgstr "Configure insert date/time plugin…" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "01/11/2002 17:52:00" #~ msgstr "01/11/2002 17:52:00" #~ msgid " When inserting date/time..." #~ msgstr " When inserting date/time…" #~ msgid "Character Codings" #~ msgstr "Character Encodings" #~ msgid "Ch_aracter Coding:" #~ msgstr "Ch_aracter encoding:" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "File Name" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Language" #~ msgid "word" #~ msgstr "word" #~ msgid "HttP header name" #~ msgstr "HTTP header name" #~ msgid "Backup Copy Extension" #~ msgstr "Backup Copy Extension" #~ msgid "" #~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take " #~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." #~ msgstr "" #~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take " #~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." #~ msgid "Current Line" #~ msgstr "Current Line" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Line Numbers" #~ msgstr "Line Numbers" #~ msgid "Color Scheme" #~ msgstr "Colour Scheme" #~ msgid "Could not obtain backup filename" #~ msgstr "Could not obtain backup filename" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonts" #~ msgid "Page header" #~ msgstr "Page header" #~ msgid "Syntax Highlighting" #~ msgstr "Syntax Highlighting" #~ msgid "_Indent" #~ msgstr "_Indent" #~ msgid "U_nindent" #~ msgstr "U_nindent" #~ msgid "Indent Lines" #~ msgstr "Indent Lines" #~ msgid "Indents or un-indents selected lines." #~ msgstr "Indents or un-indents selected lines." #~ msgid "Open Location" #~ msgstr "Open Location" #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" #~ msgstr "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" #~ msgid "Open _Location..." #~ msgstr "Open _Location…" #~ msgid "Open a file from a specified location" #~ msgstr "Open a file from a specified location" #~ msgid "Edit tool %s:" #~ msgstr "Edit tool %s:" #~ msgid "A Brand New Tool" #~ msgstr "A Brand New Tool" #~ msgid "Co_mmand(s):" #~ msgstr "Co_mmand(s):" #~ msgid "Edit tool make:" #~ msgstr "Edit tool make:" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "_Description:" #~ msgid "Insert User Na_me" #~ msgstr "Insert User Na_me" #~ msgid "Insert the user name at the cursor position" #~ msgstr "Insert the user name at the cursor position" #~ msgid "Inserts the user name at the cursor position." #~ msgstr "Inserts the user name at the cursor position." #~ msgid "User name" #~ msgstr "User name" #~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n" #~ msgstr "%s: malformed file name or URI.\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value" #~ msgstr "" #~ "The following python code, run in a snippet, does not return a value" #~ msgid "language|%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "language|Unknown (%s)" #~ msgstr "Unknown (%s)" #~ msgid "language|Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "The entered location is not valid." #~ msgstr "The entered location is not valid." #~ msgid "The file contains corrupted data." #~ msgstr "The file contains corrupted data." #~ msgid "The file contains data in an invalid format." #~ msgstr "The file contains data in an invalid format." #~ msgid "" #~ "There are too many open files. Please close some applications and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "There are too many open files. Please close some applications and try " #~ "again." #~ msgid "" #~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running " #~ "applications and try again." #~ msgstr "" #~ "Not enough available memory to open the file. Please close some running " #~ "applications and try again." #~ msgid "" #~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct " #~ "and try again." #~ msgid "" #~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location " #~ "correctly and try again." #~ msgstr "" #~ "Attempt to log in failed. Please check that you typed the location " #~ "correctly and try again." #~ msgid "The file you are trying to open is not a regular file." #~ msgstr "The file you are trying to open is not a regular file." #~ msgid "Attempt to log in failed." #~ msgstr "Attempt to log in failed." #~ msgid "" #~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and " #~ "try again." #~ msgid "" #~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running " #~ "applications and try again." #~ msgstr "" #~ "Not enough available memory to save the file. Please close some running " #~ "applications and try again." #~ msgid "" #~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location " #~ "correctly and try again." #~ msgstr "" #~ "%s is not a regular file. Please check that you typed the location " #~ "correctly and try again." #~ msgid "" #~ "Nothing\n" #~ "Current document\n" #~ "All documents" #~ msgstr "" #~ "Nothing\n" #~ "Current document\n" #~ "All documents" #~ msgid "on" #~ msgstr "on" #~ msgid "Invalid uri" #~ msgstr "Invalid uri" #~ msgid "Recent Files" #~ msgstr "Recent Files" #~ msgid "gtk-revert-to-saved" #~ msgstr "gtk-revert-to-saved" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Background Colour" #~ msgid "" #~ "Background color for selected text in the editing area. This will only " #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." #~ msgstr "" #~ "Background colour for selected text in the editing area. This will only " #~ "take effect if the \"Use Default Colours\" option is turned off." #~ msgid "" #~ "Background color for unselected text in the editing area. This will only " #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." #~ msgstr "" #~ "Background colour for unselected text in the editing area. This will only " #~ "take effect if the \"Use Default Colours\" option is turned off." #~ msgid "" #~ "Foreground color for selected text in the editing area. This will only " #~ "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." #~ msgstr "" #~ "Foreground colour for selected text in the editing area. This will only " #~ "take effect if the \"Use Default Colours\" option is turned off." #~ msgid "" #~ "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will " #~ "only take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." #~ msgstr "" #~ "Foreground colour for the unselected text in the editing area. This will " #~ "only take effect if the \"Use Default Colours\" option is turned off." #~ msgid "Monospace Regular 9" #~ msgstr "Monospace Regular 9" #~ msgid "Sans Regular 11" #~ msgstr "Sans Regular 11" #~ msgid "Sans Regular 8" #~ msgstr "Sans Regular 8" #~ msgid "Selected Text Color" #~ msgstr "Selected Text Colour" #~ msgid "Selection Color" #~ msgstr "Selection Colour" #~ msgid "" #~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " #~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango." #~ msgstr "" #~ "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " #~ "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango." #~ msgid "" #~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " #~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " #~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." #~ msgstr "" #~ "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " #~ "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " #~ "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." #~ msgid "" #~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " #~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This " #~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango." #~ msgstr "" #~ "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " #~ "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This " #~ "is a gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango." #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Text Colour" #~ msgid "Use Default Colors" #~ msgstr "Use Default Colours" #~ msgid "" #~ "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " #~ "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " #~ "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text " #~ "Color\", and \"Selection Color\" options." #~ msgstr "" #~ "Whether to use the system's default colours for the editing area. If this " #~ "option is turned off, then the colours of the editing area will be those " #~ "specified in the \"Background Colour\", \"Text Colour\", \"Selected Text " #~ "Colour\", and \"Selection Colour\" options." #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "Page Setup" #~ msgid "Push this button to configure text color" #~ msgstr "Push this button to configure text colour" #~ msgid "Push this button to configure background color" #~ msgstr "Push this button to configure background colour" #~ msgid "" #~ "Push this button to configure the color in which the selected text should " #~ "appear" #~ msgstr "" #~ "Push this button to configure the colour in which the selected text " #~ "should appear" #~ msgid "" #~ "Push this button to configure the color in which the selected text should " #~ "be marked" #~ msgstr "" #~ "Push this button to configure the colour in which the selected text " #~ "should be marked" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Elements" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Elements" #~ msgid "Highlight _mode:" #~ msgstr "Highlight _mode:" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italic" #~ msgid "Normal _text color:" #~ msgstr "Normal _text colour:" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Pick a colour" #~ msgid "Pick the normal text color" #~ msgstr "Pick the normal text colour" #~ msgid "Pick the selection color" #~ msgstr "Pick the selection colour" #~ msgid "Se_lection color:" #~ msgstr "Se_lection colour:" #~ msgid "Selecte_d text color:" #~ msgstr "Selecte_d text colour:" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Strikethrough" #~ msgid "U_se default theme colors" #~ msgstr "U_se default theme colours" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Underline" #~ msgid "_Background:" #~ msgstr "_Background:" #~ msgid "_Enable syntax highlighting" #~ msgstr "_Enable syntax highlighting" #~ msgid "_Foreground:" #~ msgstr "_Foreground:" #~ msgid "_Reset to Default " #~ msgstr "_Reset to Default " #~ msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again." #~ msgstr "Please, check that you typed the location correctly and try again." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgid "Number of pages horizontally" #~ msgstr "Number of pages horizontally" #~ msgid "Number of pages vertically" #~ msgstr "Number of pages vertically" #~ msgid "No visible output was created." #~ msgstr "No visible output was created." #~ msgid "Could not find the required widgets inside %s." #~ msgstr "Could not find the required widgets inside %s." #~ msgid "Double-click on a tag to insert it in the current document" #~ msgstr "Double-click on a tag to insert it in the current document" #~ msgid "Insert in output panel" #~ msgstr "Insert in output panel" #~ msgid "_Use default theme font" #~ msgstr "_Use default theme font" #~ msgid "_Advanced filtering" #~ msgstr "_Advanced filtering" #~ msgid "F7" #~ msgstr "F7" #~ msgid "_Accelerator:" #~ msgstr "_Accelerator:" #~ msgid "_New Directory" #~ msgstr "_New Directory" #~ msgid "Add new empty directory" #~ msgstr "Add new empty directory" #~ msgid "_View Directory" #~ msgstr "_View Directory" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharic" #~ msgid "Arabic (Egypt)" #~ msgstr "Arabic (Egypt)" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Azerbaijani" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusian" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarian" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Breton" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalan" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Czech" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Welsh" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danish" #~ msgid "German (Austria)" #~ msgstr "German (Austria)" #~ msgid "German (Germany)" #~ msgstr "German (Germany)" #~ msgid "German (Swiss)" #~ msgstr "German (Swiss)" #~ msgid "English (American)" #~ msgstr "English (American)" #~ msgid "English (British)" #~ msgstr "English (British)" #~ msgid "English (Canadian)" #~ msgstr "English (Canadian)" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonian" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persian" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnish" #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "Faroese" #~ msgid "French (France)" #~ msgstr "French (France)" #~ msgid "French (Swiss)" #~ msgstr "French (Swiss)" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irish" #~ msgid "Scottish Gaelic" #~ msgstr "Scottish Gaelic" #~ msgid "Gallegan" #~ msgstr "Gallegan" #~ msgid "Manx Gaelic" #~ msgstr "Manx Gaelic" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croatian" #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Upper Sorbian" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungarian" #~ msgid "Interlingua (IALA)" #~ msgstr "Interlingua (IALA)" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesian" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Icelandic" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italian" #~ msgid "Kurdish" #~ msgstr "Kurdish" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lithuanian" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvian" #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "Malagasy" #~ msgid "Maori" #~ msgstr "Maori" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonian" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolian" #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "Marathi" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malay" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Maltese" #~ msgid "Norwegian Bokmal" #~ msgstr "Norwegian Bokmal" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Dutch" #~ msgid "Norwegian Nynorsk" #~ msgstr "Norwegian Nynorsk" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegian" #~ msgid "Nyanja" #~ msgstr "Nyanja" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polish" #~ msgid "Portuguese (Portugal)" #~ msgstr "Portuguese (Portugal)" #~ msgid "Portuguese (Brazilian)" #~ msgstr "Portuguese (Brazilian)" #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Quechua" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russian" #~ msgid "Kinyarwanda" #~ msgstr "Kinyarwanda" #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "Sardinian" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovak" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenian" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Swahili" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "Tetum" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgid "Tswana" #~ msgstr "Tswana" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbek" #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Walloon" #~ msgid "Yiddish" #~ msgstr "Yiddish" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" #~ msgid "BGSound" #~ msgstr "BGSound" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Behaviour" #~ msgid "Blinking text" #~ msgstr "Blinking text" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Box" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Brackets <>" #~ msgstr "Brackets <>" #~ msgid "Symbol >>" #~ msgstr "Symbol >>" #~ msgid "Symbol >=" #~ msgstr "Symbol >=" #~ msgid "Symbol <<" #~ msgstr "Symbol <<" #~ msgid "Symbol <=" #~ msgstr "Symbol <=" #~ msgid "Gedit View" #~ msgstr "Gedit View" #~ msgid "Gedit View." #~ msgstr "Gedit View." #~ msgid "Gedit viewer factory" #~ msgstr "Gedit viewer factory" #~ msgid "gedit application" #~ msgstr "gedit application" #~ msgid "gedit automation factory" #~ msgstr "gedit automation factory" #~ msgid "The text \"%s\" was not found." #~ msgstr "The text \"%s\" was not found." #~ msgid "" #~ "The %s plugin uses an external program, called %s, to perform " #~ "its task.\n" #~ "\n" #~ "Please, specify the location of the %s program." #~ msgstr "" #~ "The %s plugin uses an external program, called %s, to perform " #~ "its task.\n" #~ "\n" #~ "Please, specify the location of the %s program." #~ msgid "Goto Line" #~ msgstr "Goto Line" #~ msgid "_Line number:" #~ msgstr "_Line number:" #~ msgid "button1" #~ msgstr "button1" #~ msgid "dialog1" #~ msgstr "dialogue1" #~ msgid "Browse for program location..." #~ msgstr "Browse for program location…" #~ msgid "label" #~ msgstr "label" #~ msgid "Open from URI" #~ msgstr "Open from URI" #~ msgid "Invalid UTF-8 data" #~ msgstr "Invalid UTF-8 data" #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s" #~ msgstr "Could not read symbolic link information for %s" #~ msgid "The file has too many symbolic links." #~ msgstr "The file has too many symbolic links." #~ msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode." #~ msgstr "gedit cannot handle %s: locations in write mode." #~ msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode." #~ msgstr "gedit cannot handle this kind of location in write mode." #~ msgid "A file named \"%s\" already exists.\n" #~ msgstr "A file named \"%s\" already exists.\n" #~ msgid "Select a file to open" #~ msgstr "Select a file to open" #~ msgid "Select files to open" #~ msgstr "Select files to open" #~ msgid "Select a filename to save" #~ msgstr "Select a filename to save" #~ msgid "Saving document \"%s\"..." #~ msgstr "Saving document \"%s\"…" #~ msgid "The document \"%s\" has not been saved." #~ msgstr "The document \"%s\" has not been saved." #~ msgid "The document \"%s\" has been saved." #~ msgstr "The document \"%s\" has been saved." #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Save as…" #~ msgid "Error reverting the document \"%s\"." #~ msgstr "Error reverting the document \"%s\"." #~ msgid "The document \"%s\" has not been reverted." #~ msgstr "The document \"%s\" has not been reverted." #~ msgid "The document \"%s\" has been reverted." #~ msgstr "The document \"%s\" has been reverted." #~ msgid "Could not read data from stdin." #~ msgstr "Could not read data from stdin." #~ msgid "Loaded file \"%s\"" #~ msgstr "Loaded file \"%s\"" #~ msgid "Loaded %d file" #~ msgid_plural "Loaded %d files" #~ msgstr[0] "Loaded %d file" #~ msgstr[1] "Loaded %d files" #~ msgid "Created file \"%s\"" #~ msgstr "Created file \"%s\"" #~ msgid "Access was denied." #~ msgstr "Access was denied." #~ msgid "" #~ "there are too many open files. Please, close some open files and try " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "there are too many open files. Please, close some open files and try " #~ "again." #~ msgid "" #~ "gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, " #~ "check that you are not trying to open a binary file and try again " #~ "selecting a character coding in the 'Open File...' (or 'Open Location') " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "gedit was not able to automatically detect the character coding. Please, " #~ "check that you are not trying to open a binary file and try again " #~ "selecting a character coding in the 'Open File…' (or 'Open Location') " #~ "dialogue." #~ msgid "" #~ "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " #~ "selected the right character coding in the 'Open File... ' (or 'Open " #~ "Location') dialog and try again." #~ msgstr "" #~ "Please, check that you are not trying to open a binary file and that you " #~ "selected the right character coding in the 'Open File… ' (or 'Open " #~ "Location') dialogue and try again." #~ msgid "" #~ "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " #~ "open a binary file." #~ msgstr "" #~ "The file contains data in an invalid format. Probably, you are trying to " #~ "open a binary file." #~ msgid "" #~ "Not enough available memory. Please, close some running applications and " #~ "try again." #~ msgstr "" #~ "Not enough available memory. Please, close some running applications and " #~ "try again." #~ msgid "" #~ "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are " #~ "correct and try again." #~ msgstr "" #~ "The host name was empty. Please, check that your proxy settings are " #~ "correct and try again." #~ msgid "" #~ "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert " #~ "a binary file." #~ msgstr "" #~ "The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert " #~ "a binary file." #~ msgid "Could not create the file \"%s\"" #~ msgstr "Could not create the file \"%s\"" #~ msgid "Make sure you have the appropriate write permissions." #~ msgstr "Make sure you have the appropriate write permissions." #~ msgid "The file name is too long." #~ msgstr "The file name is too long." #~ msgid "" #~ "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " #~ "symbolic link." #~ msgstr "" #~ "A directory component in the file name does not exist or is a dangling " #~ "symbolic link." #~ msgid "" #~ "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " #~ "space and try again." #~ msgstr "" #~ "There is not enough disk space to create the file. Please free some disk " #~ "space and try again." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Use Normal highlight mode" #~ msgstr "Use Normal highlight mode" #~ msgid "Close the output window" #~ msgstr "Close the output window" #~ msgid "Clear the output window" #~ msgstr "Clear the output window" #~ msgid "Output Lines" #~ msgstr "Output Lines" #~ msgid "Printing page %d of %d..." #~ msgstr "Printing page %d of %d…" #~ msgid "Change the visibility of the output window in the current window" #~ msgstr "Change the visibility of the output window in the current window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Cu_t" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cut" #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "Find Previous" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Main toolbar" #~ msgid "Open Location..." #~ msgstr "Open Location…" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Paste" #~ msgid "Print Previe_w..." #~ msgstr "Print Previe_w…" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgid "" #~ "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" #~ msgstr "" #~ "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences" #~ msgid "Show only icons in the toolbar" #~ msgstr "Show only icons in the toolbar" #~ msgid "Show text below every icon in the toolbar" #~ msgstr "Show text below every icon in the toolbar" #~ msgid "Show text only beside important icons in the toolbar" #~ msgstr "Show text only beside important icons in the toolbar" #~ msgid "T_ext for Important Icons" #~ msgstr "T_ext for Important Icons" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgid "_Customize Toolbar" #~ msgstr "_Customise Toolbar" #~ msgid "_Desktop Default" #~ msgstr "_Desktop Default" #~ msgid "_Icons Only" #~ msgstr "_Icons Only" #~ msgid "_Text for All Icons" #~ msgstr "_Text for All Icons" #~ msgid "Quit an existing instance of gedit" #~ msgstr "Quit an existing instance of gedit" #~ msgid "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." #~ msgstr "The file you are trying to open contains an invalid byte sequence." #~ msgid "" #~ "gedit was not able to automatically determine the encoding of the file " #~ "you want to open." #~ msgstr "" #~ "gedit was not able to automatically determine the encoding of the file " #~ "you want to open." #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "gedit: Document Info plugin" #~ msgstr "gedit: Document Info plugin" #~ msgid "Sa_ve Copy..." #~ msgstr "Sa_ve Copy…" #~ msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\"" #~ msgstr "Could not save a copy of the file to \"%s\"" #~ msgid "You are trying to overwrite the original file" #~ msgstr "You are trying to overwrite the original file" #~ msgid "Save Copy..." #~ msgstr "Save Copy…" #~ msgid "%s (copy)" #~ msgstr "%s (copy)" #~ msgid "Save a Copy" #~ msgstr "Save a Copy" #~ msgid "Saves a copy of the current document to a local or remote location." #~ msgstr "Saves a copy of the current document to a local or remote location." #~ msgid "_Run Command..." #~ msgstr "_Run Command…" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Run Command" #~ msgid "_Run" #~ msgstr "_Run" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Failed" #~ msgid "" #~ "The shell command entry is empty.\n" #~ "\n" #~ "Please, insert a valid shell command." #~ msgstr "" #~ "The shell command entry is empty.\n" #~ "\n" #~ "Please, insert a valid shell command." #~ msgid "" #~ "Error parsing the shell command.\n" #~ "\n" #~ "Please, insert a valid shell command." #~ msgstr "" #~ "Error parsing the shell command.\n" #~ "\n" #~ "Please, insert a valid shell command." #~ msgid "Executing command" #~ msgstr "Executing command" #~ msgid "" #~ "Executes an external program and, if required, displays its output in the " #~ "output window." #~ msgstr "" #~ "Executes an external program and, if required, displays its output in the " #~ "output window." #~ msgid "Shell command" #~ msgstr "Shell command" #~ msgid "_Show results in Output Window" #~ msgstr "_Show results in Output Window" #~ msgid "The selected text does not contain misspelled words." #~ msgstr "The selected text does not contain any misspelt words." #~ msgid "The document does not contain misspelled words." #~ msgstr "The document does not contain any misspelt words." #~ msgid "Tag list plugin" #~ msgstr "Tag list plugin" #~ msgid "Tag _List" #~ msgstr "Tag _List"