# translation of gedit to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-26 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1 msgid "Gedit View" msgstr "" #: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:2 msgid "Gedit View." msgstr "" #: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:3 msgid "Gedit viewer factory" msgstr "" #: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214 msgid "Source" msgstr "Inkomoko" #: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "gedit application" msgstr "Porogaramu" #: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:6 msgid "gedit automation factory" msgstr "" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Edit text files" msgstr "Umwandiko Idosiye" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit2.c:365 msgid "Text Editor" msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko" #: ../data/gedit.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A custom font that will be used for the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." msgstr "" "A Kunoza Intego- nyuguti kugirango Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni Bidakora" #: ../data/gedit.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:3 msgid "Auto Detected Encodings" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Kubika" #: ../data/gedit.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Auto Save Interval" msgstr "Kubika" #: ../data/gedit.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Auto indent" msgstr "Ikurura" # svx/sdi\svxslots.src:SID_BACKGROUND_COLOR.text #: ../data/gedit.schemas.in.h:7 msgid "Background Color" msgstr "Ibara rya mbuganyuma" #: ../data/gedit.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Background color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" "Ibara kugirango Byahiswemo Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni " "Bidakora" #: ../data/gedit.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "Background color for unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "Ibara kugirango Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni Bidakora" #: ../data/gedit.schemas.in.h:10 msgid "Backup Copy Extension" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Body Font for Printing" msgstr "kugirango" #: ../data/gedit.schemas.in.h:12 msgid "Create Backup Copies" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:13 msgid "Display Line Numbers" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:14 msgid "Display Right Margin" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:15 msgid "Editor Font" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:16 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Encodings shown in menu" msgstr "in Ibikubiyemo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "" "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect " "if the \"Create Backup Copies\" option is turned on." msgstr "" "Cyangwa Ingereka Kuri Gukoresha kugirango Inyibutsa IDOSIYE Amazina INGARUKA " "NIBA Ihitamo ni ku" #: ../data/gedit.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "Foreground color for selected text in the editing area. This will only take " "effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "" "Ibara kugirango Byahiswemo Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni " "Bidakora" #: ../data/gedit.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "" "Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only " "take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off." msgstr "Ibara kugirango Umwandiko in Ubuso INGARUKA NIBA Ihitamo ni Bidakora" #: ../data/gedit.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Header Font for Printing" msgstr "kugirango" #: ../data/gedit.schemas.in.h:22 msgid "Highlight Current Line" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:23 msgid "Highlight Matching Bracket" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " "lines." msgstr "" "iyi Agaciro ni 0 Hanyuma Oya Umurongo Imibare Byinjijwemo Ryari: Icapa... a " "Inyandiko Gucapa Umurongo Imibare buri Umubare Bya Imirongo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Insert spaces" msgstr "Imyanya" #: ../data/gedit.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "kugirango" #: ../data/gedit.schemas.in.h:27 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." msgstr "Bya Gikora Kirimo Bya Gikora IDOSIYE kugirango Bya a" #: ../data/gedit.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. " "Only recognized encodings are used." msgstr "Bya in Ibikubiyemo in Gufungura Kubika IDOSIYE" #: ../data/gedit.schemas.in.h:30 msgid "Max Number of Undo Actions" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:31 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions." msgstr "Umubare Bya Kuri Isubiranyuma Cyangwa Isubiramo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1" "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" msgstr "Umubare Bya Kuri Isubiranyuma Cyangwa Isubiramo" #. Translators: This is the Editor Font. #. This is a Pango font #: ../data/gedit.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Monospace 12" msgstr "12" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/gedit.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Monospace 9" msgstr "9" #. Translators: This is the Body font for printing. #. This is a gnome-print font name and is replaced by #. print_font_body_pango. #: ../data/gedit.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Monospace Regular 9" msgstr "9" #: ../data/gedit.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " "This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on." msgstr "" "Bya Iminota Nyuma ku buryo bwikora Kubika Byahinduwe Idosiye INGARUKA NIBA " "Kubika Ihitamo ni ku" #: ../data/gedit.schemas.in.h:45 msgid "Print Header" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:46 msgid "Print Line Numbers" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:47 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:48 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:49 msgid "Right Margin Position" msgstr "" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/gedit.schemas.in.h:52 msgid "Sans 11" msgstr "" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a Pango font. #: ../data/gedit.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Sans 8" msgstr "8" #. Translators: This is the Header font for printing. #. This is a gnome-print font name and replaced by #. print_font_header_pango. #: ../data/gedit.schemas.in.h:59 msgid "Sans Regular 11" msgstr "" #. Translators: This is the Line Number font for printing. #. This is a gnome-print font name and replaced by #. print_font_numbers_pango. #: ../data/gedit.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Sans Regular 8" msgstr "8" #: ../data/gedit.schemas.in.h:64 msgid "Selected Text Color" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:65 msgid "Selection Color" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "" "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a " "file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings " "are used." msgstr "" "Urutonde Bya ku kugirango Ikiyega Imisobekere: Bya a IDOSIYE ni KIGEZWEHO " "Umwanya Imisobekere:" #: ../data/gedit.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" "Kuri Gufunika Imirongo kugirango Icapa... kugirango Oya kugirango ku ijambo " "Na kugirango ku Inyuguti Uduciro Ubwoko Kugaragara Nka" #: ../data/gedit.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " "the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " "here." msgstr "" "Kuri Gufunika Imirongo in Ubuso kugirango Oya kugirango ku ijambo Na " "kugirango ku Inyuguti Uduciro Ubwoko Kugaragara Nka" #: ../data/gedit.schemas.in.h:69 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango a Ryari: Icapa... Inyandiko" #: ../data/gedit.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents. " "This is a gnome-print font name and replaced by print_font_body_pango." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango a Ryari: Icapa... Inyandiko ni a " "Gucapa Intego- nyuguti Izina: Na ku" #: ../data/gedit.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Umurongo Imibare Ryari: Icapa... " "INGARUKA NIBA Ihitamo ni Zeru" #: ../data/gedit.schemas.in.h:72 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero. This is a " "gnome-print font name and replaced by print_font_numbers_pango." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Umurongo Imibare Ryari: Icapa... " "INGARUKA NIBA Ihitamo ni Zeru ni a Gucapa Intego- nyuguti Izina: Na ku" #: ../data/gedit.schemas.in.h:73 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Ipaji Imitwe Ryari: Icapa... a " "Inyandiko INGARUKA NIBA Ihitamo ni ku" #: ../data/gedit.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on. This is a " "gnome-print font name and replaced by print_font_header_pango." msgstr "" "Intego- nyuguti Kuri Gukoresha kugirango Ipaji Imitwe Ryari: Icapa... a " "Inyandiko INGARUKA NIBA Ihitamo ni ku ni a Gucapa Intego- nyuguti Izina: Na " "ku" #: ../data/gedit.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." msgstr "Kinini Umubare Bya Idosiye in" #: ../data/gedit.schemas.in.h:76 #, fuzzy msgid "" "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " "characters." msgstr "Umubare Bya Imyanya Bya Inyuguti" #: ../data/gedit.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Ibirindiro Bya Iburyo: Marije" #: ../data/gedit.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "Status Bar is Visible" msgstr "ni" #: ../data/gedit.schemas.in.h:79 #, fuzzy msgid "" "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" " "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " "only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " "mentioned here." msgstr "" "kugirango Umwanyabikoresho Utubuto Uduciro Kuri Gukoresha Mburabuzi " "IMISUSIRE Kuri Kugaragaza Udushushondanga Kuri Kugaragaza Byombi " "Udushushondanga Na Umwandiko Na Kuri Kugaragaza Umwandiko Udushushondanga " "Uduciro Ubwoko Kugaragara Nka" #: ../data/gedit.schemas.in.h:80 msgid "Tab Size" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:81 msgid "Text Color" msgstr "Ibara y'inyandiko" #: ../data/gedit.schemas.in.h:82 msgid "Toolbar Buttons Style" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "Toolbar is Visible" msgstr "ni" #: ../data/gedit.schemas.in.h:84 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:85 msgid "Use Default Colors" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:86 msgid "Use Default Font" msgstr "" #: ../data/gedit.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "" "Whether gedit should automatically save modified files after a time " "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" " "option." msgstr "" "ku buryo bwikora Kubika Byahinduwe Idosiye Nyuma a Igihe Intera Gushyiraho " "Igihe Intera Na: Kubika Ihitamo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "" "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." msgstr "" "Kurema Inyibutsa Amakopi kugirango Idosiye Gushyiraho Inyibutsa IDOSIYE " "Umugereka Na: Ihitamo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." msgstr "Kugaragaza Umurongo Imibare in Ubuso" #: ../data/gedit.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." msgstr "Kugaragaza Iburyo: Marije in Ubuso" #: ../data/gedit.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "Whether gedit should enable auto indentation." msgstr "Gushoboza Ikiyega" #: ../data/gedit.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Gushoboza Igaragaza cyane" #: ../data/gedit.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Whether gedit should highlight matching bracket." msgstr "garagaza cyane" #: ../data/gedit.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "garagaza cyane KIGEZWEHO Umurongo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Gushyiramo a Inyandiko Umutwempangano Ryari: Icapa... Inyandiko" #: ../data/gedit.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." msgstr "Kongeramo Imyanya Bya Amasimbuka" #: ../data/gedit.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Gucapa Igaragaza cyane Ryari: Icapa... Inyandiko" #: ../data/gedit.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "Imimerere ku Hasi: Bya Kigaragara" #: ../data/gedit.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Umwanyabikoresho Kigaragara in" #: ../data/gedit.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the system's default colors for the editing area. If this " "option is turned off, then the colors of the editing area will be those " "specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color" "\", and \"Selection Color\" options." msgstr "" "Kuri Gukoresha Mburabuzi Amabara kugirango Ubuso iyi Ihitamo ni Bidakora " "Hanyuma Amabara Bya Ubuso in Na Amahitamo" #: ../data/gedit.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "" "Whether to use the system's default font for editing text instead of a font " "specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the " "\"Editor Font\" option will be used instead of the system font." msgstr "" "Kuri Gukoresha Mburabuzi Intego- nyuguti kugirango Umwandiko Bya a Intego- " "nyuguti Kuri iyi Ihitamo ni Bidakora Hanyuma Intego- nyuguti in Ihitamo Bya " "Sisitemu Intego- nyuguti" #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. #: ../data/gedit.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "[ISO-8859-15]" msgstr "[15" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit #. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding. #. Only recognized encodings are used. #: ../data/gedit.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]" msgstr "[8 15" # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Filter.Graphic.Export.GIF.Interlaced..1.text #: ../gedit/bonobo-mdi.c:548 ../gedit/bonobo-mdi.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "Activate %s" msgstr "Kureka bigakora" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:142 #, fuzzy msgid "Close _without Saving" msgstr "Funga" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152 msgid "Question" msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka ISEGONDA" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376 #, fuzzy msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka UMUNOTA" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " "permanently lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka UMUNOTA Na ISEGONDA" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " "lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka UMUNOTA" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:407 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka ISAHA" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " "permanently lost." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " "permanently lost." msgstr[0] "Kubika Amahinduka Bivuye Iheruka ISAHA Na UMUNOTA" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Kubika Amahinduka Kuri Inyandiko Mbere" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "ni Inyandiko Na: Amahinduka Kubika Amahinduka Mbere" #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662 #, fuzzy msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Inyandiko Kuri Kubika" #. Secondary label #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679 #, fuzzy msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Kubika Byose Amahinduka" #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:184 #, fuzzy msgid "Go to Line" msgstr "Gya kumurongo" #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:197 #, fuzzy msgid "_Go to Line" msgstr "Gya kumurongo" #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:136 #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1140 ../gedit/gedit-commands.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "The text \"%s\" was not found." msgstr "Umwandiko OYA Byabonetse" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:269 #: ../gedit/dialogs/replace.glade2.h:4 ../gedit/gedit-ui.xml.h:46 msgid "Replace" msgstr "Gusimbura" # setup2/source\ui\dialog\dialog.src:RESID_DLG_OVERWRITE.12.text #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:282 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Hindura byose" # offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Gusimbura" # offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INET_SEARCH.text #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:402 ../gedit/gedit-ui.xml.h:17 msgid "Find" msgstr "Gushaka" #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence." msgid_plural "Found and replaced %d occurrences." msgstr[0] "Na ukugaragara" #: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-uri.c:91 msgid "Open Location" msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ikosa Ifashayobora" # basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_DESCRIPTION.text #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Isobanuramiterere" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432 #, fuzzy msgid "_Encoding" msgstr "Imisobekere:" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:1 msgid "A_vailable encodings:" msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:2 msgid "Character codings" msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "in Ibikubiyemo" #: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:55 msgid "Plugin" msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-manager.c:56 msgid "Enabled" msgstr "Bikora" #: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:86 #: ../gedit/dialogs/program-location-dialog.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "Set program location..." msgstr "Porogaramu Ahantu" #: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s plugin uses an external program, called %s, to perform its " "task.\n" "\n" "Please, specify the location of the %s program." msgstr "external Porogaramu Kuri Igikorwa Ahantu Bya Porogaramu" #: ../gedit/dialogs/gedit-plugin-program-location-dialog.c:169 #, fuzzy msgid "The selected file is not executable." msgstr "Byahiswemo IDOSIYE ni OYA" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649 #, fuzzy msgid "Push this button to select the font to be used by the editor" msgstr "iyi Akabuto Kuri Guhitamo Intego- nyuguti Kuri ku Muhinduzi" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651 #, fuzzy msgid "Push this button to configure text color" msgstr "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Umwandiko Ibara" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653 #, fuzzy msgid "Push this button to configure background color" msgstr "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Mbuganyuma Ibara" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655 #, fuzzy msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should " "appear" msgstr "" "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Ibara in Byahiswemo Umwandiko Kugaragara" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658 #, fuzzy msgid "" "Push this button to configure the color in which the selected text should be " "marked" msgstr "" "iyi Akabuto Kuri Kugena Imiterere Ibara in Byahiswemo Umwandiko cy/ " "byagarajwe" # sw/source\ui\wizard\wizbmp.src:STR_Pag_DefsElem.text #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111 msgid "Elements" msgstr "Ibintu" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:1 #: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:1 #: ../plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:1 ../plugins/time/time.glade2.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:2 #, fuzzy msgid "Automatic Indentation" msgstr "Bracket Matching" msgstr "Current Line" msgstr "Elements" msgstr "File Saving" msgstr "Font" msgstr "Line Numbers" msgstr "Right Margin" msgstr "Tab Stops" msgstr "Text Wrapping" msgstr "Colors" msgstr "File Name" msgstr "Language" msgstr "word" msgstr ">" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33 msgid "Class implementation ID" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Class list" msgstr "Urutonde" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Clear text flow control" msgstr "Umwandiko Igenzura" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Code content type" msgstr "Ibikubiyemo Ubwoko" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Color of selected links" msgstr "Bya Byahiswemo amahuza" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Column span" msgstr "Igihe ky'inkingi:" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39 msgid "Columns" msgstr "Inkingi" # padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40 msgid "Comment" msgstr "Icyo wongeraho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Computer code fragment" msgstr "ITEGEKONGENGA" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Content scheme" msgstr "Igishusho" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43 msgid "Content type" msgstr "Ubwoko bw'ibikubiyemo" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44 msgid "Coordinates" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45 msgid "DIV Style container" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46 msgid "DIV container" msgstr "" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "Date and time of change" msgstr "Na Igihe Bya Guhindura>>" #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Declare flag" msgstr "Ibendera" #. Translators: DEFER is an optional attribute of the