summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help/zh_CN/zh_CN.po
blob: de7936d6cfd7708d099fc5b6b973e0e32a66a430 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
# TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2011.
# Colin Zhao <lonely.ibm@gmail.com>, 2011.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit-master-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 06:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-03 23:19-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"TeliuTe <teliute@163.com>, 2009, 2011\n"
"Colin Zhao <lonely.ibm@gmail.com>, 2011\n"
"wancheng zhang <wancheng.com.cn@gmail.com>, 2012\n"
"Zhe Wei <weizhe86@gmail.com>, 2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-change-color-scheme.page:8
msgid "Change the text and background colors in gedit."
msgstr "更改 gedit 中文字和背景的颜色。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-change-color-scheme.page:14 C/gedit-change-default-font.page:10
#: C/gedit-close-file.page:11 C/gedit-create-new-file.page:12
#: C/gedit-edit-as-root.page:10 C/gedit-files-basic.page:10
#: C/gedit-full-screen.page:13 C/gedit-open-files-from-sidepane.page:11
#: C/gedit-open-files.page:17 C/gedit-open-on-server.page:10
#: C/gedit-open-recent.page:12 C/gedit-plugin-guide.page:13
#: C/gedit-plugins-change-case.page:14 C/gedit-plugins-doc-stats.page:14
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15 C/gedit-plugins-file-browser.page:15
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
#: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
#: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-redo.page:12 C/index.page:14
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-change-color-scheme.page:18
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gedit-change-color-scheme.page:20 C/gedit-change-color-scheme.page:25
msgid "2015"
msgstr "2015"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-change-color-scheme.page:23 C/gedit-replace.page:26
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
msgid "Change the color scheme"
msgstr "更改配色方案"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-change-color-scheme.page:33
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
msgstr "<app>gedit</app> 包含多种不同配色方案,允许您更改主文本窗口的外观。"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
msgid "To change the color scheme:"
msgstr "更改配色方案:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-color-scheme.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <gui style=\"menu\">gedit</gui> menu from the top bar, then "
#| "select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; "
#| "Colors</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"打开位于顶栏的 <gui style=\"menu\">gedit</gui> 菜单,然后选择<guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>字体和颜色</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-color-scheme.page:44
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "选择您想使用的配色方案。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-change-color-scheme.page:48
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "新的配色方案会立即生效。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-change-color-scheme.page:51
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "使用自定义的颜色方案"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-change-color-scheme.page:57
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
msgstr "您也可以使用其他人创建的配色方案,或者使用自己的颜色方案。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-change-color-scheme.page:60
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wiki</"
"link>."
msgstr ""
"关于如何安装自定义配色方案的说明,以及您可以下载并使用的配色方案,可以在 "
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes"
"\">gedit wiki</link> 上找到。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-change-default-font.page:6
msgid "Use a custom font for your text in gedit."
msgstr "在 gedit 中使用自定义的字体。"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gedit-change-default-font.page:12
msgid "2011 2012 2013"
msgstr "2011 2012 2013"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-change-default-font.page:19
msgid "Change the default font"
msgstr "更改默认字体"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-change-default-font.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
msgstr ""
"<app>gedit</app> 默认使用系统等宽字体,你可以根据个人习惯修改 <app>gedit</"
"app> 的默认字体"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "要更改 <app>gedit</app> 默认字体:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:27
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项</"
"gui> <gui>字体和颜色</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:30
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr "取消选中“使用系统等宽字体”旁的复选框。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:32
msgid ""
"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
"prefer."
msgstr ""
"点击当前字体名称。<app>gedit</app> 将打开字体选择器,您可以查看可用的字体并且"
"选择所需要使用的字体。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:35
msgid ""
"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
"of fonts to set the default font size."
msgstr ""
"选择你需要的字体后,使用字体列表下方的<gui>滑动条</gui>调整默认字体的大小。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:37
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "点击<gui>选择</gui>,然后点击<gui>关闭</gui>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-close-file.page:7
msgid "Exit from the file you are using."
msgstr "退出你正在使用的文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-close-file.page:18
msgid "Close a file"
msgstr "关闭文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-close-file.page:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
#| "\">Save the current file</gui> button with the disk-drive icon on the "
#| "right side of the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
#| "key></keyseq>."
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
"that appears on the right-side of the file's tab, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
msgstr ""
"要在 <app>gedit</app> 中保存文件,点击 工具栏右侧显示为磁盘驱动器的<gui>保存"
"当前文件</gui>按钮,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-close-file.page:23
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
"to save those changes before closing the file."
msgstr ""
"上述的任何一个操作都会关闭文件,如果您的文件中发生了变化而没有保存,"
"<app>gedit</app> 会在关闭前提示您保存更改。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-create-new-file.page:8
msgid "Open a new file for editing."
msgstr "打开一个新文件来编辑。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-create-new-file.page:16 C/gedit-full-screen.page:17
#: C/gedit-open-files.page:21 C/gedit-plugins-quick-open.page:15
#: C/gedit-replace.page:30 C/gedit-save-file.page:21 C/gedit-search.page:24
#: C/gedit-tabs.page:31 C/gedit-undo-redo.page:24
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-create-new-file.page:22
msgid "Create a new file"
msgstr "创建新文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-create-new-file.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"要在 <app>gedit</app> 中新建一个文件,点击工具栏左侧的<gui>新建文档</gui>按"
"钮,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-create-new-file.page:28
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
"you create will appear as a new tab to the right of those files."
msgstr ""
"这些操作都会在 <app>gedit</app> 窗口中创建一个新文件。如果窗口中已经打开有文"
"件,那么新文件会在那些文件的右边新建一个标签。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-edit-as-root.page:7
msgid "Use administrative privileges to edit a file."
msgstr "使用管理权限编辑文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-edit-as-root.page:16
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "以 root(管理员)身份编辑文件"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-edit-as-root.page:19
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
msgstr ""
"以 root 身份编辑文件可能带来潜在危险,会因操作失误而损坏系统。请特别小心使用 "
"root 身份编辑文件。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-edit-as-root.page:24
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
msgstr "要以 root 身份编辑文件,在终端运行下列命令:"

#. (itstool) path: page/code
#: C/gedit-edit-as-root.page:26
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-edit-as-root.page:28
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
msgstr ""
"使用  <cmd>sudo</cmd> 命令,正确输入自己的密码后,打开 <app>gedit</app>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-edit-as-root.page:31
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
msgstr ""
"作为 <cmd>sudo</cmd> 命令的替代,您也可以通过输入下列命令来获取管理员权限:"

#. (itstool) path: page/code
#: C/gedit-edit-as-root.page:33
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-edit-as-root.page:35
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr "然后您就可以使用 <cmd>gedit</cmd> 命令运行  <app>gedit</app> 。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-edit-as-root.page:39
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
msgstr ""
"一旦您以管理员身份打开 <app>gedit</app>,在您关闭程序前,它将一直具备管理员权"
"限。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-files-basic.page:7
msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
msgstr "学习对文件的基础操作。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "文件操作基础:打开、关闭和保存"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-files-basic.page:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
#| "creating, saving, and opening and closing files."
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, opening and closing files."
msgstr ""
"如果您才接触 <app>gedit</app>,这一章将会帮助您创建、保存、打开和关闭文件。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-full-screen.page:8
msgid "Set gedit to use the entire screen."
msgstr "设置 gedit 使用整个屏幕。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-full-screen.page:23
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "使用全屏模式"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-full-screen.page:25
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
"<gui>menu bar</gui>, <gui>tab bar</gui> and the <gui>tool bar</gui>, "
"presenting you with more of your text and allowing you to better focus on "
"your tasks."
msgstr ""
"当打开一个很大的文档时,您会发现使用 <app>gedit</app> 的全屏模式很有用处。这"
"时会隐藏 <gui>菜单栏</gui>、<gui>标签栏</gui> 和 <gui>工具栏</gui>,从而可以"
"显示更多的文本内容,让您更专注地编辑文档。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-full-screen.page:32
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "开启全屏模式"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-full-screen.page:33
msgid ""
"To turn on fullscreen mode, press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, "
"title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text "
"of your current file."
msgstr ""
"要进入全屏模式,请按 <key>F11</key> 键。<app>gedit</app> 的菜单、标题栏和标签"
"栏将会隐藏,只显示当前文档的内容。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-full-screen.page:36
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
"screen. The <app>gedit</app> menu bar will reappear, and you can select your "
"desired action."
msgstr ""
"如果在全屏模式下,您想要运行 <app>gedit</app> 的菜单命令,把鼠标移动到屏幕顶"
"部,就会显示 <app>gedit</app> 的菜单栏,然后您就可以选择相应的菜单命令。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-full-screen.page:42
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
msgstr ""
"要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>PgDn</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-full-screen.page:50
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "关闭全屏模式"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-full-screen.page:51
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
msgstr "要退出全屏回到正常<app>gedit</app>窗口,请按<key>F11</key>键。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-full-screen.page:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait "
#| "for the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> "
#| "appears, select <gui>Leave Fullscreen</gui>."
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
"select the <gui>Leave Fullscreen</gui> button."
msgstr ""
"要关闭全屏模式返回到 <app>gedit</app> 窗口模式,把鼠标指针移到窗口顶部,出现"
"<gui>菜单栏</gui>,然后点<gui>离开全屏</gui>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:8
msgid "Use gedit's side pane as a file browser."
msgstr "使用侧边栏作为文件浏览器。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:17
#, fuzzy
#| msgid "View and open files from the side pane"
msgid "View and open files from the side panel"
msgstr "从侧边栏查看和打开文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by "
#| "using the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, "
#| "though, particularly when you are working with a large number of open "
#| "files, you may find it easier to use the <app>side pane</app>."
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
"find it easier to use the side panel."
msgstr ""
"在 <app>gedit</app> 中切换文件最常用的方法是,点击窗口上的标签栏。而在某些情"
"况下,比如当您要操作大量文件时,您会发现使用<app>侧边栏</app>会更方便些。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
#| "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgid ""
"To activate the side panel, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
"gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
msgstr ""
"要激活<app>侧边栏</app>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
"guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing "
#| "<key>F9</key> at any time."
msgid ""
"You can toggle the side panel open or closed by pressing <key>F9</key> at "
"any time."
msgstr "您可以在任何时候,按 <key>F9</key> 来切换<gui>侧边栏</gui>的显示。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
#, fuzzy
#| msgid "Opening files from the side pane"
msgid "Opening files from the side panel"
msgstr "从侧边栏打开文件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:40
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></"
#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
#| "the pane."
msgid ""
"To open files from the side panel, first open the side panel by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</gui></guiseq> (or just press "
"<key>F9</key>), and then choose <gui>File Browser</gui> from the dropdown at "
"the top of the panel."
msgstr ""
"要从<app>侧边栏</app>中打开文件,首先要打开<app>侧边栏</app>,点菜单 "
"<guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,然后点面板底部的<gui>文件"
"浏览器</gui>图标。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:48
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side panel</"
#| "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
#| "locate and open your desired files."
msgid ""
"This will activate the <em>File Browser</em> mode of the side panel. You can "
"then use the navigation buttons at the top of the panel to locate and open "
"your desired files."
msgstr ""
"这将激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的位置"
"按钮来查找所需的文件。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
#, fuzzy
#| msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgid "Using the side panel to switch between open files"
msgstr "使用侧边栏来切换各个打开的文件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
#| "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
#| "pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the "
#| "<gui>side pane</gui>."
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side panel to switch "
"between open files. To list open files, choose <gui>Documents</gui> from the "
"dropdown at the top of the panel."
msgstr ""
"当您打开多个文件时,可以使用侧边栏来切换各个文件,要激活<app>侧边栏</app>的文"
"件浏览功能,点击<gui>侧边栏</gui>底部的<gui>文件</gui>按钮图标。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
#| "for editing."
msgid ""
"Clicking on any file name in the side panel will open that file for editing."
msgstr "点击<gui>侧边栏</gui>中的文件名,就会在工作区中显示它。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-open-files.page:12
msgid "Open files to start working on them."
msgstr "打开文件开始编辑。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-open-files.page:27
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "打开一个文件或一组文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-files.page:29
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合键 "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-files.page:31
msgid ""
"This will cause the <gui>Open</gui> dialog to appear. Use your mouse or "
"keyboard to select the file that you wish to open, and then click <gui>Open</"
"gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
msgstr ""
"然后会出现<gui>打开</gui>对话框,用鼠标或键盘选择想要打开的文件,然后点<gui>"
"打开</gui>按钮,选中的文件将会在新标签页打开。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-files.page:34
msgid ""
"To close the <gui>Open</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
msgstr ""
"要关闭 <gui>打开文件</gui> 对话框,而不打开任何文件,请点击<gui>取消</gui>按"
"钮。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-open-files.page:37
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
"select multiple files, clicking <gui>Open</gui> will open each of the files "
"that you have selected."
msgstr ""
"您也可以用 <key>Ctrl</key> 和 <key>Shift</key> 键,一次选择打开多个文件,如果"
"按住 <key>Ctrl</key> 键选择多个文件,点<gui>打开</gui>会打开所有点过的文件。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-open-files.page:44
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
"the files in between."
msgstr ""
"按住 <key>Shift</key> 键选择多个文件,会打开从第一个到最后一个之间连续的所有"
"文件。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-open-on-server.page:7
msgid "Access files that are stored on a different computer."
msgstr "访问存储在其他计算机上的文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "打开位于服务器上的文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-on-server.page:18
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
msgstr ""
"要用 <app>gedit</app> 打开存放于服务器上的文件,您首先需要了解服务器的相关技"
"术信息,例如,您需要知道服务器的 IP 地址或 URL,还要知道是哪一种服务器(比如 "
"HTTP、FTP 等等)。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-on-server.page:23
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
"computer."
msgstr ""
"还有,一些类型的服务器限制了文件存储。例如,您可以打开服务器上的一个文件,但"
"是您只能将修改过的文件存储在本地计算机上。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-on-server.page:28
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
msgstr ""
"了解这些信息后,您可以在 <app>gedit</app> 中,按下列步骤打开服务器上的文件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:32
#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgid "In the header bar, click on <gui>Open</gui>."
msgstr "点 <gui>打开</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:33
msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
msgstr "点击 <gui>其它位置</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "输入服务器的 IP 地址或 URL。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "查找并选择您想打开的文件。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the Character coding drop-down list to select the appropriate "
#| "character coding."
msgid ""
"Use the Character Encoding drop-down list to select the appropriate "
"character coding."
msgstr "在字符编码下拉列表中,选择合适的字符编码。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:44
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "点 <gui>打开</gui>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-on-server.page:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
#| "supported by <app>gvfs</app>."
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>GVfs</app>."
msgstr "有效的 URI 包括 http:、ftp:、file: 和所有 <app>gvfs</app> 支持的格式。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-open-on-server.page:46
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
"files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
"servers may correctly work with saving remote files."
msgstr ""
"某些类型的 URI 会以只读方式打开,当您更改后必须另存到其他位置。例如, HTTP 只"
"允许读取文件,从 FTP 上打开的文件一般也是只读,因为并不是所有 FTP 服务器能够"
"远程保存文件。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-open-recent.page:7
#, fuzzy
#| msgid "Access files that you have updated recently."
msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
msgstr "访问您最近更新过的文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-open-recent.page:18
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "重新打开最近使用的文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-open-recent.page:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
msgid ""
"<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
"that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
"open a recently-used file:"
msgstr ""
"默认情况下,<app>gedit</app> 提供快速访问最近使用的五个文件,用这个方法可以打"
"开最近使用的文件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-recent.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> "
#| "button."
msgid ""
"Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
msgstr "点击<gui>打开</gui>按钮旁边的下拉箭头按钮。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-recent.page:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a menu with the ten most-recently used files."
msgstr "<app>gedit</app> 会列出最近访问的五个文件。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-open-recent.page:28
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "选择想要打开的文件,然后就会在新标签中打开它。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-open-recent.page:31
msgid ""
"When hovering with the mouse a recently-used file from the menu, the full "
"path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the "
"<app>gedit</app> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugin-guide.page:9
msgid "Use plugins to customize how gedit works for you."
msgstr "使用插件来定制 gedit 的工作方式。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugin-guide.page:19
msgid "Configure and use gedit plugins"
msgstr "配置和使用 gedit 插件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugin-guide.page:20
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
"separately."
msgstr ""
"您可以通过插件让 <app>gedit</app> 做更多事,一些插件已经默认安装好,但还有更"
"多可用的插件。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugin-guide.page:24
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
msgstr ""
"许多 Linux 发行版会制作一个像 <app>gedit-plugins</app> 这样的软件包,安装这"
"个 <app>gedit-plugins</app> 包,可以在 <app>gedit</app> 中使用更多的外部插"
"件。"

#. (itstool) path: when/p
#: C/gedit-plugin-guide.page:30
msgid ""
"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">Install gedit-plugins</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:gedit-plugins\" href=\"ftp://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/gedit-plugins/\" style=\"button\">安装 gedit-plugins</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugin-guide.page:36
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "默认的 gedit 插件"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugin-guide.page:40
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "额外的 gedit 插件"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:11
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:10 C/gedit-plugins-install.page:12
#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:10
#: C/gedit-replace.page:18 C/gedit-search.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:17
#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-redo.page:16
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
msgid "Change the case of selected text."
msgstr "更改选中文本的大小写。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
msgid "Change case"
msgstr "改变大小写"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
msgid ""
"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
"the case, or apply title case. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
"<gui>Plugins</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
msgstr ""
"这个插件帮助您更改选中文本的大小写,您可以将文本全部改为小写字母,全部改为大"
"写字母,大小写翻转,或者让字首大写。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui style="
"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui> <gui>插件</gui><gui>"
"更改大小写</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
msgid ""
"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
"completing the following steps:"
msgstr "一旦启用了<em>更改大小写</em>插件,您可以按下列步骤来使用它:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
msgstr "选中你想更改的文本内容。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgstr ""
"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
msgid "Choose your desired text-formatting option."
msgstr "选择您想使用的格式选项。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
msgstr "文本格式的更改会立即生效。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
msgid ""
"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
msgstr "<gui>反转大小写</gui> 选项把小写字母改成大写,把大写字母改成小写。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
msgid ""
"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
msgstr ""
"<gui>字首大写</gui>选项将会把每个单词的第一个字母改成大写,其他字母会转成小"
"写。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
msgid ""
"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
"<em>Change Case</em> feature."
msgstr ""
"如果您没有选中任何的文本内容,<em>更改大小写</em>将变成灰色不可用状态。因此,"
"在使用此项功能前,您必须要选中文本内容。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
msgid "View document statistics."
msgstr "查看文档统计。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
msgid "Document statistics"
msgstr "文档统计"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
msgid ""
"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui> "
"<gui>插件</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
msgid "Using Document Statistics"
msgstr "使用文档统计"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
msgid ""
"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
"statistical information of your document, including the number of words, "
"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
msgstr ""
"一旦启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>,"
"就会出现一个窗口,显示文档的统计信息,包括单词数、行数、字符数和非空格的字符"
"数,以及文件的字节数。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
msgid ""
"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
"the portion of text that you want to examine, and then select "
"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</"
"app> will display information for both your entire document, and for the "
"portion of text that you highlighted."
msgstr ""
"您还可以让<em>文档统计</em>只显示部分文档的信息,要做到这一点,用鼠标选中想要"
"统计的文本,然后点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>文档统计</gui></guiseq>,"
"<app>Gedit</app> 除了显示整个文档的信息外,还会显示您选中这部分文档的信息。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
msgid ""
"Run scripts on your current files, and interact with other applications."
msgstr "在当前文档上执行脚本,并与其他程序交互。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
msgid "External tools"
msgstr "外部工具"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
msgid ""
"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<em>外部工具</em>插件可用于简单的重复任务,尤其是,它可以在您编辑的文档上执行"
"脚本,并且允许 <app>gedit</app> 与系统中的其他程序交互作用。要启用<app>外部工"
"具</app>,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style="
"\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>外部工具</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
msgid "Configure the external tools plugin"
msgstr "配置外部工具插件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
"needs. The configuration options are available by selecting "
"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
msgstr ""
"一旦启用此插件,您得按需要来配置它。配置选项可以点菜单 <guiseq><gui>工具</"
"gui><gui>管理外部工具</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
msgid ""
"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
"can affect your work in unintended ways."
msgstr ""
"这个插件是为高级用户设计的,需要运行脚本的知识。使用此插件要特别小心,脚本的"
"错误会无意中影响您的工作。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18
#, fuzzy
#| msgid "Use the side pane to browse and open files."
msgid "Use the side panel to browse and open files."
msgstr "使用侧边栏浏览和打开文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21
#, fuzzy
#| msgid "File browser pane"
msgid "File browser panel"
msgstr "文件浏览器面板"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
#| "browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
#| "used files."
msgid ""
"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
"the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
"browser</app> in the side panel, giving you easy access to your frequently-"
"used files."
msgstr ""
"依据您的 <app>gedit</app> 使用习惯,您可能会发现<app>文件浏览器面板</app>插件"
"非常有用,这个插件在侧面板内放一个<app>文件浏览器</app>,让您很方便地存取频繁"
"使用的文件。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
#| "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
#| "<gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
msgid ""
"You can enable the side panel by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
"gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>."
msgstr ""
"要启用<gui>侧边栏</gui> ,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui "
"style=\"menuitem\">首选项</gui> <gui>插件</gui><gui>文件浏览器面板</gui></"
"guiseq>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:18
msgid "Insert the current date/time at the cursor position."
msgstr "在光标位置插入当前日期/时间。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:21
msgid "Insert date/time"
msgstr "插入日期/时间"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:23
msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position."
msgstr ""

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28
msgid "To enable the plugin:"
msgstr "要启用插件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
"\">Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项"
"</gui> <gui style=\"tab\">插件</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
#, fuzzy
#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin."
msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">排序</gui> 来启用该插件。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
#| "\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
msgid ""
"To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui> <gui style=\"menuitem\">管理片"
"段</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
#| "However, you can choose your own default date and time format by "
#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
#| "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</"
#| "gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
"you can choose your own default date and time format by pressing the menu "
"button in the top-right corner of the window and selecting <guiseq> <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui> "
"Insert Date/Time</gui><gui style=\"button\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"默认情况下,<gui>插入日期/时间</gui>插件会提示您选择一种日期/时间格式。当然,"
"您也可以在 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">首"
"选项</gui> <gui>插件</gui><gui>插入日期/时间</gui><gui>配置</gui></guiseq> "
"中,选择一个默认日期和时间格式。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-install.page:15
msgid "How to install third-party plugins."
msgstr "如何安装第三方插件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-install.page:18
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "额外的 gedit 插件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-install.page:20
msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
"third-party plugins is <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\">kept "
"here</link>."
msgstr ""
"安装第三方插件,可以让您获得 <app>gedit</app> 的默认插件甚至<app>gedit-"
"plugins</app>中所没有的额外功能。在 <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
"Plugins#third_party\">此处</link> 有一个在线的第三方插件列表。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-install.page:27
msgid ""
"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
msgstr "安装第三方插件需要下载插件,保存在正确的路径下,并激活它。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:31
msgid ""
"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
"<app>subversion</app> to copy a plugin's software repository from the "
"internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the "
"plugin."
msgstr ""
"通常您可以从插件网站上获取到插件,但您可能需要使用版本控制器例如<app>git</"
"app>,<app> bazaar</app> 或者 <app>subversion</app> 从互联网上的软件仓库中获"
"取插件的拷贝。您可以从插件文档中参考如何获取该插件。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:36
msgid ""
"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
"gedit/plugins</file> directory."
msgstr ""
"将插件放到 <file>/home/<var>用户名</var>/.local/share/gedit/plugins</file> 目"
"录下。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:39
msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
msgstr "当然,您需要将 <var>username</var> 替换为您的用户名。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
#| "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
#| "<gui>[Name of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
msgid ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Press the menu button in the top-"
"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\"> "
"Preferences</gui><gui style=\"tab\">Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> "
"</guiseq> to enable the plugin."
msgstr ""
"在您将插件文件复制到正确的文件夹后,插件将会出现在首选项菜单中。选择"
"<guiseq><gui>编辑 </gui><gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> "
"<gui>[插件名]</gui></guiseq>启用插件。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-install.page:46
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "点 <gui>关闭</gui>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-install.page:49
msgid ""
"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
msgstr "在启用插件后,就可以使用了。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-install.page:53
msgid ""
"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"<file>.local</file> 目录是默认隐藏的。要显示它及其他隐藏文件,点菜单 "
"<guiseq><gui>查看</gui><gui>显示隐藏文件</gui></guiseq> 或者按组合键 "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-install.page:60
msgid ""
"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
"your system, you will need to create it."
msgstr ""
"如果在系统中,文件夹 <file>.local/share/gedit/plugins/</file> 不存在,就需要"
"您自己创建它。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacs、Kate 和 Vim 风格的模式行支持。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
msgid "Modelines"
msgstr "模式行"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
msgid ""
"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
"preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset "
"of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</"
"app> text editors."
msgstr ""
"<app>模式行</app>插件允许 <app>gedit</app> 分析文件中开始行和结束行,然后为文"
"件设置文档选项,<app>模式行</app>插件支持 <app>Emacs</app>、<app>Kate</app> "
"和 <app>Vim</app> 文本编辑器选项的子集。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
msgid ""
"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
msgstr ""
"要启用<app>模式行</app>插件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
"<gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui><gui>模式行</gui></"
"guiseq>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
msgid "General Modeline Options"
msgstr "常规模式行选项"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
msgstr "下列选项可用于 <app>gedit</app> 模式行设置:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
msgid "Tab width"
msgstr "Tab 制表符宽度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
msgid "Indent width"
msgstr "缩进宽度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "插入空格而不是制表符"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
msgid "Text Wrapping"
msgstr "文本换行"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
msgid "Right margin width"
msgstr "右边距宽度"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
msgstr "使用 modelines 设置的选项,会覆盖在首选项对话框里设定的选项。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs Modelines"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
"modeline options:"
msgstr ""
"对 <app>Emacs</app> 模式行扫描文档开头的两行,<app>gedit</app> 支持下列 "
"<app>Emacs</app> 模式行选项:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
msgid "Tab-width"
msgstr "Tab 制表符宽度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
msgid "Indent-offset"
msgstr "缩进"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
msgid "Indent-tabs-mode"
msgstr "Tab 缩排模式"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
msgid "Text auto-wrap"
msgstr "文本自动缩进"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
msgid ""
"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"
"link>."
msgstr ""
"要了解更多关于 <app>Emacs</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href="
"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs 手册</"
"link>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate Modelines"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
"modeline options:"
msgstr ""
"对 <app>Kate</app> 模式行扫描文档开头和最后十行,<app>gedit</app> 支持下列 "
"<app>Kate</app> 模式行选项:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
msgid "tab-width"
msgstr "Tab 制表符宽度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
msgid "indent-width"
msgstr "缩进宽度"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
msgid "space-indent"
msgstr "空格缩进"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
msgid "word-wrap"
msgstr "词缩进"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
msgid "word-wrap-column"
msgstr "按列缩进词"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link "
#| "href=\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
msgid ""
"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
"\"https://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
msgstr ""
"更多关于 <app>Kate</app> 模式行的相关信息,请访问 <link href=\"http://kate-"
"editor.org/\">Kate 网站</link>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim Modelines"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
"modeline options:"
msgstr ""
"对 <app>Vim</app> 模式行扫描文档开头和最后的三行,<app>gedit</app> 支持下列 "
"<app>Vim</app> 模式行选项:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
msgid "et (expandtab)"
msgstr "et (expandtab)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
msgid "ts (tabstop)"
msgstr "ts (tabstop)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
msgid "sw (shiftwidth)"
msgstr "sw (shiftwidth)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
msgid "wrap"
msgstr "缩进"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
msgid "textwidth"
msgstr "文本宽度"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
#| "\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
msgid ""
"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
"\"https://www.vim.org/\">Vim website</link>."
msgstr ""
"更多关于 <app>Vim</app> 模式行的信息,请访问 <link href=\"http://www.vim.org/"
"\">Vim 网站</link>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14
msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane."
msgstr "在底部面板添加一个交互式的 Python 控制台。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
msgid "Python console"
msgstr "Python 控制台"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</gui></guiseq>."
msgstr ""
"您可以在底部面板添加一个 Python 控制台,从而不需要离开<app>gedit</app> 就可以"
"测试 Python 脚本。要启用 Python 控制台,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu"
"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> "
"<gui>Python 控制台</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
#| "<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Panel</gui></guiseq>."
msgstr ""
"一旦启用 Python 控制台,您就可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面"
"板</gui></guiseq>,或者按组合键 <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></"
"keyseq> 来打开它。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:28
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
msgstr ""
"如果您同时还启用了<gui>内部终端</gui>插件,<gui>Python 控制台</gui>将会出现在"
"底部面板的另一个标签中。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:19
msgid "Quickly open a file or set of files."
msgstr "快速打开一个文件或一组文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:22
msgid "Quick open"
msgstr "快速打开"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:24
msgid ""
"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
"files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgstr ""
"要在<app>gedit</app>中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此插"
"件,点菜单<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>首选项</gui><gui>插件"
"</gui><gui>快速打开</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29
msgid ""
"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
"follows:"
msgstr "当启用了<app>快速打开</app>插件,使用方法如下:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting "
#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
msgid ""
"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui style="
"\"menuitem\">Quick Open…</gui>."
msgstr ""
"<app>快速打开</app> 对话框可通过按下组合键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>O</key></keyseq> 或者 选择菜单<guiseq><gui>文件</gui><gui>快速打开</"
"gui></guiseq> 打开。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
msgstr "将出现<gui>快速打开</gui>的文件对话框。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
msgstr "用鼠标选择您想打开的文件。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:39
msgid ""
"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
"you click on the files that you want to open."
msgstr "要选择多个单独的文件,请在选择文件时按住<key>Ctrl</key>键。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:41
msgid ""
"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
"list that you want to open."
msgstr ""
"要选择连续的文件,请点击要打开的第一个文件,然后按住<key>Shift</key>键点击要"
"打开的最后一个文件。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:47
msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
msgstr "<app>快速打开</app>将在以下范围搜索文件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
msgid "The directory of the currently opened document"
msgstr "当前打开文档的目录"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
#| "Browser Pane</app> plugin"
msgid ""
"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
"Browser Panel</app> plugin"
msgstr ""
"<app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">文件浏览器面板</app>插件的根目录。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:54
msgid ""
"Recent documents which are also shown in the <file>Recent</file> folder in "
"<app>Files</app>"
msgstr "在<app>文件</app>的<file>最近使用</file> 的文件夹中所显示的最近文件"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:56
msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
msgstr "在<app>文件</app>中标记为书签的目录"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
msgstr "您的 <file>桌面</file> 目录"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:59
msgid "Your <file>Home</file> directory"
msgstr "您的 <file>主目录</file> "

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:63
msgid ""
"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
"regardless of whether or not you have opened them previously."
msgstr ""
"<app>快速打开</app>将把上述任何目录中文件显示出来,无论您之前是否打开过这些文"
"件。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
#: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
#: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
#: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
#: C/index.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text."
msgstr "使用片断功能快速插入常用文本短语。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
msgid "Snippets"
msgstr "片段"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
msgid ""
"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
"<code>&lt;img&gt;</code> tag would insert the opening and closing portions "
"of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. "
"This can make writing code easier and faster."
msgstr ""
"<app>片段</app>为您提供了一个将常用片段方便地插入到文件中的方法。例如,"
"<code>&lt;img&gt;</code> 的HTML代码片段可以插入标签开始和结束的代码,并且直接"
"定位到需要写入图片属性的位置。这将使编码变得更快更简单。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
msgid "Enable Snippets Plugin"
msgstr "启用片段插件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
msgstr "启用<gui>片段</gui>插件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:37
#: C/gedit-spellcheck.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项"
"</gui> <gui style=\"tab\">插件</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">片段</gui> 来启用该插件。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
msgid "Browse Snippets"
msgstr "浏览片段"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
msgid "To browse available snippets:"
msgstr "浏览可用的片段:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
msgstr ""
"点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui> <gui style=\"menuitem\">管理片"
"段</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
msgid ""
"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
"that you're using, but sometimes you may need to set it."
msgstr ""
"请确保正确设置语法。<app>gedit</app>底部的状态栏会显示当前的语言设置。gedit会"
"依据语言设置插入正确的片段。通常<app>Gedit</app>可以自动识别文件的语言或语"
"法,但有时需要您手工设置。"

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
msgid "In this example, the language is set to HTML."
msgstr "在这个示例中,语言设置为了 HTML 。"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
msgstr ""
"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
msgstr "浏览适合您的语言或语法的片段。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
msgid "Using Snippets"
msgstr "使用片段"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
msgid "To insert a snippet into your current document:"
msgstr "将片段插入到当前的文档中:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
msgstr "在文档的任意位置输入您所需代码片段的名字。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
msgid ""
"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
msgstr "按下<key>Tab</key>键即可将片段插入相应的代码片段。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
msgid "Snippet Example Usage"
msgstr "片段插件的用法示例"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
msgid ""
"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
"into a snippet as:"
msgstr ""
"例如,如果您已设置语法为<em>HTML</em>,输入<code>head </code>,然后按下"
"<key>Tab</key>键。以下文本将自动插入:"

#. (itstool) path: section/code
#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      &lt;head&gt;\n"
"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
"      &lt;/head&gt;\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"      &lt;head&gt;\n"
"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
"      &lt;/head&gt;\n"
"    "

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
msgid "Adding Snippets"
msgstr "添加片段"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
msgid ""
"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
"language agnostic) or only in a particular syntax."
msgstr ""
"您可以将新代码片段设定为作用于全局(也就是说,他们是语言无关的)或者只作用于"
"特定语法。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
msgid ""
"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择 <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">工具</gui> <gui style="
"\"menuitem\">管理片段</gui></guiseq>。"

# 新版本Gedit的片段管理器已将+改为>。
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
msgid ""
"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
msgstr ""
"从<gui>管理片段</gui>侧边栏选择所需语法,然后通过点击语法左侧 \"+\" 按钮显示"
"该语法已有的片段。"

# 怀疑原文档编写错误,应该作用于无论是否设置语言语法的文档都可用。
#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
msgid ""
"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
msgstr ""
"要添加作用于全局的片段(即使是未设置特定语法或语言的文档),请在<gui>管理片段"
"</gui>侧边栏选择<gui>Global</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
msgid ""
"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
"Snippets</gui> sidebar."
msgstr "要添加新片段,点击<gui>管理片段</gui>侧边栏底部的\"+\"图标。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
msgid ""
"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
"from the snippet you want to add."
msgstr "为新增的片段输入名称,名称可以与您要添加的片段不同。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
msgid ""
"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
"using this term to insert your snippet."
msgstr ""
"<gui style=\"group\">Activation</gui>区域内,你必须在<gui style=\"input\">触"
"发条件:</gui>文本框中输入一个词语。你可以通过这则词语将该片段插入到文档中。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
msgid ""
"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
"keys, the keyboard shortcut will be set."
msgstr ""
"如果您希望通过快捷键插入片段,请使用鼠标点击<gui style=\"input\">快捷键:</"
"gui>文本框并按下所需的组合键。当您按下并放开组合键的时候,该快捷键就设置好"
"了。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
msgid ""
"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
"order of variables included."
msgstr ""
"在<gui style=\"input\">编辑:</gui>文本框中,输入合适的片段内容。您可以使用"
"<code>${n}</code>表示变量,请将<em>n</em>替换为数字,用以标示变量的顺序。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
msgid "New Snippet Example"
msgstr "新增片段示例"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
msgid ""
"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
"gui> textarea contains:"
msgstr ""
"目前认为您已经创建了<gui style=\"input\">触发条件:</gui>是<var>greetings</"
"var>的片段。<gui style=\"input\">编辑:</gui>区域内容如下:"

#. (itstool) path: section/code
#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
"      &lt;/greetings&gt;\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
"      &lt;/greetings&gt;\n"
"    "

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
msgid ""
"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
"inserted:"
msgstr ""
"您可以在文档中输入<var>greetings</var>并按<key>Tab</key>键来插入该片段。以下"
"的文本片段将被插入。"

#. (itstool) path: section/code
#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
"    "

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
msgid ""
"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
"preferred option."
msgstr ""
"根据您的选择\"wonderful\"和\"amazing\"两个单词可保留或删除。如果要删除的话,"
"请按下<key>Tab</key>键选择\"wonderful\"或\"amazing\",然后按下<key>Del</key>"
"键来删除您不需要的那个。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-plugins-sort.page:22
msgid "Sort lines of text into alphabetical order."
msgstr "对多行文字按字母顺序排列。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-sort.page:25
msgid "Sort"
msgstr "排序"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:27
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "排序插件,可以按字母顺序排列选中的文本行。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-sort.page:31
msgid "Enable Sort Plugin"
msgstr "启用排序插件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:33
msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
msgstr "要启用<app>排序</app>插件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:42
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">排序</gui> 来启用该插件。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-sort.page:49
msgid "Using Sort Plugin"
msgstr "使用排序插件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:51
msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
msgstr "要使用<gui>排序</gui>插件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:55
msgid "Select the desired lines of text."
msgstr "选择需要排序的那些行。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
#| "\">Print…</gui></guiseq>."
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort…"
"</gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打"
"印...</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:62
msgid ""
"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
"sorting options:"
msgstr "在出来的<gui>排序</gui>对话框中,有几个选项可供选择:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:66
msgid ""
"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr "<gui>逆序</gui> 按照相反字母顺序排序。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:70
msgid ""
"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
msgstr "<gui>删除重复内容</gui> 删除列表中重复的行。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:74
msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
msgstr "<gui>忽略大小写</gui> 不区分字母的大小写。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:76
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
"column spin box."
msgstr "可以通过在<gui>开始于</gui>整数旋转框设置行首前几位字符作为排序依据。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:84
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "要执行排序操作,点击 <gui>排序</gui> 按钮。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-printing-order.page:7
msgid "Set the pages to print in a certain order."
msgstr "设置页面以特定的顺序打印。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-printing-order.page:21
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "让副本以正确的顺序打印"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-printing-order.page:24
msgid "Reverse"
msgstr "倒序"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing-order.page:26
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
msgstr ""
"打印机通常是第一页先打印,最后一页最后打印,所以当您拿起纸张时发现最后一页在"
"最上面。您可以这样调整顺序:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-order.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印</"
"gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-order.page:36
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
msgstr ""
"在打印对话框的 <gui style=\"tab\">常规</gui> 标签页的 <gui style=\"group\">副"
"本</gui>选项中,勾选 <gui style=\"checkbox\">逆序</gui>。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing-order.page:42
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "最后一页会先打印,第一页最后打印。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-printing-order.page:46
msgid "Collate"
msgstr "逐份"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing-order.page:48
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
"with its pages grouped together."
msgstr ""
"当您在打印多份文档时,默认会按页码分组打印(例如,第一页全部打印完,然后才打"
"印第二页)。逐份打印功能实现一份所有页码打印完,再打印下一份。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing-order.page:53
msgid "To Collate:"
msgstr "逐份打印:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-order.page:56
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"点击 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印</"
"gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-order.page:60
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
msgstr ""
"在打印对话框的 <gui style=\"tab\">常规</gui> 标签页的 <gui style=\"group\">副"
"本</gui>选项中,勾选 <gui style=\"checkbox\">逐份</gui>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-printing.page:7
msgid "Print the files that you create with gedit."
msgstr "打印您创建的文件。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-printing.page:20
msgid "Printing documents"
msgstr "打印文档"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-printing.page:23
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
"href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
msgstr ""
"在 <app>gedit</app> 中使用打印,需要您连接并配置好打印机,如果您还没有准备"
"好,请查阅<link href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME 打印帮助</link>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-printing.page:28
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr "在<app>gedit</app>中,您可以打印到文件和纸张。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-printing.page:31
msgid "Print Preview"
msgstr "打印预览"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:33
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
msgstr ""
"在您打印文档之前,您可以使用<gui>打印预览</gui>预览打印效果。打印预览的方法:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"选择菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印"
"预览</gui></guiseq>。另外,您也可以使用组合键<keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:45
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
msgstr ""
"在文件的同一标签下会出现文件预览。您可以使用文件预览顶端工具栏上的导航按钮等"
"工具帮助您浏览文件预览。您可以通过点击 <gui style=\"button\">关闭预览</gui>按"
"钮返回文档。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-printing.page:53
msgid "Printing To Paper"
msgstr "打印到纸张"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:55
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
msgstr "您可以通过本地或远程打印机将文档打印到纸张上。打印方法:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"点击菜单<guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印</"
"gui> <gui style=\"tab\">常规</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:65
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "在可用的打印机列表中选择合适的打印机。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:68
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
"gui> to send the file to printer."
msgstr ""
"您可以通过<gui style=\"button\">打印预览</gui>预览效果,如果效果满意可以单击"
"<gui style=\"button\">打印</gui>按钮将文件发送到打印机打印。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:74
msgid ""
"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
"\">Layout and Paper options</link> help."
msgstr ""
"此外,从<gui style=\"tab\">页面设置</gui>标签页:您可以更改<gui style=\"group"
"\">布局</gui>和<gui style=\"group\">纸张</gui>选项。这些选项在<app>GNOME</"
"app>所有的程序中都是一致的,所以您可以参考<link href=\"help:gnome-help/"
"printing#paper\">页面与纸张设置</link>的帮助文档。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-printing.page:84
msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
msgstr "为指定的范围打印多份副本"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:86
msgid ""
"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
"\">Copies</gui> options to help you:"
msgstr ""
"您可以通过设置<gui style=\"group\">范围</gui>和<gui style=\"group\">副本</"
"gui>选项来帮您实现这个功能:"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-printing.page:92
msgid "Printing To File"
msgstr "打印到文件"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing.page:94
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
"to file of a different format:"
msgstr ""
"您也可以使用<app>gedit</app>将文档打印到文件。将文档打印到不同格式的文件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:99
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打印</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">打印到文件</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:104
msgid ""
"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
msgstr "打印允许使用下列文件格式:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:108
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "便携式文档格式(.pdf)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:111
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:114
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "可缩放矢量图形(.svg)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:119
msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr "点击<gui style=\"button\">打印</gui>按钮,文档将打印到文件。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-printing-select.page:7
msgid "Choose the pages that you want to print."
msgstr "选择您想要打印的页。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-printing-select.page:20
msgid "Only print certain pages"
msgstr "仅打印特定页"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-printing-select.page:22
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
msgstr ""
"您可以有选择的只打印文档中指定的页。例如,如果您输入页码\"1,3,5-7,9\",则只打"
"印1, 3, 5, 6, 7, 9这几页。如何打印选择的页:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-select.page:28
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
"</gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打"
"印...</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-select.page:32
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
"section."
msgstr ""
"在打印对话框<gui style=\"tab\">常规</gui>标签页内从<gui style=\"group\">范围"
"</gui>区域中选择<gui style=\"radiobutton\">页面</gui>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing-select.page:36
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
msgstr "输入文档中需要打印的页码,以逗号分隔。使用短横线指定页码范围。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-quickstart.page:9
msgid "A brief introduction to gedit."
msgstr "一个简单的 gedit 介绍。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid "Get started with gedit"
msgstr "开始使用 gedit"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-quickstart.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
"can use some of its advanced features, making it your own software "
"development environment."
msgstr ""
"<app>gedit</app> 具备 GNOME 桌面环境的全部特性,您可以使用它书写简单的便笺和"
"文档,也可以使用它的高级特性,让它成为一个软件开发平台。"

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gedit-quickstart.page:28
#, fuzzy
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
#| "md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='5fd76174e1e72f99c870b9983034ccd1'"
msgstr ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='883fe82b057396bce097926551bb109e'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-quickstart.page:30
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
"header bar."
msgstr ""
"在 <app>gedit</app> 文本编辑器启动之后,您就可以马上开始书写了。要保存文本,"
"请点击<app>gedit</app> 标题栏上的<gui>保存</gui>按钮。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-quickstart.page:34
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
msgstr ""
"要学习 <app>gedit</app> 的额外特性,进行别的任务,请访问 <app>gedit</app> 帮"
"助的 <link xref=\"index\">其他部分</link>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-replace.page:8
msgid "Replace portions of text in a file."
msgstr "替换文件中的部分文本。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-replace.page:34
msgid "Young Li"
msgstr "Young Li"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-replace.page:40
msgid "Replace text"
msgstr "替换文本"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-replace.page:42
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
"text."
msgstr ""
"修改文本是比较费时的,为了节省时间,<app>gedit</app> 提供了一个 <app>替换</"
"app> 功能,来帮助您查找并替换文本。"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gedit-replace.page:47
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "在 <app>gedit</app> 中替换文本"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:49
msgid ""
"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
"\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"点 <guiseq><gui style=\"button\">菜单按钮</gui><gui style=\"menuitem\">查找和"
"替换...</gui></guiseq> 命令打开 <gui>Replace</gui> 工具,也可以按组合键 "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Search for:</gui> "
#| "field."
msgid "Enter the text that you wish to replace into the <gui>Find</gui> field."
msgstr "在<gui>搜索:</gui>输入框中,输入您想要替换的文本。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with:</gui> field."
msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
msgstr "在<gui>替换为:</gui>输入框中,输入想替换成的文本。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:63
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, you can add extra "
"parameters to the search. You can also choose what you want to replace:"
msgstr "当您输入要替换的文本后,接着选择合适的替换选项:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:68
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr "要替换文档中的下<em>一</em>个匹配项,点 <guibutton>替换</guibutton>。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:72
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
msgstr ""
"要替换文档中的<em>所有</em>匹配项,点 <guibutton>替换全部</guibutton>。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-replace.page:80
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
"portions of text where the replace function will be performed."
msgstr ""
"使用 <gui>全部替换</gui> 功能要仔细,它会替换文档中的所有项目,并且不会高亮显"
"示被替换的文本。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-replace.page:87
msgid "More options"
msgstr "更多选项"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-replace.page:89
msgid "If you wish, you can add some extra parameters to your search:"
msgstr "如果需要,您还可以为搜索设置更多选项。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:93
msgid "Match case"
msgstr "区分大小写"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:94
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
msgstr ""
"<em>区分大小写</em> 选项可以指定搜索时是否考虑大小写。选中此项搜索时将会区分"
"字母的大小写,如果不选中,则不区分字母大小写。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:99
msgid "Match entire word only"
msgstr "匹配整个单词"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:100
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
msgstr ""
"使用此选项,将会搜索完整的字词,不包括词语的片段,例如,您要搜索“文档”,并且"
"选中此选项,那么单独的“文档”会被搜索到,而“本<em>文档</em>”和“在<em>文档</em>"
"中”都不会被搜索到。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:107
msgid "Search backwards"
msgstr "反向搜索"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:108
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
msgstr ""
"这个命令会让查找改变方向,如果您想让搜索从后往前进行,那么就可以选中此项。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:113
msgid "Wrap around"
msgstr "回到文档头部继续搜索"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:114
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
"across your entire file."
msgstr ""
"选中<app>回到文档头部继续搜索</app>选项,当查找/替换到文档结尾时,会跳到开头"
"重新进行,这将确保查找/替换文档的所有内容。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-replace.page:124
msgid "Using escape sequences"
msgstr "使用转义字符"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-replace.page:126
msgid ""
"You can use <em>escape sequences</em> to search for line breaks, carriage "
"returns, and tabs."
msgstr "您可以使用<em>转义字符</em> 搜索换行符、回车符和制表符。"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:131
msgid "\\n"
msgstr "\\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:132
msgid "Newline"
msgstr "换行符"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:135
msgid "\\r"
msgstr "\\r"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:136
msgid "Carriage return"
msgstr "回车"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gedit-replace.page:139
msgid "\\t"
msgstr "\\t"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:140
msgid "Tab"
msgstr "制表符"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-replace.page:144
msgid ""
"If you actually want to search for a <output>\\</output> (backslash) or one "
"of the escape sequences in the text, you need to escape the backslash with "
"an extra backslash. For example, to search for <input>\\</input>, you need "
"to enter <input>\\\\</input> into the search or replace field. You can "
"search for escape sequences in the same way: to search for or replace with a "
"<input>\\n</input>, use the <input>\\\\n</input> term."
msgstr ""
"如果您需要搜索<output>\\</output> (反斜杠)或文本中的一个转义字符,您需要用额"
"外的反斜杠来转义反斜杠。例如,要搜索<input>\\</input>,您需要在搜索栏或替换栏"
"输入<input>\\\\</input>。您可以同样的方法搜索其他转义符:要搜索或替换<input>"
"\\n</input>,就输入<input>\\\\n</input>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-save-file.page:8
msgid "Save your file to work on it later."
msgstr "保存您的文件以便稍后继续编辑。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-save-file.page:28
msgid "Save a file"
msgstr "保存文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-save-file.page:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
#| "\">Save the current file</gui> button with the disk-drive icon on the "
#| "right side of the toolbar or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
#| "key></keyseq>."
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
"gui> button on the right side of the header bar or just press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"要在 <app>gedit</app> 中保存文件,点击 工具栏右侧显示为磁盘驱动器的<gui>保存"
"当前文件</gui>按钮,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
"keyseq>。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-save-file.page:33
msgid ""
"If you are saving a new file, a dialog will appear, and you can select a "
"name for the file, as well as the directory where you would like the file to "
"be saved."
msgstr ""
"如果您是第一次保存,会出现一个对话框;您可以选择文件存储的位置,输入文件的名"
"称。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-search.page:8
msgid "Find a portion of text within a file."
msgstr "在文件中查找文本的一部分。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-search.page:30
msgid "Search for text"
msgstr "搜索文本"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-search.page:32
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
msgstr "搜索工具可以帮您查找文档中指定的文本。"

#. (itstool) path: steps/title
#: C/gedit-search.page:36
msgid "Finding text"
msgstr "查找文本"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:38
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your "
"cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"通过点击<guiseq><gui style=\"menu\">菜单按钮</gui> <gui style=\"menuitem\">查"
"找...</gui> </guiseq>或使用组合键<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
"可以打开<gui>搜索窗口</gui>。这将移动您的光标到<gui>搜索窗口</gui>的开始位"
"置。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:45
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "在 <gui>搜索窗口</gui> 中输入您想要查找的文本。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:49
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
msgstr "在您输入的同时,<app>gedit</app> 就会高亮显示文档中的匹配项。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-search.page:54
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "如需滚动显示搜索结果,以下操作均可实现:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:57
msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
msgstr ""
"点击<gui>搜索窗口</gui>旁的<gui style=\"button\">上</gui><gui style=\"button"
"\">下</gui>的箭头。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:62
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr "按键盘上的<key>↑</key>或<key>↓</key>键。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:66
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"按<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>或 <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-search.page:71
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the "
"cursor to the current position in the search results."
msgstr ""
"按下 <key>Esc</key> 或者 <key>Enter</key> 键都可以关闭 <gui>搜索</gui> 窗口。"
"但使用 <key>Esc</key> 键的话光标会返回到搜索前的位置;而使用 <key>Enter</"
"key> 键,光标则会返回到搜索结果的位置。"

#. (itstool) path: list/title
#: C/gedit-search.page:77
msgid "Search tips"
msgstr "搜索技巧"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:79
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
"will appear in the search window."
msgstr ""
"如果您使用鼠标选中一段文本,然后按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
"keyseq> 进行搜索,则这段文本会自动出现在搜索窗口中。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:84
msgid ""
"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
"window. You can select one or more of the following search options:"
msgstr ""
"更多搜索选项,请点击搜索窗口的 <gui style=\"button\">放大镜</gui> 图标,或右"
"键点击搜索窗口。您可以在以下搜索选项中选择一个或多个:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:90
msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
msgstr "选择 <gui>区分大小写</gui> 实现对大小写的严格匹配。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:93
msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
msgstr "选择 <gui>只匹配整个单词</gui> 仅搜索完整的单词。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:97
msgid ""
"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
"back again."
msgstr "选择<gui>回到文档头部继续搜索</gui>从头重新搜索。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-search.page:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
#| "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click <gui "
"style=\"menuitem\">Clear Highlight</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
msgstr ""
"您搜索的文本会保持高亮状态,甚至搜索完毕还会高亮。要取消高亮状态,点菜单 "
"<guiseq><gui>搜索</gui><gui>清除突出显示</gui></guiseq>,或者按组合键 "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-spellcheck.page:7
msgid "Check your files for spelling errors."
msgstr "检查文件中的拼写错误。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-spellcheck.page:16
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
msgid "Spell-check your document"
msgstr "拼写检查"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:30
msgid "Enable the spell checker"
msgstr "启用拼写检查器"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:31
msgid ""
"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
"can be enabled as required. To enable the plugin:"
msgstr "拼写检查是 <app>gedit</app> 提供的一个按需启用的插件。启用该插件:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:41
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">拼写检查器</gui> 来启用该插件。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:51
msgid "To check for misspelt words in your document:"
msgstr "检查文档中拼写错误的单词:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:55
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
"Spelling</gui></guiseq>."
msgstr ""
"选择<guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui><gui style=\"menuitem\">检查拼写</"
"gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-spellcheck.page:61
msgid ""
"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
msgstr ""
"要让 <app>gedit</app> 自动高亮显示您在文档中拼写错误的单词,请选择 "
"<guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui><gui style=\"menuitem\">高亮显示拼写错"
"误的单词</gui></guiseq>。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:68
msgid "Using spell-check"
msgstr "拼写检查使用中"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:70
msgid ""
"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
"from the following corrective actions:"
msgstr ""
"在拼写检查对话框中您可以选择正确的单词替代拼写错误的单词。被拼写检查器检查出"
"拼写错误的单词会在  <gui>拼写错误的单词:</gui> 后边粗体显示。您可以从以下校对"
"方法中选择:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:77
msgid ""
"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
msgstr ""
"<gui style=\"input\">更改为:</gui> 允许您输入一个单词并使用 <gui style="
"\"button\">检查单词</gui> 来检查拼写是否正确。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:82
msgid ""
"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
"the word."
msgstr "<gui style=\"menu\">建议:</gui> 列出可选的替代词。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:86
msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>a</em> instance of current word."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">忽略</gui> 允许您忽略对当前单词的 <em>这一个</em> 拼写"
"检查。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:90
msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>all</em> instances of the current word."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">忽略所有</gui> 允许您忽略当前单词的 <em>所有</em> 拼写"
"检查。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:94
msgid ""
"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
"\">Suggestions:</gui> list."
msgstr ""
"按下 <gui style=\"button\">更改</gui> 按钮,在 <gui style=\"menuitem\">建议:"
"</gui> 列表中选择的单词将替代掉这个拼写错误或无法识别的单词。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:99
msgid ""
"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
"\">Suggestions:</gui> list."
msgstr ""
"按下 <gui style=\"button\">更改</gui> 按钮,在 <gui style=\"menuitem\">建议:"
"</gui> 列表中选择的单词将替代掉 <em>所有的</em> 这个拼写错误或无法识别的单"
"词。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-spellcheck.page:104
msgid ""
"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">添加单词</gui> 允许您将当前单词添加到 <app>gedit</app> "
"的 <gui>用户词典</gui>。添加自定义单词到 <gui>用户辞典</gui> 会使 "
"<app>gedit</app> 将识别这个单词并且不会将它高亮显示为拼写错误的单词。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:115
msgid "Define the language to use for spell checking"
msgstr "为拼写检查定义语言"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:116
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set Language…</gui></"
"guiseq>, then choose the language you want to use."
msgstr ""
"默认,<app>gedit</app> 会使用当前的语言对文档进行拼写检查。如果需要使用其他语"
"言,请选择 <guiseq><gui style=\"menu\">工具</gui><gui style=\"menuitem\">选择"
"语言…</gui></guiseq>,然后选择您想使用的语言。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:123
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:125
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/"
#| "enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
#| "Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. "
#| "Two such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
msgid ""
"<app>gedit</app> uses <link href=\"https://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. "
"Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two "
"such dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
msgstr ""
"<app>gedit</app> 使用的是 <link href=\"http://www.abisource.com/projects/"
"enchant/\">Enchant</link>, 一个用于拼写检查的系统小工具。 Enchant 可以使用多"
"种不同的词典来检查您的拼写。 其中两个词典后端是 <em>Hunspell</em> 和 "
"<em>Aspell</em>。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-spellcheck.page:131
msgid ""
"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
"your computer's software installer or package manager to install the "
"dictionary back-end that you want."
msgstr ""
"如果您需要使用的语言在 <app>gedit</app> 中不可用,请使用软件安装器或软件包管"
"理器安装您需要的词典后端程序。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:7
msgid "Highlight your text to make it easier to read."
msgstr "高亮文本让它更加易读。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "打开语法高亮显示"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "语法高亮显示"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:24
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
"text."
msgstr ""
"<app>gedit</app> 支持广泛的高亮语法,像标记语言、程序语言和科学语言等等,如"
"果 <app>gedit</app> 识别出打开的文件,它将会自动显示高亮文本。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
msgstr ""
"如果打开一种文件格式或语言后,没有显示高亮语法,您可以通过点菜单 "
"<guiseq><gui style=\"menu\">查看</gui><gui style=\"menuitem\">突出显示模式</"
"gui></guiseq> 来选择一种高亮格式。或者,您还可以从 <app>gedit</app> 窗口底部"
"的格式列表中选择。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-tab-groups.page:10
msgid "Group similar tabs together."
msgstr "为相似的标签页分组。"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gedit-tab-groups.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:25 C/gedit-tabs.page:26
msgid "Radina Matic"
msgstr "Radina Matic"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gedit-tab-groups.page:16 C/gedit-tabs-moving.page:27 C/gedit-tabs.page:28
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-tab-groups.page:22
msgid "Organize files in grouped tabs"
msgstr "通过分组标签页组织文件"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-tab-groups.page:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
#| "another."
msgid ""
"If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
"them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
"group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
msgstr ""
"在您使用 <app>gedit</app> 的多标签页的时候其实可以将他们分组,这样就可以保持"
"打开的文件是有条理的。添加一个标签页组会将 <app>gedit</app> 窗口分成两块格"
"子,然后在新窗格中新打开一个 \"无标题文档\" ,并激活它。您可以在那个标签组中"
"打开文件,也可以把标签页从一个组移动到另一个组。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tab-groups.page:31
msgid "Open a new tab group in the gedit window"
msgstr "在 gedit 窗口中新建标签页组"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:33
msgid "To open a new tab group you can:"
msgstr "新建一个标签页组:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:37
msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>."
msgstr ""

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:40
msgid ""
"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq> shortcut."
msgstr ""
"使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
msgid ""
"This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
"pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
"You can move the handle right or left assigning more or less space of the "
"<app>gedit</app> window between panes according to your needs."
msgstr ""
"这个操作将 <app>gedit</app> 窗口分为两个窗格,新生成标签页组的窗格位于原标签"
"的右侧。您可以按需对 <app>gedit</app> 的这两个窗格的位置大小进行调整。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
#| "correctly."
msgid ""
"You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
"allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
msgstr ""
"您可以在 <app>gedit</app> 窗口中打开任意多的标签页组直到把窗口撑满,当然如果"
"真这样做的话使用起来可不轻松。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:54
msgid ""
"To close a tab group pane just close all the tabs that are opened inside it."
msgstr "要关闭一个标签页组的窗格,您只需要关闭窗格中所有标签页就可以了。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tab-groups.page:84
msgid "Move a tab to another tab group"
msgstr "将标签页移到其他标签页组中"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:86
msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
msgstr "如果您想将标签从一个标签页组移动到另一个标签页组:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:90 C/gedit-tabs-moving.page:45
#: C/gedit-tabs-moving.page:65 C/gedit-tabs-moving.page:88
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:93
msgid "Drag the tab to another tab group pane."
msgstr "拖动标签页到另外一个标签页组。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:96
msgid "Place it beside other tabs in the tab group."
msgstr "将它放在该标签页组的其他标签旁。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:51
#: C/gedit-tabs-moving.page:71 C/gedit-tabs-moving.page:97
msgid "Release the mouse button."
msgstr "松开鼠标按钮。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-tabs-moving.page:10
msgid "Change the position of a tab in the gedit window."
msgstr "在 gedit 窗口中改变标签顺序。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "移动和重排标签顺序"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:33
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
"<app>gedit</app> (creating a new <app>gedit</app> window), and moved from "
"one window to another."
msgstr ""
"<app>gedit</app> 中的标签可以移动,这样文件操作就更加方便,同一个窗口内的标签"
"可以重新排序,也可以移出 <app>gedit</app>(创建一个新的 <app>gedit</app> 窗"
"口),并且可以从一个窗口移到另外一个窗口中。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs-moving.page:39
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "在 gedit 窗口中改变标签顺序"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:41
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "要更改窗口中标签的顺序:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:48
#, fuzzy
#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
msgstr "拖动标签到想要的位置。"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:55
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
msgstr "标签将会放在您松手位置标签的旁边,立即插在其他打开标签的中间。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs-moving.page:60
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "移动标签,创建一个新的 gedit 窗口"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:61
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "将标签页移到新窗口:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:68
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "将标签拖出<app>gedit</app>窗口。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:76
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
msgstr ""
"在 <app>gedit</app> 最大化时要将一个标签页移到新窗口,就请将标签页拖拽到屏幕"
"上方的顶栏。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs-moving.page:82
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "将标签移到其他 gedit 窗口中"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:84
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "如果您想将标签从一个窗口移动到另一个窗口中:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:91
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "拖动标签到新窗口。"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:94
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "将它放在新窗口的其他标签旁边。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:103
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
msgstr ""
"在 <gui>GNOME Shell</gui> 中您可以轻松的将一个窗口中的标签页拖动到 <gui>活动"
"</gui> 热角,然后再拖动到另外一个窗口中。这期间会展示出每一个打开了的 "
"<app>gedit</app> 窗口。然后您就可以把标签页释放到预期的 <app>gedit</app> 窗口"
"中。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-tabs.page:10
msgid "Create or close tabs in the gedit window."
msgstr "在 gedit 窗口中改变标签顺序。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-tabs.page:38
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "添加和删除标签"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-tabs.page:39
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs.page:43
msgid "Adding tabs"
msgstr "添加标签"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs.page:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
msgid ""
"To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
"gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
"other tabs."
msgstr ""
"要添加一个新标签,按组合键  <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</key></keyseq>创建"
"一个新文件。新标签将会放在标签栏的最右边。"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs.page:51
msgid "Removing tabs"
msgstr "删除标签"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tabs.page:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
"side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
"open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
"要移除一个标签,点击标签右边的 <gui style=\"button\">X</gui> 按钮,要关闭所有"
"打开的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></"
"keyseq>。"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gedit-undo-redo.page:8
msgid "Revert a recent change to one of your files."
msgstr "撤销最近对您的文件所做的更改。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-undo-redo.page:31
msgid "Undo/redo a recent action"
msgstr "撤销/重做最近的操作"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-undo-redo.page:33
msgid ""
"If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
"undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
"如果您在<app>gedit</app>中发生了误操作,您可以通过组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq>撤销这个操作。"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-undo-redo.page:37
msgid "You cannot undo a change after you have closed a <app>gedit</app> file."
msgstr "当您关闭<app>gedit</app>的文件后,将无法取消修改。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gedit-undo-redo.page:40
msgid ""
"To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
"key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
"如需重做刚刚撤销的操作,请使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
"key><key>Z</key></keyseq> 组合键。"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit 文本编辑器"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit 文本编辑器"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:11
msgid "Home page of the gedit help guide."
msgstr "gedit 使用指南首页。"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:26
msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
msgstr "<_:media-1/> gedit 文本编辑器"

#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:30
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
"quickstart\">Get started with gedit</link> page."
msgstr ""
"欢迎阅读 <app>gedit</app> 帮助指导。要查看 <app>gedit</app> 基本功能的简要介"
"绍,请转到“<link xref=\"gedit-quickstart\">开始使用 gedit</link>”页面。"

#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:34
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
msgstr "本页上还分组列出了其他帮助主题。祝您愉快地使用 <app>gedit</app>!"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:38
msgid "Working With Files"
msgstr "文件操作"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
msgid "Configure gedit"
msgstr "配置 gedit"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit 插件"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Printing with gedit"
msgstr "使用 gedit 打印"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "本帮助手册基于 <_:link-1/> 授权。"

#~ msgid ""
#~ "To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
#~ "<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" "
#~ "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中关闭一个文件,点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>"
#~ "关闭</gui></guiseq>。另外,您也可以点击这个文件所在标签右侧的小“X”,或者按"
#~ "组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>。"

#~ msgid ""
#~ "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
#~ "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
#~ "locate and open your desired files."
#~ msgstr ""
#~ "这将会激活<app>侧边栏</app>的<em>文件浏览器</em>模式,您可以使用面板顶部的"
#~ "访问按钮来定位文件的路径。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
#~ "<gui>Open Files</gui> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>打开</gui></guiseq> 命令,显示 <gui>打"
#~ "开文件</gui> 对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</"
#~ "gui> dialog."
#~ msgstr "在<gui>打开</gui>对话框的左上角,点击<gui>铅笔</gui>图标。"

#~ msgid ""
#~ "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
#~ "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
#~ msgstr ""
#~ "要更改显示最近访问的文件数,您需要使用 <app>gconf-editor</app> 程序。"

#~ msgid ""
#~ "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> "
#~ "<gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
#~ "<gui>max-recents</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "启动 <app>dconf-editor</app> 并选择 <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
#~ "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
#~ "gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
#~ "number to your desired value."
#~ msgstr "双击 <gui>max_recents</gui> 旁边的数字,然后输入想要的数字。"

#~ msgid ""
#~ "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
#~ "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
#~ "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
#~ msgstr ""
#~ "要激活<gui>侧边栏</gui>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
#~ "guiseq>(或者按 <key>F9</key>),然后点侧边栏底部的<gui>文件浏览器</gui>图"
#~ "标。"

#~ msgid ""
#~ "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
#~ "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
#~ "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
#~ "gui> <gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press "
#~ "<guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "根据插件名称就可以知道,<gui>插入日期/时间</gui>插件可以在光标处插入日期"
#~ "和/或时间。要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
#~ "<gui style=\"menuitem\">首选项</gui><gui>插件</gui> <gui>插入日期/时间</"
#~ "gui></guiseq>。要使用此插件,点菜单 <guiseq> <gui style=\"menu\">编辑</"
#~ "gui><gui>插入日期和时间</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
#~ "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
#~ "performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert "
#~ "to the previously-saved version of the file by selecting "
#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "由于<gui>排序</gui>无法使用<gui>撤消</gui>命令恢复,所以建议您在执行排序前"
#~ "保存文件,如果您发现排序操作产生错误,可以通过点菜单  <guiseq><gui>文件</"
#~ "gui><gui>还原</gui></guiseq> 命令,恢复为之前保存的文件。"

#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
#~ "\">Sort</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "点击菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
#~ "排序</gui></guiseq> 命令。"

#~ msgid ""
#~ "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</"
#~ "key> feature to move up or down through the text."
#~ msgstr ""
#~ "按下 <key>Ctrl</key> 的同时使用鼠标或触控板的 <key>滚轮</key> 功能来上下翻"
#~ "动文本。"

#~ msgid "Use keyboard shortcuts to help you work more quickly."
#~ msgstr "使用键盘快捷键可实现更快的操作。"

#~ msgid "Paolo Borelli"
#~ msgstr "Paolo Borelli"

#~ msgid "Jesse van den Kieboom"
#~ msgstr "Jesse van den Kieboom"

#~ msgid "Steve Frécinaux"
#~ msgstr "Steve Frécinaux"

#~ msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
#~ msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"

#~ msgid "Shortcut keys"
#~ msgstr "快捷键"

#~ msgid ""
#~ "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than "
#~ "with the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</"
#~ "app> shortcut keys."
#~ msgstr ""
#~ "使用<gui>快捷键</gui>执行常用任务,比用鼠标和菜单要快。下表列出了 "
#~ "<app>gedit</app> 的常用快捷键。"

#~ msgid "Tab-related Shortcut keys"
#~ msgstr "标签相关的快捷键"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "操作"

#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "键盘快捷键"

#~ msgid "Switch to the next tab to the left"
#~ msgstr "切换到左边的标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"

#~ msgid "Switch to the next tab to the right"
#~ msgstr "切换到右边的标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"

#~ msgid "Close tab"
#~ msgstr "关闭标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#~ msgid "Save all tabs"
#~ msgstr "保存全部标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"

#~ msgid "Close all tabs"
#~ msgstr "关闭全部标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"

#~ msgid "Reopen the most recently closed tab"
#~ msgstr "重新打开最后关闭的标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"

#~ msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
#~ msgstr "跳到第 <var>n</var> 个标签"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"

#~ msgid "New tab group"
#~ msgstr "新标签页组"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"

#~ msgid "Previous tab group"
#~ msgstr "上一个标签页组"

#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></"
#~ "keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"

#~ msgid "Next tab group"
#~ msgstr "下一个标签页组"

#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</"
#~ "key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"

#~ msgid "Shortcut keys for working with files"
#~ msgstr "文件操作的快捷键"

#~ msgid "Create a new document in a new window"
#~ msgstr "在新窗口中创建新文档"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"

#~ msgid "Create a new document in a new tab"
#~ msgstr "在新标签中创建新文档"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"

#~ msgid "Open a document"
#~ msgstr "打开文档"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"

#~ msgid "Open the <gui>Quick Open</gui> window"
#~ msgstr "打开<gui>快速打开</gui>窗口。"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>"

#~ msgid "Save the current document"
#~ msgstr "保存当前文档"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"

#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "文件另存为"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"

#~ msgid "Print the current document"
#~ msgstr "打印当前文档"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "打印预览"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"

#~ msgid "Close the current document"
#~ msgstr "关闭当前文档"

#~ msgid "Quit gedit"
#~ msgstr "退出 gedit"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"

#~ msgid "Shortcut keys for editing files"
#~ msgstr "编辑文档的快捷键"

#~ msgid "Move to the beginning of the current line"
#~ msgstr "移动到行首"

#~ msgid "<key>Home</key>"
#~ msgstr "<key>Home</key>"

#~ msgid "Move to the end of the current line"
#~ msgstr "移动到行尾"

#~ msgid "<key>End</key>"
#~ msgstr "<key>End</key>"

#~ msgid "Move to the beginning of the document"
#~ msgstr "移动到文档起始位置"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"

#~ msgid "Move to the end of the document"
#~ msgstr "移动到文档末尾位置"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"

#~ msgid "Move the selected word right one word"
#~ msgstr "将选中的单词右移一个单词"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"

#~ msgid "Move the selected word left one word"
#~ msgstr "将选中的单词左移一个单词"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "撤销上一次操作"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "重做上一次撤销的操作"

#~ msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
#~ msgstr "剪切选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"

#~ msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
#~ msgstr "复制选中的文本或文本块,并放到剪贴板中"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"

#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
#~ msgstr "从剪贴板中粘贴内容"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"

#~ msgid "Select all text in the file"
#~ msgstr "全部选中"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"

#~ msgid "Delete the current line"
#~ msgstr "删除当前行"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"

#~ msgid "Move the selected line up one line"
#~ msgstr "将选中的行上移一行"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"

#~ msgid "Move the selected line down one line"
#~ msgstr "将选中的行下移一行"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"

#~ msgid "Add a tab stop"
#~ msgstr "添加制表符"

#~ msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"

#~ msgid "Remove a tab stop"
#~ msgstr "删除制表符"

#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"

#~ msgid "Convert the selected text to upper case"
#~ msgstr "将选中的内容转换为大写"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#~ msgid "Convert the selected text to lower case"
#~ msgstr "将选中的内容转换为小写"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#~ msgid "Toggle case of the selected text"
#~ msgstr "切换选中文本的大小写"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>~</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"

#~ msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
#~ msgstr "显示和隐藏面板的快捷键"

#~ msgid "Show / hide the side pane"
#~ msgstr "显示/隐藏侧边栏"

#~ msgid "<key>F9</key>"
#~ msgstr "<key>F9</key>"

#~ msgid "Show / hide the bottom pane"
#~ msgstr "显示/隐藏底部面板"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"

#~ msgid "Open the file menu"
#~ msgstr "打开文件菜单"

#~ msgid "<key>F10</key>"
#~ msgstr "<key>F10</key>"

#~ msgid "Shortcut keys for searching"
#~ msgstr "搜索的快捷键"

#~ msgid "Find a string"
#~ msgstr "查找字符串"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"

#~ msgid "Find the next instance of the string"
#~ msgstr "查找下一个匹配的字符串"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"

#~ msgid "Find the previous instance of the string"
#~ msgstr "查找上一个匹配的字符串"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"

#~ msgid "Search and Replace"
#~ msgstr "查找和替换"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"

#~ msgid "Clear highlight"
#~ msgstr "清除高亮"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"

#~ msgid "Goto line"
#~ msgstr "跳转到行"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"

#~ msgid "Shortcut keys for tools"
#~ msgstr "使用工具的快捷键"

#~ msgid "Check spelling"
#~ msgstr "检查拼写"

#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"

#~ msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
#~ msgstr "删除尾部空格(使用插件)"

#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"

#~ msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
#~ msgstr "在当前文件夹运行“make”命令(用插件)"

#~ msgid "<key>F8</key>"
#~ msgstr "<key>F8</key>"

#~ msgid "Directory listing (with plugin)"
#~ msgstr "文件夹列表(使用插件)"

#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"

#~ msgid "Shortcut keys for user help"
#~ msgstr "帮助的快捷键"

#~ msgid "Open the gedit user guide"
#~ msgstr "打开使用指南"

#~ msgid "<key>F1</key>"
#~ msgstr "<key>F1</key>"

#~ msgid ""
#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>New Tab Group</gui></guiseq> in "
#~ "the main menu."
#~ msgstr ""
#~ "点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>新建标签页组</gui></guiseq>。"

#~ msgid "Move through tab groups"
#~ msgstr "移动标签页组"

#~ msgid "To move forward (on the next) tab group:"
#~ msgstr "移动到下一个标签页组:"

#~ msgid ""
#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Next Tab Group</gui></guiseq> in "
#~ "the main menu."
#~ msgstr ""
#~ "点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>下一标签页组</gui></guiseq> 命令。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
#~ "down</key></keyseq> shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></"
#~ "keyseq>"

#~ msgid "To move backward (on the previous) tab group:"
#~ msgstr "移动到上一个标签页组:"

#~ msgid ""
#~ "Go to <guiseq><gui>Documents</gui><gui>Previous Tab Group</gui></guiseq> "
#~ "in the main menu."
#~ msgstr ""
#~ "点击主菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>上一标签页组</gui></guiseq>命令。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page "
#~ "up</key></keyseq> shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "使用快捷键<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></"
#~ "keyseq>。"

#~ msgid ""
#~ "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</"
#~ "link> table to make it easier to manage your tab groups."
#~ msgstr ""
#~ "了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地"
#~ "管理标签页组。"

#~ msgid ""
#~ "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</"
#~ "link> table to make it easier to manage your tabs."
#~ msgstr ""
#~ "了解<link xref=\"gedit-shortcut-keys\">与标签相关的快捷键</link>来更容易地"
#~ "管理标签。"

#~ msgid ""
#~ "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on "
#~ "several files in a single window. The tab that is larger than the other "
#~ "tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate "
#~ "other files that are available to work on."
#~ msgstr ""
#~ "在 <app>gedit</app> 中使用标签,可以让您在一个窗口中同时操作多个文件,当前"
#~ "窗口中显示的文档标签要比别的标签稍大些,较小的标签指示其他可用的文件。"

#~ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
#~ msgstr "要更改配色方案,请执行以下步骤:"

#~ msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
#~ msgstr "记录用户对当前gedit打开的文档所做的操作"

#~ msgid "Zeitgeist dataprovider"
#~ msgstr "Zeitgeist 数据记录器"

#~ msgid ""
#~ "Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist "
#~ "lets other applications access this information in the form of statistics "
#~ "and timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> "
#~ "records user activity for documents used with gedit giving easy access to "
#~ "recently-used and frequently-used files."
#~ msgstr ""
#~ "Zeitgeist是一个记录用户操作和事件的服务。Zeitgeist允许其他应用访问统计数据"
#~ "和时间轴的表格信息。<app>gedit</app>的Zeitgeist数据记录插件记录用户对文档"
#~ "的操作"

#~ msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
#~ msgstr "开启 Zeitgeist 数据记录器"

# The word "Zietgeist" should be spelled as "Zeitgeist"
#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
#~ msgstr "选择 <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist 数据记录器</gui> 。"

#~ msgid "To Do This"
#~ msgstr "操作"

#~ msgid "Press This"
#~ msgstr "快捷键"

#~ msgid "Enable and use spell-checking feature"
#~ msgstr "开启并使用拼写检查功能"

#~ msgid ""
#~ "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
#~ "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
#~ msgstr ""
#~ "或者,标签打开后,点菜单 <guiseq><gui>文档</gui><gui>移动到新窗口</gui></"
#~ "guiseq>。"

#~ msgid "View a list of files in the side pane"
#~ msgstr "在侧边栏中查看文件列表"

#~ msgid ""
#~ "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
#~ "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. "
#~ "Side panes allow you to view more files at a time than is possible using "
#~ "tabs alone."
#~ msgstr ""
#~ "用标签页对一大堆文件进行操作一定会让人苦不堪言。如果需要管理的文件数量众多"
#~ "的话,将它们放在侧边栏中查看是一个不错的选择。和仅仅使用标签页相比,使用侧"
#~ "边栏可以一次让用户看到更多的文件。"

#~ msgid ""
#~ "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style="
#~ "\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A "
#~ "pane will appear to the left of the workspace with a listing of all "
#~ "currently open files. Clicking a file in the side pane will display that "
#~ "file in the workspace."
#~ msgstr ""
#~ "要在侧边栏中查看已打开文件的列表,请单击<guiseq><gui style=\"menu\">“查"
#~ "看”</gui><gui style=\"menuitem\">“侧边栏”</gui></guiseq>。此时工作区的左边"
#~ "会出现一个窗格,列出所有当前已打开的文件。在侧边栏中单击某个文件后,工作区"
#~ "内将会显示此文件。"

#~ msgid "documents icon"
#~ msgstr "文档图标"

#~ msgid ""
#~ "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
#~ "displays a file directory instead of currently open files, click <_:"
#~ "media-1/> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
#~ "view."
#~ msgstr ""
#~ "同时,侧边栏还包含了<app>“文件浏览器”</app>视图。如果侧边栏中显示的是文件"
#~ "目录而非当前已打开的文件,请单击窗格底部的<_:media-1/>切换到<app>“文档”</"
#~ "app>视图。"

#~ msgid ""
#~ "The side pane only displays files that are open in the current window. "
#~ "When multiple windows are open, only the files in the current window will "
#~ "be displayed in the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "侧边栏中只显示当前窗口内已打开的文件。如果打开了多个窗口,那么只有当前窗口"
#~ "中的文件会显示在侧边栏中。"

#~ msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
#~ msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"

#~ msgid ""
#~ "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike "
#~ "3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> "
#~ "or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, "
#~ "Mountain View, California, 94041, USA."
#~ msgstr ""
#~ "本作品采用the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#~ "许可授权。如需查看该许可请访问 <_:link-1/> 或致函 Creative Commons, 444 "
#~ "Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."

#~| msgid ""
#~| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click "
#~| "the icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign "
#~| "next to it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</"
#~| "gui><gui>New</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
#~| "key></keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
#~ "icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you "
#~ "prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "点击 <app>gedit</app> 的工具栏上,一个带有“+”号的空白页图标按钮,就可以很"
#~ "方便创建一个新文件。您也可以点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>新建</"
#~ "gui></guiseq> 或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>。"

#~| msgid ""
#~| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with "
#~| "the word <gui>Save</gui> next to it. You may also select "
#~| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press "
#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#~ msgid ""
#~ "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
#~ "word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</"
#~ "gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要保存当前文档,点击工具栏上的一个小磁盘图标,旁边写着 <gui style=\"button"
#~ "\">保存</gui>。您也可以点菜单 <guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui "
#~ "style=\"menuitem\">保存</gui></guiseq> 命令,或者按组合键 "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>。"

#~ msgid ""
#~ "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</"
#~ "gui></guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of "
#~ "similar actions."
#~ msgstr ""
#~ "<app>gedit</app> 每次撤消一步,当您按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
#~ "key></keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>撤消</gui></"
#~ "guiseq> 命令时。"

#, fuzzy
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
#~ "</media> gedit Text Editor"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"></"
#~ "media> gedit 文本编辑器"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
#~ "Colors</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>字体 &amp; 颜色</"
#~ "gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; "
#~ "md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"

#, fuzzy
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; "
#~ "md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"

#~ msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
#~ msgstr "使用标签记录常用位置"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "书签"

#~ msgid ""
#~ "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
#~ "your document or program, making them easier to find. You can also move "
#~ "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
#~ msgstr ""
#~ "Gedit的书签让你可以空突出文档或程序中重要的行,使它们更容易找到。你也可以"
#~ "在书签之间上移下移,使文档导航更快。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
#~ "insert or remove bookmarks:"
#~ msgstr ""
#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
#~ "insert or remove bookmarks:"

#~ msgid ""
#~ "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
#~ msgstr "导航到你要插入或删除书签的行。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
#~ "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<app>gedit</app> 每次撤消一步,当您按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</"
#~ "key></keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>撤消</gui></"
#~ "guiseq> 命令时。"

#~ msgid "To move between bookmarks:"
#~ msgstr "在书签之间移动:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
#~ "bookmark."
#~ msgstr ""
#~ "要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
#~ "key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
#~ "key><key>PgDn</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to "
#~ "move to the previous bookmark."
#~ msgstr ""
#~ "要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
#~ "key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
#~ "key><key>PgDn</key></keyseq>。"

#~ msgid ""
#~ "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
#~ "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
#~ "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "如果你习惯使用鼠标,你可以点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>下一标签</gui></"
#~ "guiseq>或者<guiseq><qui>编辑</gui><gui>上一标签</gui></guiseq>"

#~ msgid "Auto-complete closing brackets"
#~ msgstr "自动补全括号"

#, fuzzy
#~ msgid "Bracket completion"
#~ msgstr "括号匹配"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
#~ "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
#~ msgstr "<app>括号补全</app>插件可以自动补全花括号、圆括号和方括号。"

#~ msgid ""
#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
#~ "gui><gui>括号补全</gui></guiseq>。"

#~ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
#~ msgstr "这个插件不能自动补全插入的 HTML 或 XML 标记。"

#~ msgid "Paul Weaver"
#~ msgstr "Paul Weaver"

#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them"
#~ msgstr "特殊字符,点击插入"

#~ msgid "Character map"
#~ msgstr "字符映射表"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
#~ "your document that you may not be able to type easily using your "
#~ "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
#~ "gui></guiseq>。"

#~ msgid "Using Character Map"
#~ msgstr "使用字符映射表"

#~ msgid ""
#~ "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
#~ "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
#~ "gui></guiseq>)."
#~ msgstr ""
#~ "一旦启用插件,你可以从侧面板(<guiseq><gui>视图</gui><gui>侧面板</gui></"
#~ "guiseq>)的<em>字符映射表</em>选项卡中添加字符。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Place the cursor at the point in your document at which you would like "
#~ "your special character."
#~ msgstr "把鼠标指针定位想要插入标记符号或特殊字符的位置。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
#~ "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
#~ msgstr ""
#~ "要激活<app>侧边栏</app>,点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>侧边栏</gui></"
#~ "guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"

#~ msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
#~ msgstr "在侧面板中选中<em>字符映射表</em>选项卡"

#~ msgid ""
#~ "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
#~ "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
#~ msgstr ""
#~ "如果需要,从<em>字符映射表</em>选项卡顶部的列表中选择你的字符所属的字符集"
#~ "(如:阿拉伯语)。"

#, fuzzy
#~ msgid "Double click your desired character to insert it."
#~ msgstr "双击列表中的标记名称。"

#~ msgid ""
#~ "You must click on the editing view of your document to continue editing "
#~ "normally."
#~ msgstr "你必须点击编辑视图以继续正常编辑"

#~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
#~ msgstr "为支持的语言实时高亮显示错误"

#~ msgid "Code assistance"
#~ msgstr "代码辅助"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
#~ "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
#~ "Assistance</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
#~ "gui></guiseq>。"

#~ msgid "How the code assistance plugin works"
#~ msgstr "代码辅助插件是怎样工作的"

#~ msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
#~ msgstr "注释和取消注释代码块"

#, fuzzy
#~ msgid "Code comment"
#~ msgstr "注释"

#~ msgid ""
#~ "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
#~ "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
#~ "Comments are separated from other parts of a program by special "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "文本中的代码注释使程序员的代码更易于被别人读懂,并且不影响程序的运行。注释"
#~ "和程序中的其它部分被特殊字符割离。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
#~ "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
#~ "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
#~ "gui></guiseq>。"

#~ msgid "To create or remove a comment:"
#~ msgstr "添加或删除注释:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
#~ msgstr "选中你想更改的文本内容。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
#~ "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <guiseq><gui>搜索</gui><gui>替换</gui></guiseq> 命令打开替换工具,"
#~ "也可以按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>。"

#~ msgid ""
#~ "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
#~ "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
#~ "identify your language or syntax, you can select it from the language "
#~ "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<app>Gedit</app>会根据代码的语言或语法自动使用正确的注释风格,如果"
#~ "<app>gedit</app>不能识别你的语言或语法,你可从底部状态栏的语言列表中选择。"

#~ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
#~ msgstr "从对话框中取色并插入该颜色的十六进制编码"

#~ msgid "Color picker"
#~ msgstr "取色器"

#~ msgid ""
#~ "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
#~ "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
#~ "and use the correct color in your programs."
#~ msgstr ""
#~ "取色器插件可以帮助你插入代表特定颜色的字符编码,使你在程序中容易选择和使用"
#~ "正确的颜色。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"

#~ msgid "To open and use the color picker:"
#~ msgstr "打开和使用取色器:"

#~ msgid ""
#~ "Place your cursor at the point in your document where you want to insert "
#~ "the color code."
#~ msgstr "在文档中,将光标定位于要插入颜色编码的地方。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
#~ "color picker dialog will appear."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>自动拼写检查</gui></guiseq>,"
#~ "<app>gedit</app> 会在您输入时,高亮显示错误的拼写。"

#~ msgid ""
#~ "If the color that you want to select is currently on your screen, click "
#~ "on the icon that looks like an eyedropper."
#~ msgstr "如果你要选择的颜色就在屏幕上,点击像吸管的图标"

#~ msgid ""
#~ "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an "
#~ "eyedropper."
#~ msgstr "你的鼠标外观会发生改变,看起来像吸管。"

#~ msgid ""
#~ "Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains "
#~ "the color you want to use. The color code for that color will appear in "
#~ "the color picker window."
#~ msgstr "使用吸管点击屏幕上你要使用的颜色,颜色编码会出现在取色器窗口。"

#~ msgid ""
#~ "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
#~ "The code will be inserted where you had placed your cursor."
#~ msgstr ""
#~ "要将颜色编码插入你的文档,只需点击<gui>插入</gui>.颜色编码就会插入光标所在"
#~ "处。"

#, fuzzy
#~ msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
#~ msgstr "要执行排序操作,点击 <gui>排序</gui> 按钮。"

#~ msgid ""
#~ "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the "
#~ "values for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
#~ msgstr "你可以通过调整颜色编码的数值对颜色的色调,饱和度,和三原色色值。"

#~ msgid ""
#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
#~ msgstr ""
#~ "此外,为了方便以后插入,你可以保存常用颜色,右击取色器上任何颜色框,选择"
#~ "<gui>保存该颜色</gui>."

#~ msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
#~ msgstr "使用命令行接口进行高级编辑"

#, fuzzy
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "命令"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
#~ "users that allows you to perform command-line actions on the current "
#~ "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
#~ "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此"
#~ "插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
#~ "拼写检查器</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
#~ "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"

#~ msgid "See an overview of available commands"
#~ msgstr "查看可用命令概述"

#~ msgid "Tab + Tab"
#~ msgstr "Tab + Tab"

#~ msgid "/ <em>foo </em>"
#~ msgstr "/ <em>foo </em>"

#~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
#~ msgstr "查找单词<em>foo</em>。"

#~ msgid "// foo bar"
#~ msgstr "// foo bar"

#~ msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
#~ msgstr "使用<em>bar</em>替换<em>foo</em>。"

#~ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
#~ msgstr "将光标移动到文档中的某一行"

#~ msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
#~ msgstr "go [行号] <em>或者</em>只用<em>g</em> [行号]"

#~ msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
#~ msgstr "bookmark <em>或者</em> 只用 <em>b</em>"

#~ msgid ""
#~ "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
#~ "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
#~ "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "一些命令,如<app>bookmark</app>命令需要相应的插件已安装并激,否则,你会收"
#~ "到错误信息。"

#, fuzzy
#~ msgid "Recently used files"
#~ msgstr "重新打开最近使用的文件"

#, fuzzy
#~ msgid "Most frequently-used files"
#~ msgstr "重新打开最近使用的文件"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by "
#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要保存当前文档,点击工具栏上的一个小磁盘图标,旁边写着 <gui>保存</gui>。您"
#~ "也可以点菜单 <guiseq><gui>文件</gui><gui>保存</gui></guiseq> 命令,或者按"
#~ "组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>。"

#~ msgid "Draw spaces"
#~ msgstr "空白可见"

#~ msgid ""
#~ "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark "
#~ "spaces, tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. "
#~ "By making whitespace visible, you can more easily see how whitespace is "
#~ "used in a document, and can apply spacing strategies more consistently."
#~ msgstr ""
#~ "<app>空白可见</app>是一个简单插件,可以标记空格、制表符等空白,体积小,标"
#~ "记可见。通过空白可见,你更容易看到空格在文档中的使用,并且和空白统计更一"
#~ "致。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
#~ "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
#~ "and selecting <gui>Preferences</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "你可以点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
#~ "标记列表</gui></guiseq> 启用此插件,然后点菜单 <guiseq><gui>查看</"
#~ "gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"

#~ msgid ""
#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
#~ "types of whitespace in a file:"
#~ msgstr "<app>空白显示</app>插件默认标记文件中以下类型的空白:"

#~ msgid "Spaces"
#~ msgstr "空格"

#~ msgid "Leading spaces"
#~ msgstr "前导空格"

#, fuzzy
#~ msgid "Spaces in text"
#~ msgstr "替换文本"

#~ msgid "Trailing spaces"
#~ msgstr "结尾空白"

#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
#~ msgstr "你也可以设置插件标记以下内容:"

#, fuzzy
#~ msgid "New Lines"
#~ msgstr "行"

#~ msgid "Non-breaking spaces"
#~ msgstr "不间断空白"

#~ msgid ""
#~ "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
#~ "will not be visible when you print a file to paper."
#~ msgstr "虽然你使用文件时能看到点号,但打印时点号不会被打印到纸上。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
#~ "gui><gui>括号补全</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
#~ "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </"
#~ "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在全屏模式下,切换不同的标签,按组合键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
#~ "key><key>PgUp</key></keyseq> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
#~ "key><key>PgDn</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
#~ msgstr "将选中的行下移一行"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
#~ "that line."
#~ msgstr ""
#~ "选择所需缩进行。要对单行进行缩进或取消缩进,请将光标放在该行的任意位置上。"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi edit"
#~ msgstr "退出 gedit"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
#~ "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
#~ "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
#~ "guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
#~ "gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> "
#~ "<key>E</key></keyseq> again."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
#~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
#~ "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
#~ "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
#~ "gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
#~ msgstr "点 <gui>打开</gui>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
#~ "sessions</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>字体 &amp; 颜色</"
#~ "gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
#~ msgstr "选中您想启用的插件名称旁边的复选框。"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
#~ msgstr "点 <gui>打开</gui>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
#~ "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
#~ msgstr "编辑和删除片段"

#~ msgid ""
#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用<app>排序</app>插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</"
#~ "gui><gui>插件</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "在您启用<gui>排序</gui>插件后,选中您想要排序的多个行,然后点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>排序</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; "
#~ "md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"

#~ msgid ""
#~ "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
#~ msgstr "在文档中,插入标记符号、字符串和特殊字符"

#~ msgid "Tag list"
#~ msgstr "标记列表"

#~ msgid ""
#~ "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and "
#~ "special characters from a list in the side pane. By default, the plugin "
#~ "can insert tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and "
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "<app>标记列表</app> 插件允许您从侧面板中,插入普通的标记和特殊的字符。默认"
#~ "情况,此插件可以插入 HTML、XHTML、XSLT、XUL 和 LaTeX 的标记和特殊字符。"

#~ msgid "Using the Tag List plugin"
#~ msgstr "使用标记列表插件"

#~ msgid ""
#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "要使用 <app>标记列表</app> 插件,首先要启用此插件,然后在侧边栏底部选择标"
#~ "签列表按钮。"

#~ msgid "Enabling the Plugin"
#~ msgstr "启用插件"

#~ msgid ""
#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
#~ "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
#~ "<key>F9</key>."
#~ msgstr ""
#~ "你可以点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
#~ "标记列表</gui></guiseq> 启用此插件,然后点菜单 <guiseq><gui>查看</"
#~ "gui><gui>侧边栏</gui></guiseq>,或者按 <key>F9</key> 键。"

#~ msgid ""
#~ "The side pane initially shows a list of open documents, so to view and "
#~ "use the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing "
#~ "the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look "
#~ "similar to this:"
#~ msgstr ""
#~ "侧边栏默认显示的是打开的文档,要查看和使用<app>标记列表</app>,需要在侧边"
#~ "栏底部点击一个“+”图标,大致样式如下图:"

#~ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
#~ msgstr "插入标记或特殊字符"

#~ msgid ""
#~ "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
#~ "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
#~ "gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<app>标记列表</app>中,使用下拉列表来选择不同类型的标记符号,例如,里面有"
#~ "一个 <gui>HTML-标记</gui>。"

#~ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
#~ msgstr "要插入一个标记,请按下面的步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
#~ "character."
#~ msgstr "把鼠标指针定位想要插入标记符号或特殊字符的位置。"

#~ msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
#~ msgstr "向下滚动列表查找所需的标记或字符。"

#~ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
#~ msgstr "双击列表中的标记名称。"

#~ msgid ""
#~ "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
#~ "document."
#~ msgstr "您选中的标记或特殊符号将显示在文档中。"

#~ msgid "Tag List Tips"
#~ msgstr "标记列表小提示"

#~ msgid ""
#~ "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "您也可以按<key>回车键</key>或 <keyseq><key>Shift</key><key>回车键</key></"
#~ "keyseq>来插入标记符号。"

#~ msgid ""
#~ "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
#~ "position, and then return focus to the document. Pressing "
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
#~ "the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
#~ msgstr ""
#~ "按 <key>回车键</key> 将在光标位置插入标记符号,然后焦点留在文档中,按 "
#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>回车键</key></keyseq> 在光标位置插入标记符"
#~ "号,而焦点仍然在 <app>标记列表</app>。"

#~ msgid ""
#~ "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and "
#~ "special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the "
#~ "bottom of the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "您可以点击侧栏底部的<gui>预览</gui>标签,预先查看一下要插入的标记和特殊字"
#~ "符。"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
#~ msgstr "在底部面板添加终端控制台"

#~ msgid ""
#~ "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
#~ "<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
#~ "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
#~ "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
#~ "<app>gedit</app>."
#~ msgstr ""
#~ "<app>gedit</app> 可以在窗口底部面板中,添加一个 <app>GNOME 终端</app>,它"
#~ "是 GNOME 的命令行应用程序。这样您就可以不必离开 <app>gedit</app> 而运行脚"
#~ "本、安装所需软件,或者调试程序。"

#~ msgid ""
#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用此插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</"
#~ "gui><gui>内部终端</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "一旦启用此插件,可以通过点菜单 <guiseq><gui>查看</gui><gui>底部面板</"
#~ "gui></guiseq>,把终端添加进来,或者按组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>F9</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
#~ "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
#~ "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
#~ "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此"
#~ "插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
#~ "拼写检查器</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
#~ "+</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
#~ "</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中打开一个文件,点击 <gui>打开</gui>按钮,或者按组合"
#~ "键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid "Word completion"
#~ msgstr "更多选项"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
#~ "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
#~ "Completion</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>文档统计</em>插件可以显示当前文档的多项信息,要启用此插件,点菜单 "
#~ "<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>文档统计</"
#~ "gui></guiseq>。"

#~ msgid "Printing output to a file"
#~ msgstr "打印输出到一个文件"

#~ msgid ""
#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "您也可以使用 <app>gedit</app> 打印到文件功能,点菜单 <guiseq><gui>文件</"
#~ "gui><gui>打印</gui><gui>打印到文件</gui></guiseq>。"

#, fuzzy
#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
#~ msgstr "点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>更改大小写</gui></guiseq>"

#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"

#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"

#~ msgid "Ctrl + W"
#~ msgstr "Ctrl + W"

#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"

#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"

#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"

#~ msgid "Ctrl + N"
#~ msgstr "Ctrl + N"

#~ msgid "Ctrl + O"
#~ msgstr "Ctrl + O"

#~ msgid "Ctrl + S"
#~ msgstr "Ctrl + S"

#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"

#~ msgid "Ctrl + P"
#~ msgstr "Ctrl + P"

#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"

#~ msgid "Ctrl + Q"
#~ msgstr "Ctrl + Q"

#~ msgid "Ctrl + Z"
#~ msgstr "Ctrl + Z"

#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"

#~ msgid "Ctrl + X"
#~ msgstr "Ctrl + X"

#~ msgid "Ctrl + C"
#~ msgstr "Ctrl + C"

#~ msgid "Ctrl + V"
#~ msgstr "Ctrl + V"

#~ msgid "Ctrl + A"
#~ msgstr "Ctrl + A"

#~ msgid "Ctrl + D"
#~ msgstr "Ctrl + D"

#~ msgid "Alt + Up Arrow"
#~ msgstr "Alt + 上方向键"

#~ msgid "Alt + Down Arrow"
#~ msgstr "Alt + 下方向键"

#~ msgid "F9"
#~ msgstr "F9"

#~ msgid "Ctrl + F9"
#~ msgstr "Ctrl + F9"

#~ msgid "Ctrl + F"
#~ msgstr "Ctrl + F"

#~ msgid "Ctrl + G"
#~ msgstr "Ctrl + G"

#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"

#~ msgid "Ctrl + H"
#~ msgstr "Ctrl + H"

#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"

#~ msgid "Ctrl + I"
#~ msgstr "Ctrl + I"

#~ msgid "Shift + F7"
#~ msgstr "Shift + F7"

#~ msgid "Alt + F12"
#~ msgstr "Alt + F12"

#~ msgid "F8"
#~ msgstr "F8"

#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"

#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
#~ "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
#~ "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
#~ "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <app>gedit</app> 中使用拼写检查功能,首先需要您启用拼写插件。要启用此"
#~ "插件,点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui><gui>插件</gui><gui>"
#~ "拼写检查器</gui></guiseq>。"

#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
#~ "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <guiseq><gui>工具</gui><gui>自动拼写检查</gui></guiseq>,"
#~ "<app>gedit</app> 会在您输入时,高亮显示错误的拼写。"

#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
#~ msgstr "在标签上点击并按住鼠标按钮"

#~ msgid "Release the mouse button"
#~ msgstr "松开鼠标按钮"

#~ msgid "To drag a tab into a new window:"
#~ msgstr "拖拽标签到一个新窗口:"

#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"

#~ msgid "dneelyep@gmail.com"
#~ msgstr "dneelyep@gmail.com"

#~ msgid ""
#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
#~ "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "我们都会犯错误,当然 <app>gedit</app> 用户也不例外,幸运的是,<app>gedit</"
#~ "app> 可以帮助您从错误中恢复过来,要撤消上一次操作,按 <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>Z</key></keyseq> 组合键,或者点菜单 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>"
#~ "撤消</gui></guiseq> 命令。"

#~ msgid "Drag the tab out of the space it occupies"
#~ msgstr "将标签从它所在的位置上移开"

#~ msgid ""
#~ "It's difficult to drag a tab into a new window when either the old or new "
#~ "window is maximized. For best results, un-maximize the windows before "
#~ "dragging the tab."
#~ msgstr ""
#~ "若是其中有一个窗口最大化时,移动标签会变得十分困难,最好的办法是,在拖动标"
#~ "签之前,先取消窗口的最大化。"

#~ msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
#~ msgstr "要关闭 <gui>搜索窗口</gui>,按一下 <key>Esc</key> 键。"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
#~ "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gedit3-screenshot.png'; "
#~ "md5=174aac884967f8e4226ab33d9498c60b"

#~ msgid "Coming soon!"
#~ msgstr "很快就有!"

#~ msgid "Install Additional gedit Plugins"
#~ msgstr "安装额外的 gedit 插件"

#~ msgid "Obtain"
#~ msgstr "获取"

#~ msgid ""
#~ "The first step to install a plugin in <app>gedit</app> is to obtain the "
#~ "plugin. Third-party plugins will often be obtained by downloading them "
#~ "from the plugin's web site. Refer to the plugin's documentation for "
#~ "further information on obtaining the plugin - instructions will vary "
#~ "depending on the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "在 <app>gedit</app> 中安装插件的第一步是获取插件,第三方插件往往可以从插件"
#~ "站点上下载,获取插件可查阅的说明文档很大程度上取决于该插件。"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "安装"

#~ msgid "Installing a Plugin"
#~ msgstr "安装插件"

#~ msgid "Locate the plugin files to be installed."
#~ msgstr "找到要安装的插件文件。"

#~ msgid "Install the plugin files:"
#~ msgstr "安装插件文件:"

#~ msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
#~ msgstr "用 gedit 的插件做更多的事。"

#~ msgid ""
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
#~ msgstr ""
#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可"
#~ "证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url="
#~ "\"ghelp:fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找"
#~ "到 GFDL 的副本。"

#~ msgid ""
#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
#~ "as described in section 6 of the license."
#~ msgstr ""
#~ "本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此"
#~ "手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所"
#~ "述。"

#~ msgid ""
#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
#~ "initial capital letters."
#~ msgstr ""
#~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 "
#~ "GNOME 文档以及 GNOME Documentation Project 的成员中,这些名称都是以全大写"
#~ "字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
#~ "DAMAGES."
#~ msgstr ""
#~ "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不 限于:文档或文档的"
#~ "修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将"
#~ "自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文"
#~ "档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有"
#~ "必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接"
#~ "受此免责声明, 那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且无论在任"
#~ "何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何"
#~ "撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或"
#~ "文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、 特殊的、偶然的或继发的损失承"
#~ "担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
#~ "失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相"
#~ "关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#~ msgid ""
#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示"
#~ "具有以下含义: <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"

#~ msgid "Gedit Manual"
#~ msgstr "Gedit 手册"

#~ msgid "2007"
#~ msgstr "2007"

#~ msgid "GNOME Documentation Project"
#~ msgstr "GNOME 文档项目"

#~ msgid "2002"
#~ msgstr "2002"

#~ msgid "2003"
#~ msgstr "2003"

#~ msgid "2004"
#~ msgstr "2004"

#~ msgid "Sun Microsystems"
#~ msgstr "Sun Microsystems"

#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"

#~ msgid "Eric Baudais"
#~ msgstr "Eric Baudais"

#~ msgid "Joachim"
#~ msgstr "Joachim"

#~ msgid "Noreiko"
#~ msgstr "Noreiko"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Hal"
#~ msgstr "Hal"

#~ msgid "Canary"
#~ msgstr "Canary"

#~ msgid "Added the Shortcut Keys Table"
#~ msgstr "添加快捷键表"

#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"

#~ msgid "gdocteam@sun.com"
#~ msgstr "gdocteam@sun.com"

#~ msgid "Eric"
#~ msgstr "Eric"

#~ msgid "Baudais"
#~ msgstr "Baudais"

#~ msgid "baudais@okstate.edu"
#~ msgstr "baudais@okstate.edu"

#~ msgid "Baris"
#~ msgstr "Baris"

#~ msgid ""
#~ "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit "
#~ "application."
#~ msgstr "Cicek 提供了 gedit 应用程序早期修订的信息。"

#~ msgid "Acknowledgements"
#~ msgstr "致谢"

#~ msgid "Ajit"
#~ msgstr "Ajit"

#~ msgid "George provided information about plugins."
#~ msgstr "George 提供了有关插件的信息。"

#~ msgid "gedit V1.0"
#~ msgstr "gedit V1.0"

#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"

#~ msgid "gedit Manual V2.0"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.0"

#~ msgid "March 2002"
#~ msgstr "2002年3月"

#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "Sun GNOME Documentation Team"

#~ msgid "gedit Manual V2.1"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.1"

#~ msgid "June 2002"
#~ msgstr "2002年6月"

#~ msgid "gedit Manual V2.2"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.2"

#~ msgid "August 2002"
#~ msgstr "2002年8月"

#~ msgid "gedit Manual V2.3"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.3"

#~ msgid "September 2002"
#~ msgstr "2002年9月"

#~ msgid "gedit Manual V2.4"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.4"

#~ msgid "January 2003"
#~ msgstr "2003年1月"

#~ msgid "gedit Manual V2.5"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.5"

#~ msgid "March 2003"
#~ msgstr "2003年3月"

#~ msgid "gedit Manual V2.6"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.6"

#~ msgid "September 2003"
#~ msgstr "2003年9月"

#~ msgid "gedit Manual V2.7"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.7"

#~ msgid "March 2004"
#~ msgstr "2003年3月"

#~ msgid "gedit Manual V2.8"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.8"

#~ msgid "July 2006"
#~ msgstr "2006年7月"

#~ msgid "gedit Manual V2.9"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.9"

#~ msgid "GNOME Documentation Team"
#~ msgstr "GNOME 文档小组"

#~ msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
#~ msgstr "本手册介绍 gedit 2.16 版。"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "反馈"

#~ msgid ""
#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
#~ "Feedback Page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "要报告关于 <application>gedit</application> 应用程序或本手册的错误或提出建"
#~ "议,请参照 <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME 反馈页"
#~ "</ulink> 中的指导。"

#~ msgid ""
#~ "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
#~ "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and "
#~ "syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
#~ msgstr ""
#~ "gedit 是一个 GNOME 桌面环境下的文本编辑器,还可以对文档进行打印、拼写检"
#~ "查、查找替换,以及高亮语法等。更更多的特性可以通过插件来实现。"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "简介"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gedit</application> application enables you to create "
#~ "and edit text files."
#~ msgstr "<application>gedit</application> 允许您创建和编辑文本文件。"

#~ msgid ""
#~ "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
#~ "use text editor. More powerful features can be enabled with different "
#~ "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to "
#~ "text-editing."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gedit</application> 的目标是,实现一个简单易用的文本编辑器。"
#~ "更强大的功能可以通过不同的 <firstterm>插件</firstterm>,来实现执行各种文字"
#~ "编辑相关的任务。"

#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "快速入门"

#~ msgid ""
#~ "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
#~ msgstr "可以通过以下方式启动 <application>gedit</application>:"

#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
#~ msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu> 菜单"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "选择 <menuchoice><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>文本编辑器</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "命令行"

#~ msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
#~ msgstr "执行以下命令: <command>gedit</command>"

#~ msgid ""
#~ "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
#~ "start, and display the document."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下,当您在文件管理器中打开一个文本文件,gedit 会自动运行,显示这个"
#~ "文档。"

#~ msgid "The gedit Window"
#~ msgstr "gedit 窗口"

#~ msgid ""
#~ "When you start <application>gedit</application>, the following window is "
#~ "displayed:"
#~ msgstr "在启动 <application>gedit</application> 时,系统会显示下面的窗口。"

#~ msgid "gedit Window"
#~ msgstr "gedit 窗口"

#~ msgid "Shows gedit main window."
#~ msgstr "显示 gedit 主窗口。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gedit</application> window contains the following "
#~ "elements:"
#~ msgstr "该 <application>gedit</application> 窗口包含以下元件:"

#~ msgid "Menubar"
#~ msgstr "菜单栏"

#~ msgid ""
#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work "
#~ "with files in <application>gedit</application>."
#~ msgstr ""
#~ "菜单栏上的菜单包含您在 <application>gedit</application> 中处理文件所需的所"
#~ "有命令。"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "工具栏"

#~ msgid ""
#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
#~ "the menubar."
#~ msgstr "工具栏包含您可以从菜单栏访问的命令的子集。"

#~ msgid "Display area"
#~ msgstr "显示区域"

#~ msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
#~ msgstr "该区域包含您正在编辑的文件的文本。"

#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "状态栏"

#~ msgid ""
#~ "The statusbar displays information about current <application>gedit</"
#~ "application> activity and contextual information about the menu items. "
#~ "The statusbar also displays the following information:"
#~ msgstr ""
#~ "状态栏显示关于当前 <application>gedit</application> 活动的信息和菜单项的相"
#~ "关信息。状态栏也显示下面的信息:"

#~ msgid ""
#~ "Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
#~ "located."
#~ msgstr "光标位置:显示光标所处的行号和列号。"

#~ msgid ""
#~ "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the "
#~ "text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the "
#~ "statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
#~ "<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
#~ msgstr ""
#~ "编辑模式:如果编辑器处于插入模式,则该状态栏显示 <guilabel>插入</"
#~ "guilabel>。如果编辑器处于覆盖模式,状态栏显示 <guilabel>覆盖</guilabel>。"
#~ "按 <keycap>Insert</keycap> 键切换两种编辑模式。"

#~ msgid "Side Pane"
#~ msgstr "侧栏"

#~ msgid ""
#~ "The side pane displays a list of open documents, and other information "
#~ "depending on which plugins are enabled."
#~ msgstr "侧栏中显示打开文档的列表,其他信息取决于您启用了哪些插件。"

#~ msgid ""
#~ "By default the side pane is not shown. To show it, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "默认侧边栏没有显示,要显示它,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看</"
#~ "guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "Bottom Pane"
#~ msgstr "底部面板"

#~ msgid ""
#~ "The bottom pane is used by programming tools such as the "
#~ "<application>Python Console</application> plugin to display output."
#~ msgstr ""
#~ "底部面板用于一些编程工具,像 <application>Python 控制台</application> 插"
#~ "件,在这儿显示输出。"

#~ msgid ""
#~ "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "默认底部栏不显示,要显示它,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看</"
#~ "guimenu><guimenuitem>底部栏</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
#~ "application displays a popup menu. The popup menu contains the most "
#~ "common text editing commands."
#~ msgstr ""
#~ "当在 <application>gedit</application> 窗口中右击时,应用程序将会显示一个弹"
#~ "出菜单。该弹出菜单包含最常用的文本编辑命令。"

#~ msgid ""
#~ "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</"
#~ "application> can be performed in several ways: with the menu, with the "
#~ "toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications "
#~ "are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-"
#~ "apps\">User Guide</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "像其它的 GNOME 应用程序一样,运行 <application>gedit</application> 的方法"
#~ "有好几种:可以用菜单,可以用工具栏,或者用快捷键。所有程序通用的快捷键列"
#~ "在 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">用户指南</"
#~ "ulink> 中。"

#~ msgid "Running gedit from a Command Line"
#~ msgstr "从命令行运行 gedit"

#~ msgid ""
#~ "You can run <application>gedit</application> from a command line and open "
#~ "a single file or multiple files. To open multiple files from a command "
#~ "line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
#~ msgstr ""
#~ "您可以从命令行运行 <application>gedit</application>,并且打开一个文件或多"
#~ "个文件。要从命令行打开多个文件,请键入下面的命令,然后按下<keycap>回车</"
#~ "keycap>键:"

#~ msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
#~ msgstr "file1.txt file2.txt file3.txt"

#~ msgid "gedit <placeholder-1/>"
#~ msgstr "gedit <placeholder-1/>"

#~ msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
#~ msgstr "另外,您也可以指定一个 URI 作为文件名。"

#~ msgid ""
#~ "For more information on how to run <application>gedit</application> from "
#~ "a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit"
#~ "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "更多运行 <application>gedit</application> 的相关信息,请参阅: <ulink url="
#~ "\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>。"

#~ msgid "Creating a New Document"
#~ msgstr "创建新文档"

#~ msgid ""
#~ "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
#~ "displays a new blank document in the <application>gedit</application> "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "要创建一个新文件,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>"
#~ "新建</guimenuitem></menuchoice>。在 <application>gedit</application> 窗口"
#~ "中,就会显示一个新的空白文档。"

#~ msgid "Opening a File"
#~ msgstr "打开文件"

#~ msgid ""
#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the "
#~ "<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in "
#~ "the <application>gedit</application> window."
#~ msgstr ""
#~ "要打开文件,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>打开文件</guilabel> 对话框。"
#~ "选择要打开的文件,然后点 <guibutton>确定</guibutton>。该文件就会显示在 "
#~ "<application>gedit</application> 窗口中。"

#~ msgid "Shows Recent Files menu icon."
#~ msgstr "显示最近访问过的文件菜单图标。"

#~ msgid ""
#~ "The application records the paths and filenames of the five most recent "
#~ "files that you edited and displays the files as menu items on the "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click "
#~ "on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "应用程序会记住您最近编辑的五个文件,并显示在 <menuchoice><guimenu>文件</"
#~ "guimenu></menuchoice> 菜单中。您也可以点击工具栏上的 <placeholder-1/> 图标"
#~ "来显示最近访问过的文件的列表。"

#~ msgid ""
#~ "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
#~ "application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
#~ "see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在 <application>gedit</application> 中打开多个文件。程序将为每个打开"
#~ "的程序在窗口里增加一个标签。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"gedit-"
#~ "tabs\"/>。"

#~ msgid "You can save files in the following ways:"
#~ msgstr "您可以使用以下几种方法来保存文件:"

#~ msgid ""
#~ "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要保存一个已经存在的文件,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</"
#~ "guimenu><guimenuitem>保存</guimenuitem></menuchoice> 命令。"

#~ msgid ""
#~ "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
#~ "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "要保存新文件或者用新的文件名保存一个现存的文件,请选择 "
#~ "<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>另存为</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。在 <guilabel>另存为</guilabel> 对话框中输入文件名,然后点击 "
#~ "<guibutton>保存</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要保存 <application>gedit</application> 中当前打开的所有文件,请选择 "
#~ "<menuchoice><guimenu>文档</guimenu><guimenuitem>全部保存</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "如果要关闭 <application>gedit</application> 中打开的所有文件,点菜单 "
#~ "<menuchoice><guimenu>文档</guimenu><guimenuitem>全部关闭</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr "要通过统一资源标识符 (URI) 打开文件,请执行以下步骤:"

#~ msgid ""
#~ "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url="
#~ "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
#~ "ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
#~ "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
#~ msgstr ""
#~ "保存到远程服务器,可以通过 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor"
#~ "\"><application>配置编辑器</application></ulink> 来启用,设置 "
#~ "<systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</"
#~ "systemitem>,但这可能导致错误发生。"

#~ msgid "Working With Tabs"
#~ msgstr "标签操作"

#~ msgid ""
#~ "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
#~ "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
#~ "switch to another document, click on its tab."
#~ msgstr ""
#~ "当打开多个文件时,<application>gedit</application> 在上边为每个文档显示一"
#~ "个 <firstterm>tab</firstterm>,要切换文档,点击标签即可。"

#~ msgid ""
#~ "To move a document to another <application> gedit</application> window, "
#~ "drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it "
#~ "to."
#~ msgstr ""
#~ "要移动文档到另外的 <application>gedit</application> 窗口,只要把这个文档标"
#~ "签拖过去即可。"

#~ msgid ""
#~ "To move a document to a new <application> gedit</application> window, "
#~ "either drag its tab to the desktop, or choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要移动一个文档到新的 <application>gedit</application> 窗口,或者拖动标签到"
#~ "桌面上,也可以点菜单 <menuchoice><guimenu>文档</guimenu><guimenuitem>移动"
#~ "到新窗口</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "Working with Text"
#~ msgstr "文本操作"

#~ msgid "Editing Text"
#~ msgstr "编辑文本"

#~ msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
#~ msgstr "您可以通过以下方法来编辑文件中的文本:"

#~ msgid ""
#~ "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
#~ "cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change "
#~ "this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
#~ msgstr ""
#~ "通过键盘来输入文字。<firstterm>光标插入点</firstterm> 指示新的文本将输入到"
#~ "这里。要插入到别处,可以用方向键或鼠标点击来改变光标插入点位置。"

#~ msgid ""
#~ "To copy the selected text to the clipboard, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要将选定的文本复制到剪贴板,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
#~ "guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To delete the selected text from the file and move the selected text to "
#~ "the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要将选定的文本剪切到剪贴板中,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
#~ "guimenu><guimenuitem>剪切</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To permanently delete the selected text from the file, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要从文件中永久删除选定的文本,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
#~ "guimenu><guimenuitem>删除</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
#~ "file, either from gedit or another application."
#~ msgstr ""
#~ "要在光标位置插入剪贴板中的内容,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
#~ "guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></menuchoice>。您必须要在gedit 或其"
#~ "他程序里,先剪切或者复制文本,然后才能粘贴文本。"

#~ msgid ""
#~ "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要选择文件中的所有文本,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
#~ "guimenu><guimenuitem>全部选定</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "Undoing and Redoing Changes"
#~ msgstr "撤销和重做"

#~ msgid ""
#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要撤销你做的更改,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>"
#~ "撤销</guimenuitem></menuchoice>。要恢复一个操作,点菜单 "
#~ "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重做</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。"

#~ msgid "Finding and Replacing"
#~ msgstr "查找和替换文本"

#~ msgid ""
#~ "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
#~ "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
#~ "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
#~ "highlight matching text as you type it."
#~ msgstr ""
#~ "在  <application>gedit</application> 中,有两种方法搜索文本。您可以使用 "
#~ "<guilabel>查找</guilabel> 对话框来搜索指定的一段文字,也可以使用 "
#~ "<guilabel>增量搜索</guilabel> 高亮匹配您输入的文本。"

#~ msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
#~ msgstr "要在文件中搜索文本字符串,请按以下步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>搜索</guimenu><guimenuitem>查找</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,显示 <guilabel>查找</guilabel> 对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</"
#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>搜索框</guilabel> 里输入您要查找的字符串,可以包括换行符和制"
#~ "表符,请参阅:<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
#~ "occurrence of the string after your current cursor position. If "
#~ "<application>gedit</application> finds the string, the application "
#~ "selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string "
#~ "are highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "点击 <guibutton>查找</guibutton> 就可以从当前位置开始搜索字符串。如果 "
#~ "<application>gedit</application> 找到了该字符串,就会选中第一个匹配项,其"
#~ "他的匹配项则会高亮显示。"

#~ msgid ""
#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</"
#~ "guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the "
#~ "previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要查找下一个匹配项,继续点 <guibutton>查找</guibutton>,也可以点菜单 "
#~ "<menuchoice><guimenu>搜索</guimenu><guimenuitem>查找下一个</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。要查找前一个匹配项,点菜单 <menuchoice><guimenu>搜索</"
#~ "guimenu><guimenuitem>查找上一个</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
#~ "move the selection to other occurrences of the text by choosing "
#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "关闭了 <guilabel>查找</guilabel> 对话框后,您还可以通过 "
#~ "<menuchoice><guimenu>搜索</guimenu><guimenuitem>查找下一个</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> 命令,或者 <menuchoice><guimenu>搜索</guimenu><guimenuitem>查"
#~ "找上一个</guimenuitem></menuchoice> ,来搜索另外的匹配项。"

#~ msgid ""
#~ "To remove the highlighting from the text, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要清除所有高亮文本,点菜单 <menuchoice><guimenu>搜索</"
#~ "guimenu><guimenuitem>清除高亮显示</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "Incremental Search"
#~ msgstr "增量搜索"

#~ msgid ""
#~ "Incremental search highlights matching text in the document as you type "
#~ "it letter by letter. (This is similar to the search feature in several "
#~ "web browsers.)"
#~ msgstr ""
#~ "增量搜索会高亮匹配文档中,您要查找的文本。(这个特性类似于一些网页浏览器中"
#~ "的搜索功能。)"

#~ msgid ""
#~ "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
#~ "search box appears at the top of the display area."
#~ msgstr ""
#~ "要开始一个增量搜索,点菜单 <menuchoice><guimenu>搜索</"
#~ "guimenu><guimenuitem>增量搜索</guimenuitem></menuchoice>。在工作区顶部出现"
#~ "一个搜索框。"

#~ msgid ""
#~ "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. "
#~ "The first instance after the cursor position is also selected."
#~ msgstr "输入后,文档中匹配的文本都会高亮显示,第一个匹配项也会被选中。"

#~ msgid ""
#~ "To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
#~ "search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
#~ "keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
#~ msgstr ""
#~ "要想跳到第二个匹配项,按组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
#~ "keycap></keycombo>。按 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> 回到前一个匹配项。"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move "
#~ "the selection between matches."
#~ msgstr "您也可以使用上下方向键或鼠标滚轮,在各个匹配项之前切换。"

#~ msgid ""
#~ "To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
#~ "string, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "要在文件中搜索一个字符串,并用另一个字符串替换该字符串,请执行以下步骤:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“搜索”</guimenu><guimenuitem>“替换”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,显示<guilabel>“替换”</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>搜索框</guilabel> 中输入您想查找的字符。还可以输入特殊字符,"
#~ "像换行符或制表符,请参阅: <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "Type the string that you want to use to replace the string that you find, "
#~ "in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>替换为</guilabel> 文本框中输入用来替换查找到的字符串的字符"
#~ "串。"

#~ msgid ""
#~ "To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
#~ "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds "
#~ "the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
#~ "guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
#~ "next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
#~ msgstr ""
#~ "在替换之前如果想检查一下,点击 <guibutton>查找</guibutton>,如果 "
#~ "<application>gedit</application> 找到对应的字符,将会选中它,然后点 "
#~ "<guibutton>替换</guibutton>,就可以替换找到的字符。要查找下一个匹配项,继"
#~ "续点 <guibutton>查找</guibutton>。"

#~ msgid "Find and Replace Options"
#~ msgstr "查找和替换选项"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
#~ "dialog both have the following options:"
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>查找</guilabel> 对话框和 <guilabel>替换</guilabel> 对话框,都有"
#~ "下面的这些选项:"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find "
#~ "occurrences of the string that match the case of the text that you type. "
#~ "For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will "
#~ "not match \"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>区分大小写</guilabel> 选项,仅查找完全匹配大小写的字符串。"
#~ "例如,选中 <guilabel>区分大小写</guilabel>, “TEXT”和“text”是不一样的。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only "
#~ "find occurrences of the string that match the entire words of the text "
#~ "that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</"
#~ "guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>匹配整个单词</guilabel> 选项,只是查找那些与您键入文本的整"
#~ "个单词相同的字符串。例如,选中了 <guilabel>匹配整个单词</guilabel> 选"
#~ "项,“text”和“texture”是不匹配的。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search "
#~ "backwards towards the beginning of the document."
#~ msgstr "选中 <guilabel>反向搜索</guilabel>,就会向着文件开头的方向搜索。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end "
#~ "of the document and then continue the search from the other end of the "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>回到头部继续搜索</guilabel> 选项,当搜索到文件尾以后,接着"
#~ "从文件开头继续搜索。"

#~ msgid ""
#~ "You can include the following escape sequences in the text to find or "
#~ "replace to represent special characters:"
#~ msgstr "您可以在查找或替换文本中,包括下列转义字符:"

#~ msgid "Specifies a new line."
#~ msgstr "插入一个新行。"

#~ msgid "Specifies a tab character."
#~ msgstr "插入一个 Tab 制表符。"

#~ msgid "\\\\"
#~ msgstr "\\\\"

#~ msgid ""
#~ "The backslash character itself must be escaped if it is being searched "
#~ "for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" "
#~ "literal, you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</"
#~ "guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you "
#~ "will have to double the number of searched backslashes."
#~ msgstr ""
#~ "反斜杠转义字符在搜索时会被忽略。例如如果您想查找文字 \"<literal>\\n</"
#~ "literal>\" ,您需要在 <guilabel>搜索框</guilabel> 里输入 \"\\\\n\"。或者如"
#~ "果您要查找连续的反斜杠,您必须输入两个反斜杠来搜索它。"

#~ msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
#~ msgstr "将光标定位到指定的行"

#~ msgid ""
#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the "
#~ "display area."
#~ msgstr ""
#~ "要把定位光标到当前文件指定的行,点菜单 <menuchoice><guimenu>搜索</"
#~ "guimenu><guimenuitem>转到行</guimenuitem></menuchoice>。在工作区顶部出现一"
#~ "个行号文本框。"

#~ msgid ""
#~ "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to "
#~ "and the document will scroll to the specified line."
#~ msgstr "输入您想转到的行,文档会自动跳转到这一行显示。"

#~ msgid ""
#~ "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
#~ "<keycap>Return</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "要去掉这个文本框,并将光标移到指定行,按一下 <keycap>回车键</keycap>。"

#~ msgid "Setting the Page Options"
#~ msgstr "设置页面选项"

#~ msgid ""
#~ "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
#~ "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要设置页面选项,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>页"
#~ "面设置</guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>页面设置</guilabel> "
#~ "对话框。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
#~ "following print options:"
#~ msgstr "<guilabel>页面设置</guilabel> 对话框允许您设定下面这些打印选项:"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to print syntax highlighting. For more information "
#~ "about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/"
#~ ">."
#~ msgstr ""
#~ "选中此项,打印高亮语法格式。更多相关信息,请参阅:<xref linkend=\"gedit-"
#~ "set-highlightmode\"/>。"

#~ msgid "Print page headers"
#~ msgstr "打印页眉"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to include a header on each page that you print. You "
#~ "cannot configure the header."
#~ msgstr "如果选择此选项,系统会在打印时打印每页的页眉。您不能配置页眉。"

#~ msgid "Line Numbers"
#~ msgstr "行号"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
#~ "numbers when you print a file."
#~ msgstr "选中 <guilabel>打印行号</guilabel> 选项,打印文件时也包括行号。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify "
#~ "how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 "
#~ "lines, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>每几行打印一次行</guilabel> 微调按钮框中,设定多久打印一次行"
#~ "号,例如每 5 行打印一次,每 10 行 打印一次,等等。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
#~ "onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
#~ "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>允许文本换行</guilabel>,当您打印一个文件时,将自动换行文本"
#~ "字符。程序在统计行数时,将折行还是算作一行。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
#~ "to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>不将一个单词拆在两行</guilabel> 选项,会将整个单词换到下一"
#~ "行,当您打印文件时,将自动换行文本单词。"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "字体"

#~ msgid "Body"
#~ msgstr "正文"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to select the font to use to print the body text of "
#~ "a file."
#~ msgstr "单击此按钮可以选择打印文件正文文本所用的字体。"

#~ msgid "Line numbers"
#~ msgstr "行号"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
#~ msgstr "单击此按钮可以选择打印行号所用的字体。"

#~ msgid "Headers and footers"
#~ msgstr "页眉和页脚"

#~ msgid ""
#~ "Click on this button to select the font to use to print the headers and "
#~ "footers in a file."
#~ msgstr "单击此按钮可以选择打印文件页眉、页脚所用的字体。"

#~ msgid ""
#~ "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
#~ "<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <application>gedit</application> 中,将打印字体恢复到默认字体,点击 "
#~ "<guibutton>恢复为默认字体</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "You can use <application>gedit</application> to perform the following "
#~ "print operations:"
#~ msgstr "您可以使用 <application>gedit</application> 来执行以下打印操作:"

#~ msgid "Print the output of the print command to a file."
#~ msgstr "将打印命令的输出打印到文件中。"

#~ msgid ""
#~ "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output "
#~ "of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats "
#~ "are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
#~ msgstr ""
#~ "如果是打印到文件中,<application>gedit</application> 会将该文件的输出发送"
#~ "到一个印前格式的文件中。最常用的印前格式是 PostScript 格式和可移植文档格"
#~ "式 (PDF)。"

#~ msgid ""
#~ "To preview the pages that you want to print, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要预览要打印的页面,请选择 <menuchoice><guimenu>文件</"
#~ "guimenu><guimenuitem>打印预览</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To print the current file to a printer or a file, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要将当前文件打印到打印机或者一个文件中,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</"
#~ "guimenu><guimenuitem>打印</guimenuitem></menuchoice>,显示 <guilabel>打印"
#~ "</guilabel> 对话框。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the "
#~ "following print options:"
#~ msgstr "<guilabel>打印</guilabel> 对话框允许您指定以下打印选项:"

#~ msgid "Job Tabbed Section"
#~ msgstr "任务区段"

#~ msgid "Print range"
#~ msgstr "打印范围"

#~ msgid ""
#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
#~ msgstr "选择以下一个选项,以确定要打印的页数:"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
#~ msgstr "如果选择该选项,将打印文件中的所有页。"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
#~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
#~ "specify the line range."
#~ msgstr ""
#~ "选中此项,仅打印指定行。使用 <guilabel>从</guilabel> 和 <guilabel>到</"
#~ "guilabel> 微调按钮框,指定打印行的范围。"

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "选定范围"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to print the selected text only. This option is only "
#~ "available if you select text."
#~ msgstr ""
#~ "如果选择该选项,将只打印选定的文本。该选项只有在选定了文本时才可用。"

#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "副本"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the "
#~ "number of copies of the file that you want to print."
#~ msgstr "点击 <guilabel>副本数</guilabel> 微调按钮框,指定您想打印的份数。"

#~ msgid ""
#~ "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
#~ "guilabel> option to collate the printed copies."
#~ msgstr ""
#~ "如果您要该文件的多个副本,则可以 <guilabel>顺序</guilabel> 选项中指定副本"
#~ "打印的顺序。"

#~ msgid "Printer Tabbed Section"
#~ msgstr "打印机标签段"

#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "打印机"

#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
#~ "the file."
#~ msgstr "点击下拉列表,选择您想要用来打印文件的打印机。"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"

#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
#~ msgstr "点击下拉列表,设定打印机选项。"

#~ msgid ""
#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
#~ msgstr ""
#~ "要配置打印机,点 <guibutton>配置</guibutton>。例如,你可以启用或禁用双面打"
#~ "印,或放入打印队列中,如果打印机支持此项功能。"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "位置"

#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
#~ msgstr "点击下拉列表,选择下面一个打印目标:"

#~ msgid "CUPS"
#~ msgstr "CUPS"

#~ msgid "Print the file to a CUPS printer."
#~ msgstr "将文件打印到 CUPS 打印机。"

#~ msgid ""
#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
#~ "the only entry in this drop-down list."
#~ msgstr ""
#~ "如果选择的打印机是一个 CUPS 打印机,<guilabel>CUPS</guilabel> 是下拉列表中"
#~ "的唯一一项。"

#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "文件"

#~ msgid "Print the file to a PostScript file."
#~ msgstr "将文件打印输出到一个 PostScript 文件中。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
#~ "specify the name and location of the PostScript file."
#~ msgstr ""
#~ "点 <guibutton>另存为</guibutton> 出来一个对话框,您可以指定 PostScript 文"
#~ "件保存的位置和文件名。"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "自定义"

#~ msgid ""
#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
#~ "arguments."
#~ msgstr "在文本框中输入命令的名称,包括所有的命令行参数。"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"

#~ msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
#~ msgstr "在这个版本的 gedit 中,不支持这个功能。"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"

#~ msgid "Paper Tabbed Section"
#~ msgstr "纸张标签段"

#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "纸张大小"

#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
#~ "to print the file."
#~ msgstr "使用此下拉列表可以选择您用来打印该文件的纸张的大小。"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "纸张宽度"

#~ msgid ""
#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
#~ "drop-down list to change the measurement unit."
#~ msgstr "点击微调按钮框指定纸张宽度,在旁边的下拉列表中可以更改用度量单位。"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "纸张高度"

#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
#~ msgstr "使用此微调按钮框可以指定纸张高度。"

#~ msgid "Feed orientation"
#~ msgstr "送纸方向"

#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
#~ "printer."
#~ msgstr "使用此下拉列表可以选择打印机中的纸张方向。"

#~ msgid "Page orientation"
#~ msgstr "纸张方向"

#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
#~ msgstr "使用此下拉列表可以选择纸张方向。"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "布局"

#~ msgid ""
#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "使用此下拉列表可以选择纸张布局。您选择的每个布局的预览会显示在 <guilabel>"
#~ "预览</guilabel>区域中。"

#~ msgid "Paper tray"
#~ msgstr "纸盘"

#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
#~ msgstr "点下拉列表,选择纸盘。"

#~ msgid "Programming Features"
#~ msgstr "程序特性"

#~ msgid ""
#~ "Several of <application>gedit</application>'s features for programming "
#~ "are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a "
#~ "list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
#~ "linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gedit</application> 的一些特性由插件提供。例如,标记列表插件"
#~ "提供一个不同标记语言的常用标记列表:请参阅 <xref linkend=\"gedit-tag-list-"
#~ "plugin\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
#~ "parts of the text in different colors."
#~ msgstr "高亮语法格式,将不同部分文本显示不同颜色,使得源代码更容易阅读。"

#~ msgid ""
#~ "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax "
#~ "highlighting mode based on a document's type. To override the syntax "
#~ "highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then "
#~ "choose one of the following menu items:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>gedit</application> 针对文本的类型,选择一个合适的高亮语法模"
#~ "式。要替换高亮语法模式,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看</"
#~ "guimenu><guimenuitem>高亮语法模式</guimenuitem></menuchoice>,然后选择下面"
#~ "的一种。"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "普通"

#~ msgid "Do not display any syntax highlighting."
#~ msgstr "不显示高亮语法格式"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "源代码"

#~ msgid ""
#~ "Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
#~ "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
#~ msgstr ""
#~ "显示编辑源代码的高亮语法格式。在 <guisubmenu>源代码</guisubmenu> 子菜单"
#~ "中,再选择源代码类型。"

#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "标记语言"

#~ msgid ""
#~ "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
#~ "<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
#~ msgstr ""
#~ "显示标记语言的高亮语法格式。在 guisubmenu>标记语言</guisubmenu> 子菜单中选"
#~ "择一种标记语言类型。"

#~ msgid ""
#~ "Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
#~ "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
#~ msgstr ""
#~ "显示编辑脚本语言的高亮语法格式。在 <guisubmenu>脚本语言</guisubmenu> 子菜"
#~ "单中,选择一种脚本语言类型。"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "其他"

#~ msgid ""
#~ "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
#~ "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
#~ msgstr ""
#~ "显示编辑其他代码的高亮语法格式。在 <guisubmenu>其他</guisubmenu> 子菜单中"
#~ "选择一种代码类型。"

#~ msgid "Piping the Output of a Command to a File"
#~ msgstr "通过管道命令输出到文件"

#~ msgid ""
#~ "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a "
#~ "command to a text file. For example, to pipe the output of an "
#~ "<command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</"
#~ "command>, then press <keycap>Return</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "您可以使用 <application>gedit</application> 将命令的输出输送到文本文件中。"
#~ "例如,要将 <command>ls</command> 命令的输出输送到一个文本文件中,输入 "
#~ "<command>ls | gedit</command>,然后按 <keycap>回车键</keycap>。"

#~ msgid ""
#~ "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new "
#~ "text file in the <application>gedit</application> window."
#~ msgstr ""
#~ "<command>ls</command> 命令的输出就会显示在 <application>gedit</"
#~ "application> 窗口的一个新文件中。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
#~ "plugin to pipe command output to the current file."
#~ msgstr ""
#~ "另外,您也可以使用<application>外部工具</application> 插件,把命令输出到当"
#~ "前文件。"

#~ msgid "Shortcut Keys"
#~ msgstr "快捷键"

#~ msgid ""
#~ "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
#~ "guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "更多快捷键,请参阅:<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-"
#~ "skills\">桌面用户指南</ulink>。"

#~ msgid "Shortcuts for tabs:"
#~ msgstr "标签快捷键:"

#~ msgid "Shortcut Key"
#~ msgstr "快捷键"

#~ msgid "Alt + n"
#~ msgstr "Alt + n"

#~ msgid "Files"
#~ msgstr "文件"

#~ msgid "Ctrl + L"
#~ msgstr "Ctrl + L"

#~ msgid "Open a location."
#~ msgstr "打开位置。"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"

#~ msgid "Select all."
#~ msgstr "全选"

#~ msgid "Panes"
#~ msgstr "面板"

#~ msgid "Ctrl + K"
#~ msgstr "Ctrl + K"

#~ msgid "Interactive search."
#~ msgstr "交互式搜索。"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "工具"

#~ msgid "Ctrl + T"
#~ msgstr "Ctrl + T"

#~ msgid "Indent (with plugin)."
#~ msgstr "缩进(使用插件)。"

#~ msgid "Ctrl + Shift + T"
#~ msgstr "Ctrl + Shift + T"

#~ msgid "Remove Indent (with plugin)."
#~ msgstr "清除缩进(使用插件)。"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "帮助"

#~ msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
#~ msgstr "打开 <application>gedit</application> 的用户手册。"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "首选项"

#~ msgid ""
#~ "To configure <application>gedit</application>, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
#~ "contains the following categories:"
#~ msgstr ""
#~ "要配置 <application>gedit</application>,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑"
#~ "</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice>。 <guilabel>首选"
#~ "项</guilabel> 对话框包含以下类别:"

#~ msgid "View Preferences"
#~ msgstr "查看"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
#~ "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
#~ "text window. This avoids having to scroll horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>允许文本换行</guilabel> 选项,长的文本行会折行,而不是跑到"
#~ "文本窗口外边。这就不需要使用水平滚动条。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
#~ "to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text "
#~ "to the next line. This makes text easier to read."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>不将一个单词拆在两行</guilabel> 选项,会将整个单词换到下一"
#~ "行,使文本更容易阅读。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display "
#~ "line numbers on the left side of the <application>gedit</application> "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>显示行号</guilabel>,在 <application>gedit</application> 窗"
#~ "口的左侧显示行号。"

#~ msgid "Current Line"
#~ msgstr "当前行"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to "
#~ "highlight the line where the cursor is placed."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>高亮显示当前行</guilabel> 选项,光标所在的行会高亮显示。"

#~ msgid "Right Margin"
#~ msgstr "右边距"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
#~ "vertical line that indicates the right margin."
#~ msgstr "选中 <guilabel>显示右边距</guilabel> 选项,显示一条竖线指示右边距。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify "
#~ "the location of the vertical line."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>右边距位于列</guilabel> 微调按钮框,指定竖线所在的列号位置。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
#~ "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
#~ "bracket character."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>高亮显示匹配的括号</guilabel> 选项,当光标位于括号位置时,"
#~ "高亮显示匹配的另一个括号。"

#~ msgid "Editor Preferences"
#~ msgstr "编辑器"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of "
#~ "the space that <application> gedit</application> inserts when you press "
#~ "the <keycap>Tab</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>Tab 宽度</guilabel> 微调按钮框里,指定当您按下 <keycap>Tab</"
#~ "keycap> 键时,<application>gedit</application> 插入的空格宽度。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
#~ "specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of "
#~ "a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>插入空格替代制表符</guilabel>,指定当您按下 <keycap>Tab</"
#~ "keycap> 键时,<application>gedit</application> 插入空格而不是制表符。"

#~ msgid "Auto Indentation"
#~ msgstr "自动缩进"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
#~ "that the next line starts at the indentation level of the current line."
#~ msgstr "选中 <guilabel>启用自动缩进</guilabel>,指定下一行在缩进后再开始。"

#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "保存文件"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</"
#~ "guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the "
#~ "file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>在保存之前创建一个文件备份</guilabel>,在每次保存文件的时候"
#~ "创建文件的备份副本。备份文件的文件名的末尾包含一个 ~。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option "
#~ "to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin "
#~ "box to specify how often you want to save the file."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>自动保存,每隔...分钟</guilabel>,在指定的时间间隔后,会自"
#~ "动保存当前文件。使用微调按钮框可以指定多久保存一次文件。"

#~ msgid "Font &amp; Colors Preferences"
#~ msgstr "字体和颜色选项"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "字体"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
#~ "default system font for the text in the <application>gedit</application> "
#~ "text window."
#~ msgstr ""
#~ "选中 <guilabel>使用默认主题字体</guilabel>, 该选项,将在 "
#~ "<application>gedit</application> 文本窗口中使用默认系统字体来显示文本。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
#~ "<application>gedit</application> uses to display text. Click on the "
#~ "button to specify the font type, style, and size to use for text."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>编辑器字体</guilabel> 显示 <application>gedit</application> 用来"
#~ "显示文本的字体。 单击该按钮可以指定文本使用的字体、样式和大小。"

#~ msgid ""
#~ "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
#~ "the following color schemes are installed:"
#~ msgstr ""
#~ "您可以从颜色方案列表中选择一种颜色方案。默认情况下,安装有下面的颜色方案:"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "经典"

#~ msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
#~ msgstr "基于 gvim 颜色方案的经典颜色方案。"

#~ msgid "Cobalt"
#~ msgstr "Cobalt"

#~ msgid "Kate"
#~ msgstr "Kate"

#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
#~ msgstr "用于 Kate 文本编辑器的颜色方案。"

#~ msgid "Oblivion"
#~ msgstr "Oblivion"

#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
#~ msgstr "用于 Tango 调色板的黑色主题方案。"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
#~ msgstr "用于 Tango 的颜色方案。"

#~ msgid ""
#~ "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</"
#~ "guilabel>, and selecting a color scheme file"
#~ msgstr ""
#~ "您可以通过点击 <guilabel>添加...</guilabel>,选择一个颜色方案文件,来添加"
#~ "一个新的颜色方案"

#~ msgid ""
#~ "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
#~ "guilabel>"
#~ msgstr "您可以通过点击 <guilabel>删除</guilabel>,删除选中的颜色方案"

#~ msgid "Plugins Preferences"
#~ msgstr "插件"

#~ msgid ""
#~ "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
#~ "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
#~ "linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "通过插件给 <application>gedit</application> 添加扩展特性。更多相关信息,请"
#~ "参阅:<xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "要启用一个 <application>gedit</application> 插件,请安下面的步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
#~ msgstr "点击 <guilabel>插件</guilabel> 标签。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "点 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮,关闭 <guilabel>首选项</guilabel> 对话"
#~ "框。"

#~ msgid "Disabling a Plugin"
#~ msgstr "禁用一个插件"

#~ msgid ""
#~ "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
#~ msgstr "当您退出了 <application>gedit</application>,但插件仍保持启用状态。"

#~ msgid ""
#~ "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
#~ "following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "要禁用一个 <application>gedit</application> 插件,请按下面的步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
#~ "disable."
#~ msgstr "不选中插件名称旁边的复选框,就可以禁用它。"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"

#~ msgid "Working with Plugins"
#~ msgstr "使用插件"

#~ msgid ""
#~ "You can add extra features to <application>gedit</application> by "
#~ "enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary "
#~ "program that enhances the functionality of an application. Plugins add "
#~ "new items to the <application>gedit</application> menus for the new "
#~ "features they provide."
#~ msgstr ""
#~ "您可以通过启用 <firstterm>插件</firstterm> 为 <application>gedit</"
#~ "application> 添加扩展特性。插件是一个额外的小程序,可以增强应用程序的功"
#~ "能。插件会在 <application>gedit</application> 中增加新的菜单项,提供新的特"
#~ "性。"

#~ msgid ""
#~ "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and "
#~ "you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome."
#~ "org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gedit</application> 内置了一些插件,您也可以安装更多,<ulink "
#~ "type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</"
#~ "ulink> 中,列出了第三方开发的插件。"

#~ msgid ""
#~ "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently "
#~ "enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins "
#~ "Preferences</link>."
#~ msgstr ""
#~ "要启用或禁用一个插件,或者查看当前启用了哪些插件,请使用 <link linkend="
#~ "\"gedit-prefs-plugins\">插件选项</link>。"

#~ msgid ""
#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
#~ "application></link> allows you to change the case of the selected text."
#~ msgstr ""
#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>改变大小写</"
#~ "application></link> 允许您更改选中文本的大小写。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
#~ "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
#~ "characters in the document."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">文档统计</"
#~ "link></application> 显示文档的行数、单词数和字符数。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External "
#~ "Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
#~ "<application>gedit</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">外部工具</"
#~ "link></application> 允许您在 <application>gedit</application> 中激活外部的"
#~ "命令。"

#~ msgid ""
#~ "<application>File Browser</application> allows you to browse your files "
#~ "and folders in the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "<application>文件浏览器</application> 允许您在侧边栏浏览文件和文件夹。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">行缩进</link></"
#~ "application> 为选中的行添加或清除缩进。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
#~ "Time</link></application> adds the current date and time into a document."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">插入日期/时间"
#~ "</link></application> 在文档中插入当前的日期和时间。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
#~ "application> allows you to set editing preferences for individual "
#~ "documents, and supports <application>Emacs</application>, "
#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style "
#~ "modelines."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
#~ "application> 允许您为特殊的文档设置编辑器选项,支持 <application>Emacs</"
#~ "application>、<application>Kate</application> 和 <application>Vim</"
#~ "application> 风格的 modelines。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python "
#~ "Console</link></application> allows you to run commands in the python "
#~ "programming language."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python 控制台</"
#~ "link></application> 运行您在 python 编程语言中运行命令。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
#~ "application> allows you to store frequently-used pieces of text and "
#~ "insert them quickly into a document."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">片段</link></"
#~ "application> 允许您存储常用的文本片段,并快速插入到文档中。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></"
#~ "application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">排序</link></"
#~ "application> 按字母顺序排列选定的行。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
#~ "link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
#~ "errors automatically in the document."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">拼写检查</"
#~ "link></application> 检查选定文本的拼写正确性,或者标记文档中的错误。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
#~ "application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other "
#~ "languages from a list in the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">标记列表</link></"
#~ "application> 允许您从侧栏中插入常用的 HTML 或其他语言标记。"

#~ msgid "Change Case Plugin"
#~ msgstr "更改大小写插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
#~ "selected text."
#~ msgstr ""
#~ "<application>更改大小写</application> 插件更改选中文本的大小写状态。"

#~ msgid ""
#~ "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when "
#~ "the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
#~ msgstr ""
#~ "当 <application>改变大小写</application> 插件启用后,下面的项将添加到 "
#~ "<guimenu>编辑</guimenu> 菜单:"

#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "菜单项"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "举例"

#~ msgid "All Upper Case"
#~ msgstr "全部大写字母"

#~ msgid "Change each character to uppercase."
#~ msgstr "把字符都改成大写字母。"

#~ msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
#~ msgstr "<literal>This text</literal> 将变成 <literal>THIS TEXT</literal>"

#~ msgid "All Lower Case"
#~ msgstr "全部小写字母"

#~ msgid "Change each character to lowercase."
#~ msgstr "把字符都改成小写字母。"

#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
#~ msgstr "<literal>This Text</literal> 将变成 <literal>this text</literal>"

#~ msgid "Invert Case"
#~ msgstr "反转大小写"

#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
#~ msgstr "<literal>This Text</literal> 将变成 <literal>tHIS tEXT</literal>"

#~ msgid "Title Case"
#~ msgstr "字首大写"

#~ msgid "Change the first character of each word to uppercase."
#~ msgstr "每个单词的第一个字母改成大写。"

#~ msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
#~ msgstr "<literal>this text</literal> 将变成 <literal>This Text</literal>"

#~ msgid "Document Statistics Plugin"
#~ msgstr "文档统计插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the "
#~ "number of lines, words, characters with spaces, characters without "
#~ "spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in "
#~ "a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
#~ "Statistics plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>文档统计插件</application> 统计当前文件的行数、单词数、字数"
#~ "(含空格)、字数(不含空格)、字节数。该插件将结果显示在一个<guilabel>文档统计"
#~ "信息</guilabel> 对话框中。 要使用文档统计插件,请按以下步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document "
#~ "Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document "
#~ "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</"
#~ "guilabel> dialog displays the following information about the file:"
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>文档统计</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>文档统计信息</guilabel> 对话"
#~ "框。<guilabel>文档统计信息</guilabel> 对话框显示文件的以下信息:"

#~ msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
#~ msgstr "当前文档中的字符数(包括空格)。"

#~ msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
#~ msgstr "当前文档中的字符数(不包括空格)。"

#~ msgid "Number of bytes in the current document."
#~ msgstr "当前文档中的字节数。"

#~ msgid ""
#~ "You can continue to update the <application>gedit</application> file "
#~ "while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To "
#~ "refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
#~ "dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>文档统计信息</guilabel> 对话框打开时,您可以继续在 "
#~ "<application>gedit</application> 里编辑文件。 要刷新 <guilabel>文档统计信"
#~ "息</guilabel> 对话框的内容,点击 <guibutton>更新</guibutton> 按钮。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>External Tools</application> plugin allows you to "
#~ "execute external commands from <application>gedit</application>. You can "
#~ "pipe some content into a command and exploit its output (for example, "
#~ "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
#~ "example, <application>make</application>)."
#~ msgstr ""
#~ "The <application>External Tools</application> 允许您在 "
#~ "<application>gedit</application> 中运行外部命令。您可以通过管道命令来编辑"
#~ "它们的输出(例如 <application>sed</application>),或者启动一个预编译命令"
#~ "(如 <application>make</application>)。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
#~ "commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
#~ "guimenu> menu."
#~ msgstr ""
#~ "使用 <guilabel>外部工具管理器</guilabel> 来创建和编辑命令。要运行一个外部"
#~ "命令,点 <guimenu>工具</guimenu> 菜单。"

#~ msgid "Built-in Commands"
#~ msgstr "内置命令"

#~ msgid ""
#~ "The following commands are provided with the <application>External Tools</"
#~ "application> plugin:"
#~ msgstr "下面的命令由 <application>外部工具</application> 插件提供:"

#~ msgid "Build"
#~ msgstr "Build"

#~ msgid ""
#~ "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
#~ msgstr "在当前文档的文件夹下,运行 <application>make</application> 命令。"

#~ msgid "Directory Listing"
#~ msgstr "列出文件夹"

#~ msgid ""
#~ "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
#~ msgstr "在一个新文档中,列出当前文件夹的内容。"

#~ msgid "Environment Variables"
#~ msgstr "环境变量"

#~ msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
#~ msgstr "在底部面板显示环境变量。"

#~ msgid "Grep"
#~ msgstr "Grep"

#~ msgid ""
#~ "Searches for a term in all files in the current document directory, using "
#~ "pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
#~ msgstr ""
#~ "使用匹配模式,在当前文件夹中的全部文件中搜索匹配项。结果显示在底部面板。"

#~ msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
#~ msgstr "删除文档中每一行的尾部空格。"

#~ msgid "Defining a Command"
#~ msgstr "定义一个命令"

#~ msgid ""
#~ "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
#~ "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要添加一个外部命令,点菜单 <menuchoice><guimenu>工具</"
#~ "guimenu><guimenuitem>外部工具</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
#~ "<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
#~ "new command:"
#~ msgstr ""
#~ "在 <guilabel>外部工具管理器</guilabel> 窗口中,点 <guibutton>新建</"
#~ "guibutton>。您可以指定命令的下面内容细节:"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "说明"

#~ msgid ""
#~ "This description is shown in the statusbar when the menu command is "
#~ "chosen."
#~ msgstr "当选中菜单命令时,这个描述将显示在状态栏。"

#~ msgid "Accelerator"
#~ msgstr "快捷键"

#~ msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
#~ msgstr "输入此命令的快捷键。"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "命令"

#~ msgid ""
#~ "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
#~ "environment variables can be used to pass content to these commands: see "
#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "要运行的命令。一些 <application>gedit</application> 环境变量可以传递给命"
#~ "令,请参阅 <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>。"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "输入"

#~ msgid ""
#~ "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): "
#~ "the entire text of the current document, the current selection, line, or "
#~ "word."
#~ msgstr ""
#~ "这个内容将传递给命令(像 <systemitem>stdin</systemitem>):当前文档的全部文"
#~ "本、段、行或词。"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "输出窗口"

#~ msgid ""
#~ "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, "
#~ "put in a new document, or place in the current document, at the end, at "
#~ "the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
#~ msgstr ""
#~ "输出这个命令做了什么:显示在底部面板、放入一个新文档,或者放到当前文档,放"
#~ "在文档尾部、光标位置,或者替换这一段、替换整个文档。"

#~ msgid "Applicability"
#~ msgstr "适用性"

#~ msgid ""
#~ "Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
#~ "example whether saved or not, and local or remote."
#~ msgstr "确定哪一类文档会被这个命令影响,例如是否保存,本地还是远程。"

#~ msgid "Editing and Removing Tools"
#~ msgstr "编辑和删除工具"

#~ msgid ""
#~ "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
#~ msgstr "要编辑一个工具,在列表中选中它,然后更改它的属性。"

#~ msgid "To rename a tool, click it again in the list."
#~ msgstr "要重命名一个工具,在列表中再点击它一次。"

#~ msgid ""
#~ "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
#~ "guilabel>."
#~ msgstr "要恢复您已经改变了的内置工具,点 <guilabel>还原/guilabel> 按钮。"

#~ msgid ""
#~ "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
#~ "guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have "
#~ "created yourself."
#~ msgstr ""
#~ "要删除一个工具,在列表中选中它,然后点 <guibutton>删除</guibutton>。您不能"
#~ "删除内置的工具,只能删除您自己创建的工具。"

#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "变量"

#~ msgid ""
#~ "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
#~ "field of the command definition:"
#~ msgstr "在 <guilabel>命令</guilabel> 文本框中,您可以使用下面的变量:"

#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"

#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"

#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"

#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"

#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"

#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"

#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"

#~ msgid ""
#~ "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
#~ "folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
#~ msgstr ""
#~ "<application>文件浏览器</application> 插件,在侧栏中显示您的文件和文件夹,"
#~ "允许你快速打开文件。"

#~ msgid "Browsing your Files"
#~ msgstr "浏览文件"

#~ msgid ""
#~ "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To "
#~ "browse the contents of any item, double-click it."
#~ msgstr ""
#~ "文件浏览器标签开始只显示文件管理器书签。要浏览每一项的内容,在标签上双击。"

#~ msgid ""
#~ "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
#~ "arrow on the File Browser's toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "要显示上一级父目录,在下拉列表中选择,或者点文件管理器工具栏的向上箭头。"

#~ msgid ""
#~ "To show the folder that contains the document you are currently working "
#~ "on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to "
#~ "active document</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "要显示您当前工作的文件夹中包含的内容,在文件列表中点右键,选 <guimenuitem>"
#~ "当前文件夹设定为根目录</guimenuitem>。"

#~ msgid ""
#~ "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in "
#~ "the file list."
#~ msgstr ""
#~ "要在 <application>gedit</application> 里打开一个文件,在文件列表中双击它。"

#~ msgid "Creating Files and Folders"
#~ msgstr "创建文件和文件夹"

#~ msgid ""
#~ "To create a new, empty text file in the current folder shown in the "
#~ "browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</"
#~ "guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "要在当前文件夹中创建一个新的空文本文件,在文件列表里点右键,选 "
#~ "<guimenuitem>新建文件</guimenuitem>。"

#~ msgid ""
#~ "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
#~ "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
#~ "要在当前文件夹中创建一个新的文件夹,在文件列表里点右键,选 <guimenuitem>新"
#~ "建文件夹</guimenuitem>。"

#~ msgid "Indent Lines Plugin"
#~ msgstr "缩进行插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
#~ "from the beginning of lines of text."
#~ msgstr ""
#~ "<application>缩进行</application> 插件,在行的开头添加或清除空白缩进。"

#~ msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
#~ msgstr "要对文本使用缩进或取消缩进,请按下面的步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要缩进文本,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>缩进</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要取消缩进,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>取消缩"
#~ "进</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "The amount of space used, and whether tab character or space characters "
#~ "are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the "
#~ "Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "空白的数量,或者是否使用 Tab 制表符,使用空格字符,取决于编辑器首选项中的 "
#~ "<guilabel>制表符</guilabel> 设置,请参阅:<xref linkend=\"gedit-prefs-"
#~ "editor\"/>。"

#~ msgid "Insert Date/Time Plugin"
#~ msgstr "插入日期/时间插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the "
#~ "current date and time into a document. To use the Insert Date/Time "
#~ "plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>插入日期/时间</application> 插件可以在文档中插入当前的日期和"
#~ "时间。 要使用插入日期/时间插件,请按以下步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and "
#~ "Time</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>插入日期和时间</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
#~ "insert the date/time without prompting you for the format, "
#~ "<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
#~ "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
#~ "list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert "
#~ "Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts "
#~ "the date/time at the cursor position in the current file."
#~ msgstr ""
#~ "如果您还没配置“插入日期/时间”插件配置为不提示格式自动插入方式,"
#~ "<application>gedit</application> 将显示< guilabel>插入日期和时间</"
#~ "guilabel> 对话框。在列表中选择合适的日期/时间格式。单击 <guibutton>插入</"
#~ "guibutton>,关闭 <guilabel>插入日期和时间</guilabel> 对话框;"
#~ "<application>gedit</application> 将在光标的位置插入日期/时间。"

#~ msgid ""
#~ "If you have configured <application>gedit</application> to use one "
#~ "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</"
#~ "guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered "
#~ "at the cursor position in the current file."
#~ msgstr ""
#~ "如果您已经配置了 <application>gedit</application> 使用一种指定的日期/时间"
#~ "格式,就不会显示<guilabel>插入日期和时间</guilabel> 对话框,在当前光标位置"
#~ "处自动插入日期/时间。"

#~ msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
#~ msgstr "配置插入日期/时间插件"

#~ msgid ""
#~ "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr "要配置插入日期/时间插件,请执行以下步骤:"

#~ msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
#~ msgstr "选择 <guilabel>插入日期/时间</guilabel>插件。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
#~ "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "点 <guibutton>配置插件</guibutton> 按钮,出来一个 <guilabel>配置插入日期/"
#~ "时间插件</guilabel> 对话框。"

#~ msgid "Select one of the options, as follows:"
#~ msgstr "如下所述,选择其中一个选项:"

#~ msgid ""
#~ "To specify the date/time format each time you insert the date/time, "
#~ "select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
#~ msgstr ""
#~ "要在每次插入日期/时间时,都指定日期/时间的格式,请选择 <guilabel>提示输入"
#~ "格式 </guilabel> 选项。"

#~ msgid ""
#~ "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time "
#~ "format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the "
#~ "selected format</guilabel> option, then select the appropriate format "
#~ "from the list. When you select this option, <application>gedit</"
#~ "application> does not prompt you for the date/time format when you choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要在每次插入日期/时间时使用 <application>gedit</application> 提供的同一日"
#~ "期/时间格式,请选择 <guilabel>使用选定的格式</guilabel> 选项,然后从列表中"
#~ "选择合适的格式。选择此选项后,<application>gedit</application> 便不会在您"
#~ "点 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>插入日期和时间</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> 时提示您输入日期/时间格式。"

#~ msgid ""
#~ "To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
#~ "time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
#~ "enter the appropriate format in the text box. For more information about "
#~ "how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
#~ "<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
#~ "format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要在每次插入日期/时间时使用同一定制日期/时间格式,请选择 <guilabel>使用定"
#~ "制格式</guilabel> 选项,然后在文本框中输入合适的格式。有关如何指定定制格式"
#~ "的更多信息,请参阅 <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>。选择此选项后,<application>gedit</"
#~ "application> 便不会在您点 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>"
#~ "插入日期和时间</guimenuitem></menuchoice> 时提示您输入日期/时间格式。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
#~ "date/time plugin</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "单击 <guibutton>确定</guibutton>,关闭 <guilabel>配置插入日期/时间插件</"
#~ "guilabel> 对话框。"

#~ msgid "Modelines Plugin"
#~ msgstr "Modelines 插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
#~ "preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> "
#~ "is a line of text at the start or end of the document with settings that "
#~ "<application>gedit</application> recognises."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Modelines</application> 允许您为特殊的文档设置选项。"
#~ "<firstterm>modeline</firstterm> 是在文档开头或结束的一行文本,可以由 "
#~ "<application>gedit</application> 识别。"

#~ msgid "You can set the following preferences with modelines:"
#~ msgstr "您可以用 modelines 设定下面的选项:"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
#~ "options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Modelines</application> 支持其他文本编辑器的子选项,像 "
#~ "<application>Emacs</application>、<application>Kate</application> 和 "
#~ "<application>Vim</application>。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-"
#~ "offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more "
#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/"
#~ "gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "支持 <application>Emacs</application> 的制表符宽度、缩进量、缩进模式和自动"
#~ "换行。更多相关信息,请参阅:<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie."
#~ "com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs 手册</ulink>。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
#~ "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor."
#~ "org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "支持 <application>Emacs</application> 的制表符宽度、缩进量、空格缩进、单词"
#~ "换行和单词列换行。更多相关信息,请参阅: <ulink type=\"http\" url="
#~ "\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate 网站</"
#~ "ulink>。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, "
#~ "tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more "
#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge."
#~ "net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "支持 <application>Emacs</application> 的 et、expandtab、ts、tabstop、sw、"
#~ "shiftwidth、wrap 和 textwidth。更多相关信息,请参阅:<ulink type=\"http\" "
#~ "url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim 网"
#~ "站</ulink>。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
#~ "commands in the python programming language from <application>gedit</"
#~ "application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This "
#~ "shows recent output and a command prompt field."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Python 控制台</application> 插件允许您在 <application>gedit</"
#~ "application> 中运行 python 编程语言中命令。启用该插件会在底部栏添加一个标"
#~ "签。显示最近输出结果和命令提示符域。"

#~ msgid ""
#~ "Commands entered into the python console are not checked before they are "
#~ "run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, "
#~ "for example by entering an infinite loop."
#~ msgstr ""
#~ "命令进入 python 控制台运行前并不检查。因而它可能导致 <application>gedit</"
#~ "application> 挂起,例如输入了一个无限循环。"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
#~ "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, "
#~ "and insert them quickly into a document."
#~ msgstr ""
#~ "<application>片段</application> 插件,允许您存储常用的文本片段,称作"
#~ "<firstterm>片段</firstterm>,可以很方便地插入文档中。"

#~ msgid ""
#~ "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
#~ "example, when you are working with an HTML document, you can choose from "
#~ "a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets "
#~ "are global, and are available in all documents."
#~ msgstr ""
#~ "片段指定到了当前语言格式。例如,当您在 HTML 下操作,您可以从片段列表中选择"
#~ "有用的 HTML 片段。另外,一些片段是全局的,可用于所有的文档。"

#~ msgid ""
#~ "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
#~ "application>, which can be modified."
#~ msgstr "<application>gedit</application> 提供了许多内置的片段,可以被设置。"

#~ msgid ""
#~ "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
#~ "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
#~ "usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
#~ "short and easy to remember."
#~ msgstr ""
#~ "要在文档中插入一个片段,输入它的 <firstterm>Tab 触发器</firstterm>,然后"
#~ "按 <keycap>Tab</keycap>。片段触发器通常是片段的开头几个字符,或者是一些其"
#~ "他短的好记的字符。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
#~ "keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
#~ msgstr ""
#~ "另外,按 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> "
#~ "键,查看您可以使用的片段列表。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> "
#~ "window opens."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>管理片段</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>片段管理器</guilabel> 窗口。"

#~ msgid ""
#~ "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want "
#~ "to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a "
#~ "snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The "
#~ "syntax of the document you are currently working with is shown by default."
#~ msgstr ""
#~ "片段列表按语言分组。选择您想添加片段的语言,或者那个语言的片段组。要为所有"
#~ "语言添加片段,点列表顶部的全局。默认显示您当前编辑文档的格式。"

#~ msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
#~ msgstr "点 <guibutton>新建</guibutton>,列表中出来一个新的片段。"

#~ msgid "Enter the following information for the new snippet:"
#~ msgstr "为新片段输入下面的信息:"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名称"

#~ msgid ""
#~ "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. "
#~ "The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can "
#~ "change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
#~ msgstr ""
#~ "在文本框中输入片段的名称。片段名称仅仅是它作用的提示。您可以通过点击它来改"
#~ "变名称。"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> "
#~ "text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-"
#~ "snippets-plugin-syntax\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>编辑片段</guilabel> 文本框中,输入片段的内容。您可以使用特殊代"
#~ "码,请参阅:<xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "You can switch back to the document window to copy text without closing "
#~ "the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
#~ msgstr ""
#~ "您可以切换到文档窗口,复制里面的文本,而不需要关闭 <guilabel>片段管理器</"
#~ "guilabel> 窗口。"

#~ msgid "Tab Trigger"
#~ msgstr "Tab 触发器"

#~ msgid ""
#~ "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type "
#~ "before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
#~ msgstr ""
#~ "为片段输入标记触发器。这个文本是您输入后按 <keycap>Tab</keycap> 键,就会插"
#~ "入片段。"

#~ msgid ""
#~ "The tag must be either a single word comprising only letters, or any "
#~ "single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in "
#~ "red if an invalid tab trigger is entered."
#~ msgstr ""
#~ "标记必须是单个由字母组成的词,或者是单个字符。<guilabel>Tab 触发器</"
#~ "guilabel> 会用红色高亮显示,表示输入了一个触发器。"

#~ msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
#~ msgstr "输入用来插入片段的快捷键。"

#~ msgid ""
#~ "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
#~ "activation properties."
#~ msgstr "要编辑一个片段,在列表中选中它,然后更改它的文本和激活属性。"

#~ msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
#~ msgstr "要重命名一个片段,在列表中再次点击它。"

#~ msgid ""
#~ "To restore a built-in snippet that you have changed, press "
#~ "<guilabel>Revert</guilabel>."
#~ msgstr "要恢复您更改了的内置片段,点 <guilabel>复原</guilabel> 按钮。"

#~ msgid ""
#~ "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
#~ "guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
#~ "created yourself."
#~ msgstr ""
#~ "要删除一个片段,在列表中选中它,然后点 <guibutton>删除</guibutton>。您不能"
#~ "删除内置的片段,只能删除您自己创建的片段。"

#~ msgid "Snippet Substitutions"
#~ msgstr "替代片段"

#~ msgid ""
#~ "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
#~ "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted "
#~ "in your document."
#~ msgstr ""
#~ "除了插入已经存储的文本,片段可以包括自定义文本,或者标记空格,您可以添加自"
#~ "己文本。"

#~ msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
#~ msgstr "您可以在片段文本中使用下面的占位符代码:"

#~ msgid "Tab placeholders"
#~ msgstr "Tab 占位符"

#~ msgid ""
#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab "
#~ "placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> 定义一个 tab 占位符,"
#~ "<literal>n</literal> 是从 1 开始的数字。"

#~ msgid ""
#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
#~ "replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
#~ "replaceable>}</literal> 用默认值定义一个 tab 占位符。"

#~ msgid ""
#~ "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add "
#~ "extra text after the snippet is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "tab 占位符在片段文本中标记一个区域,您可以在插入片段后添加额外的文本。"

#~ msgid ""
#~ "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is "
#~ "placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</"
#~ "keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the "
#~ "placeholder code defines the order in which tab advances to each place in "
#~ "the text."
#~ msgstr ""
#~ "要使用 tab 占位符,像平常一样插入片段。光标定位于第一个 tab 占位符。输入文"
#~ "本,然后按 <keycap>Tab</keycap> 到下一个 tab 占位符。占位符的序号定义了在"
#~ "文本中各个 tab 的位置。"

#~ msgid ""
#~ "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
#~ "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> "
#~ "when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of "
#~ "the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
#~ msgstr ""
#~ "按 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 返回到"
#~ "上一个 tab 占位符。当再没有占位符时,按 <keycap>Tab</keycap> 键结束片段,"
#~ "或者到最后一个占位符,如果它存在的话。"

#~ msgid "Mirror placeholders"
#~ msgstr "Mirror 占位符"

#~ msgid ""
#~ "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. "
#~ "This allows you to type in text only once that you want to appear several "
#~ "times in the snippet."
#~ msgstr ""
#~ "重复 tab 占位符,将会映像已经定义的占位符。这就可以让您输入一次而重复多次"
#~ "这个片段。"

#~ msgid "End placeholder"
#~ msgstr "End 占位符"

#~ msgid ""
#~ "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to "
#~ "finish working with the snippet with the cursor at a point other than the "
#~ "end of the snippet text."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>$0</literal> 定义最后占位符。这就允许您完成片段操作,而不是光标停"
#~ "在最后一个片段文本。"

#~ msgid "Environmental variables"
#~ msgstr "环境变量"

#~ msgid ""
#~ "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>"
#~ "$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables "
#~ "specific to <application>gedit</application> can also be used:"
#~ msgstr ""
#~ "环境变量是指像 <literal>$PATH</literal> 和 <literal>$HOME</literal>,可以"
#~ "在片段中替代。下面的变量可以在 <application>gedit</application> 中使用:"

#~ msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
#~ msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"

#~ msgid "$GEDIT_FILENAME"
#~ msgstr "$GEDIT_FILENAME"

#~ msgid ""
#~ "The full filename of the document, or an empty string if the document "
#~ "isn't saved yet."
#~ msgstr "文档的完整名称,对于还没有保存的问道,是一个空字符串。"

#~ msgid "$GEDIT_BASENAME"
#~ msgstr "$GEDIT_BASENAME"

#~ msgid ""
#~ "The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
#~ "document isn't saved yet."
#~ msgstr "文档文件名的基本名,对于还没保存的文档,是一个空字符串。"

#~ msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
#~ msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"

#~ msgid ""
#~ "The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
#~ "used, the current word will be replaced by the snippet text."
#~ msgstr "文档里光标所在位置的词。当使用这个变量时,当前词将会被片段替代。"

#~ msgid "Shell placeholders"
#~ msgstr "Shell 占位符"

#~ msgid ""
#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
#~ "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> 会被 shell 里运行的 "
#~ "<replaceable>cmd</replaceable> 结果替换。"

#~ msgid ""
#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
#~ "literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
#~ "<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
#~ "$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
#~ "placeholder as input in another."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
#~ "literal> 允许您给这个占位符一个索引,这儿的 <replaceable>n</replaceable> "
#~ "是一个从 1 开始的数字。使用 <literal>$<replaceable>n</replaceable></"
#~ "literal>,用一个 shell 的输出,作为另一个的输入。"

#~ msgid "Python placeholders"
#~ msgstr "Python 占位符"

#~ msgid ""
#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
#~ "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> 在 python 解释"
#~ "器里,用结果值来替换。"

#~ msgid ""
#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
#~ "replaceable>&gt;</literal> specifies another python placeholder as a "
#~ "dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the "
#~ "snippet. This allows you to use python functions defined in another "
#~ "snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with "
#~ "commas thus: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
#~ "replaceable>&gt;</literal> 指定另一个 python 占位符作为附属,"
#~ "<replaceable>a</replaceable> 给出它在片段里的顺序。这就允许您在另一个片段"
#~ "里使用 python 的功能定义。要指定几个附属,用逗号分隔开: <literal>$&lt;"
#~ "<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:"
#~ "<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"

#~ msgid ""
#~ "To use a variable in all other python snippets, declare it as "
#~ "<literal>global</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "要在所有 python 片段里使用变量,用 <literal>global</literal> 声明它。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>排序</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>排序</guilabel> 对话框。"

#~ msgid ""
#~ "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
#~ "guilabel>."
#~ msgstr "要按反向顺序排列文本,选中 <guilabel>逆序顺序</guilabel> 选项。"

#~ msgid ""
#~ "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
#~ msgstr "要删除重复的行,选中 <guilabel>删除重复内容</guilabel> 选项。"

#~ msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
#~ msgstr "要忽略大小写,选中 <guilabel>忽略大小写</guilabel> 选项。"

#~ msgid "Spell Checker Plugin"
#~ msgstr "拼写检查插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling "
#~ "in the selected text. You can configure <application>gedit</application> "
#~ "to check the spelling automatically, or you can check the spelling "
#~ "manually, in the specified language. The language setting, and the "
#~ "autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell "
#~ "checker plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>拼写检查</application> 检查选中文本的拼写。您可以在指定的语言"
#~ "里,配置 <application>gedit</application> 自动简单拼写,或者您可以手动检查"
#~ "拼写。语言设置、自动拼写检查属性,应用于每个文档。要使用拼写检查插件,请按"
#~ "下面的步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</"
#~ "guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click "
#~ "<guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>设置语言</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,出来一个 <guilabel>设置语言</guilabel> 对话框。"
#~ "在列表中选择合适的语言,然后点 <guibutton>确定</guibutton>,关闭 "
#~ "<guilabel>设置语言</guilabel> 对话框。"

#~ msgid ""
#~ "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To "
#~ "unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
#~ "When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
#~ "<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
#~ "checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
#~ "starts."
#~ msgstr ""
#~ "要启用自动拼写检查,点菜单 <menuchoice><guimenu>工具</"
#~ "guimenu><guimenuitem>自动检查拼写</guimenuitem></menuchoice>。要取消自动拼"
#~ "写检查,再次点 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>自动检查拼"
#~ "写</guimenuitem></menuchoice>。当启用自动拼写检查,在 <guimenuitem>自动检"
#~ "查拼写</guimenuitem> 菜单项旁边会出现一个图标。默认情况下,每次 "
#~ "<application>gedit</application> 启动时,不启用自动拼写检查。"

#~ msgid ""
#~ "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. "
#~ "Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
#~ "Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
#~ msgstr ""
#~ "未知拼写的词会显示不同的颜色和带有下划线。在词语上点右键,然后从弹出菜单里"
#~ "选择 <guimenu>拼写建议</guimenu>:"

#~ msgid ""
#~ "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
#~ "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
#~ "popup menu."
#~ msgstr "要替换未知拼写,从 <guimenu>拼写建议</guimenu> 菜单里选择一项。"

#~ msgid ""
#~ "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
#~ "<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要添加未知拼写到您的个人字典,选择 <menuchoice><guimenu>拼写建议</"
#~ "guimenu><guimenuitem>添加</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
#~ "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
#~ "select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown "
#~ "word is ignored in the current <application>gedit</application> session "
#~ "only."
#~ msgstr ""
#~ "要忽略所有这个未知的拼写,以便它们不再显示未知拼写,但不添加到您的个人字典"
#~ "中,选择 <menuchoice><guimenu>拼写建议</guimenu><guimenuitem>全部忽略</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。在当前 <application>gedit</application> 中会忽"
#~ "略所有这个未知的词。"

#~ msgid ""
#~ "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要手动进行拼写检查,点菜单 <menuchoice><guimenu>工具</"
#~ "guimenu><guimenuitem>拼写检查</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> "
#~ "dialog displays a message stating that the document does not contain "
#~ "misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
#~ "<guilabel>Information</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "如果这儿没有拼写错误,出来一个 <guilabel>信息</guilabel> 对话框,提示没有"
#~ "包含错误拼写。点 <guibutton>确定</guibutton> 关闭这个 <guilabel>信息</"
#~ "guilabel> 对话框。"

#~ msgid ""
#~ "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> "
#~ "dialog is displayed:"
#~ msgstr "如果发现错误拼写,出来一个 <guilabel>检查拼写</guilabel> 对话框:"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
#~ "dialog."
#~ msgstr "<guilabel>拼错的词</guilabel> 显示在对话框的顶部。"

#~ msgid ""
#~ "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
#~ "guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
#~ "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or "
#~ "you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text "
#~ "box."
#~ msgstr ""
#~ "一个建议的拼写会显示在 <guilabel>更改为</guilabel> 文本框里。您可以在 "
#~ "<guilabel>建议</guilabel> 里,选择其他词语来替换,或者您可以直接输入到 "
#~ "<guilabel>更改为</guilabel> 文本框里。"

#~ msgid ""
#~ "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> "
#~ "text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known "
#~ "word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
#~ "<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new "
#~ "entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
#~ msgstr ""
#~ "要检查 <guilabel>更改为</guilabel> 文本框里的拼写,点 <guibutton>检查单词"
#~ "</guibutton> 按钮。如果这是一个已知的词,<guilabel>建议</guilabel> 列表被"
#~ "这个词替换 <literal>(正确拼写)</literal>。如果这个词也未知,新的项出现在 "
#~ "<guilabel>建议</guilabel> 列表中。"

#~ msgid ""
#~ "To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
#~ "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
#~ "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is "
#~ "ignored in the current <application>gedit</application> session only."
#~ msgstr ""
#~ "要忽略当前的检查,点 <guibutton>忽略</guibutton>。要忽略所有这个未知词的检"
#~ "查,点 <guibutton>全部忽略</guibutton>。在当前 <application>gedit</"
#~ "application> 中不再对这个词检查。"

#~ msgid ""
#~ "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
#~ "<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
#~ "guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in "
#~ "the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
#~ "guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "要用 <guilabel>更改为</guilabel> 文本框里的词,替换当前检查的未知词,点 "
#~ "<guibutton>更改</guibutton> 按钮。要把所有这个未知词替换为 <guilabel>更改"
#~ "为</guilabel> 文本框里的词,点 <guibutton>全部更改</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
#~ "word</guibutton>."
#~ msgstr "要添加未知单词到您的个人字典,点 <guibutton>添加单词</guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "要关闭 <guilabel>拼写检查</guilabel> 对话框,点 <guibutton>关闭</"
#~ "guibutton>。"

#~ msgid "Tag List Plugin"
#~ msgstr "标记列表插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert "
#~ "common tags from a list in the side pane."
#~ msgstr ""
#~ "<application>标记列表</application> 插件,允许您从侧栏中插入通用标记。"

#~ msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr "要使用标记列表插件,请按以下步骤操作:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "点菜单 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>侧边栏</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid ""
#~ "By default, the side pane shows a tab containing a list of open "
#~ "documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side "
#~ "pane to show the tag list tab."
#~ msgstr ""
#~ "默认情况下,侧边栏显示包含打开文档列表的标签。点击侧栏底部一个 + 图标的标"
#~ "签,显示标记列表。"

#~ msgid ""
#~ "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
#~ "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
#~ msgstr ""
#~ "在下拉列表中选择合适的标记种类。例如,<guilabel>HTML - 标记</guilabel>。"

#~ msgid ""
#~ "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click "
#~ "on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "要在当前文件的光标位置插入标记,请双击标记列表中的标记。您也可以按照如下步"
#~ "骤插入标记:"

#~ msgid ""
#~ "To insert a tag in the current file and change the focus from the side "
#~ "pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
#~ msgstr ""
#~ "要在当前文件中插入标记,并将焦点从 <guilabel>标记列表</guilabel> 栏移到工"
#~ "作区,按一下 <keycap>回车键</keycap>。"

#~ msgid ""
#~ "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
#~ "<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
#~ msgstr ""
#~ "要在当前文件中插入标记,并将焦点仍保留在 <guilabel>标记列表</guilabel> "
#~ "栏,按 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>回车键</keycap></"
#~ "keycombo>。"

#~ msgid ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
#~ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">用户名</link></"
#~ "application> 在文档中插入当前用户名。"

#~ msgid "User Name Plugin"
#~ msgstr "用户名插件"

#~ msgid ""
#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
#~ "the current user into the document."
#~ msgstr ""
#~ "<application>用户名</application> 插件,可以在文档中插入当前的用户名。"

#~ msgid ""
#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
#~ "要在当前光标位置插入您的用户名,点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</"
#~ "guimenu><guimenuitem>插入用户名</guimenuitem></menuchoice>。"

#~ msgid "gedit Manual V2.5.1"
#~ msgstr "gedit 手册 V2.5.1"

#~ msgid ""
#~ "The <application>gedit</application> application enables you to create "
#~ "and edit text files. You can use <application>gedit</application> plugins "
#~ "to perform a variety of tasks related to text-editing from within the "
#~ "<application>gedit</application> window."
#~ msgstr ""
#~ "<application>gedit</application> 应用程序使您可以创建和编辑文本文件。您可"
#~ "以使用 <application>gedit</application> 插件在 <application>gedit</"
#~ "application> 窗口中执行有关文本编辑的各种任务。"

#~ msgid ""
#~ "For information about how to start <application>gedit</application> from "
#~ "a menu, see the latest version of the GNOME Desktop User Guide for your "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "有关如何从菜单启动 <application>gedit</application> 的信息,请参见适用于您"
#~ "的平台的 GNOME Desktop User Guide 的最新版本。"

#~ msgid "When You Start gedit"
#~ msgstr "在启动 gedit 时"

#~ msgid ""
#~ "The output window displays the output returned by the Shell command "
#~ "plugin and the Compare Files plugin."
#~ msgstr "输出窗口显示 Shell 命令插件和比较文件插件返回的输出。"

#~ msgid ""
#~ "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
#~ "application displays one file at a time in the application window. The "
#~ "application adds a tab for each open file to the window. To display "
#~ "another open file, click on the tab that corresponds to the file. To "
#~ "create a new <application> gedit</application> window for each file that "
#~ "is open, drag the tab corresponding to each file to the desktop "
#~ "background."
#~ msgstr ""
#~ "您可以在 <application>gedit</application> 中打开多个文件。 该应用程序一次"
#~ "只能在应用程序窗口中显示一个文件。该应用程序会在窗口上为每个打开的文件添加"
#~ "一个选项卡。要显示另一个打开的文件,请单击与该文件对应的选项卡。要为每个打"
#~ "开的文件创建一个新的 <application>gedit</application> 窗口,请将与每个文件"
#~ "对应的选项卡拖到桌面背景上。"

#~ msgid ""
#~ "You can also use the <guimenu>Documents</guimenu> menu to move between "
#~ "the open files. You can choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice> to "
#~ "move a document to a new <application> gedit</application> window."
#~ msgstr ""
#~ "也可以使用<guimenu>“文档”</guimenu>菜单在打开的文件之间移动。您可以选择"
#~ "<menuchoice><guimenu>“文档”</guimenu><guimenuitem>“移动到新窗口”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>将一个文档移动到新<application> gedit</"
#~ "application>窗口中。"

#~ msgid ""
#~ "When the application starts, the files that you specify are displayed in "
#~ "the <application>gedit</application> window."
#~ msgstr ""
#~ "当该应用程序启动之后,您指定的文件将会显示在 <application>gedit</"
#~ "application> 窗口中。"

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "用法"

#~ msgid ""
#~ "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> or click "
#~ "<guibutton>Save</guibutton> on the toolbar."
#~ msgstr ""
#~ "要保存对现存文件的更改,请选择<menuchoice><guimenu>“文件”</"
#~ "guimenu><guimenuitem>“保存”</guimenuitem></menuchoice>,或者单击工具栏上的"
#~ "<guibutton>“保存”</guibutton>按钮。"

#~ msgid "Type new text from the keyboard."
#~ msgstr "从键盘输入新的文本。"

#~ msgid "Use the <keycap>Delete</keycap> key to delete text."
#~ msgstr "使用 <keycap>Delete</keycap> 键删除文本。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
#~ "<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
#~ "menu items on the <guimenu>Edit</guimenu> menu to edit text."
#~ msgstr ""
#~ "使用<guimenu>“编辑”</guimenu>菜单中的<guimenuitem>“剪切”</guimenuitem>、"
#~ "<guimenuitem>“复制”</guimenuitem>、<guimenuitem>“粘贴”</guimenuitem>和"
#~ "<guimenuitem>“删除”</guimenuitem>菜单项编辑文本。"

#~ msgid "To Undo or Redo Edits"
#~ msgstr "取消或重复编辑"

#~ msgid ""
#~ "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
#~ "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo "
#~ "is determined by the <guilabel>Set limit on undo actions to</guilabel> "
#~ "setting in the <xref linkend=\"gedit-prefs-undo\"/> tabbed section of the "
#~ "<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "要取消编辑操作,请选择<menuchoice><guimenu>“编辑”</"
#~ "guimenu><guimenuitem>“取消”</guimenuitem></menuchoice>。要重复编辑操作,请"
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“编辑”</guimenu><guimenuitem>“重复”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。可以取消的先前编辑操作的次数由下面的设置来确"
#~ "定:<guilabel>“首选项”</guilabel>对话框中<xref linkend=\"gedit-prefs-undo"
#~ "\"/> 选项卡式部分的<guilabel>“将取消操作的限制设置为”</guilabel>设置。"

#~ msgid "Use this escape sequence to specify a new line"
#~ msgstr "使用此转义序列指定一个新行。"

#~ msgid "Use this escape sequence to specify a tab character"
#~ msgstr "使用此转义序列指定一个制表符。"

#~ msgid "Use this escape sequence to specify a carriage return"
#~ msgstr "使用此转义序列指定一个回车。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find "
#~ "occurrences of the string that match the case of the text that you enter."
#~ msgstr ""
#~ "选择<guilabel>“大小写匹配”</guilabel>选项就只能查找与您输入的文本大小写完"
#~ "全匹配的字符串。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Replace</guibutton> button to replace the "
#~ "occurrence of the string with the text in the <guilabel>Replace with</"
#~ "guilabel> field. Click on the <guibutton>Replace All</guibutton> button "
#~ "to replace all occurrences of the string."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“替换”</guibutton>按钮可以用<guilabel>“替换为”</guilabel>字"
#~ "段中的文本替换出现的字符串。单击<guibutton>“全部替换”</guibutton>按钮可以"
#~ "替换文件中出现的所有该字符串。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</"
#~ "guilabel> dialog. Enter the URI of the file that you want to open, then "
#~ "click <guibutton>Open</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“文件”</guimenu><guimenuitem>“打开位置”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,显示<guilabel>“打开位置”</guilabel>对话框。输入"
#~ "您要打开的文件的 URI,然后单击<guibutton>“打开”</guibutton>。"

#~ msgid "The application opens the file located at the URI in read-only mode."
#~ msgstr "该应用程序将以只读模式打开位于该 URI 位置的文件。"

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you can use the Shell command plugin to pipe command "
#~ "output to the current file. For information about how to use the Shell "
#~ "command plugin, see <xref linkend=\"gedit-shell-command-plugin\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "另外,您还可以使用 Shell 命令插件将命令的输出输送到当前文件中。有关如何使"
#~ "用 Shell 命令插件的信息,请参阅 <xref linkend=\"gedit-shell-command-"
#~ "plugin\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, perform "
#~ "the following steps:"
#~ msgstr "要将光标定位在当前文件的指定行上,请执行以下步骤:"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Go to Line</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“搜索”</guimenu><guimenuitem>“转到行”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,显示<guilabel>“转到行”</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Go to Line</guibutton>. The application moves the cursor "
#~ "to the line number that you specify."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“转到行”</guibutton>。 该应用程序会将光标移动到您指定的行号"
#~ "处。"

#~ msgid ""
#~ "To change the input mode, right-click in the text window, then select "
#~ "<guimenuitem>Input Methods</guimenuitem>. The <guimenuitem>Insert Unicode "
#~ "control character</guimenuitem> menu item provides character layout "
#~ "options that are useful for working with non-Latin character sets."
#~ msgstr ""
#~ "要更改输入模式,请右击文本窗口,然后选择<guimenuitem>“Input Methods”</"
#~ "guimenuitem>。 <guimenuitem>“插入 Unicode 控制字符”</guimenuitem>菜单项提"
#~ "供字符布局选项,这些选项对使用非拉丁字符集很有用。"

#~ msgid "To Print a File"
#~ msgstr "打印文件"

#~ msgid "Printer pane"
#~ msgstr "打印机窗格"

#~ msgid "Number of copies"
#~ msgstr "打印份数"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "文件名"

#~ msgid ""
#~ "To print the file to a print file, type the name of the output file in "
#~ "this text box."
#~ msgstr "要将文件打印到某个打印文件,请在此文本框中键入输出文件的名称。"

#~ msgid "To Customize the Toolbar and Statusbar"
#~ msgstr "定制工具栏和状态栏"

#~ msgid "Desktop Default"
#~ msgstr "桌面默认"

#~ msgid "Display the default toolbar."
#~ msgstr "显示默认工具栏。"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "图标"

#~ msgid "Display icons only."
#~ msgstr "只显示图标。"

#~ msgid "Icon and Text"
#~ msgstr "图标和文本"

#~ msgid "Display icons and text."
#~ msgstr "显示图标和文本。"

#~ msgid "Priority Text beside Icons"
#~ msgstr "图标旁的优先级文字"

#~ msgid "Display icons, and display text beside some of the icons."
#~ msgstr "显示图标及某些图标旁的文字。"

#~ msgid "Show Cursor Position"
#~ msgstr "显示光标位置"

#~ msgid "Show Overwrite Mode"
#~ msgstr "<guimenuitem>显示覆盖模式</guimenuitem>:"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "编辑器"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Editor</guilabel> category is subdivided into the following "
#~ "subcategories:"
#~ msgstr "<guilabel>“编辑器”</guilabel>类别还可以再细分为以下子类别:"

#~ msgid "Fonts and Colors"
#~ msgstr "字体和颜色"

#~ msgid "Use default theme font"
#~ msgstr "使用默认主题字体"

#~ msgid "Editor font"
#~ msgstr "编辑器字体"

#~ msgid "Use default theme colors"
#~ msgstr "使用默认主题颜色"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to use the default theme colors in the "
#~ "<application>gedit</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "如果选择该选项,系统将在 <application>gedit</application> 文本窗口中使用默"
#~ "认主题颜色。"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "文本颜色"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Text color</guibutton> button to display the "
#~ "color selector dialog. Select a color to use to display text in the "
#~ "<application>gedit</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“文本颜色”</guibutton>按钮可以显示颜色选择器对话框。选择一"
#~ "种用于在 <application>gedit</application> 文本窗口中显示文本的颜色。"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "背景颜色"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> button to display "
#~ "the color selector dialog. Select a background color for the "
#~ "<application>gedit</application> text window."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“背景颜色”</guibutton>按钮可以显示颜色选择器对话框。为 "
#~ "<application>gedit</application> 文本窗口选择一种背景色。"

#~ msgid "Selected text color"
#~ msgstr "选定的文本颜色"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> button to display "
#~ "the color selector dialog. Select a color to use to display selected text."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“选定的文本颜色”</guibutton>按钮可以显示颜色选择器对话框。"
#~ "选择一种用于显示选定文本的颜色。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> button to display the "
#~ "color selector dialog. Select a background color to use to highlight a "
#~ "text selection."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“选择区颜色”</guibutton>按钮可以显示颜色选择器对话框。选择"
#~ "一种用于突出显示文本选择区的背景色。"

#~ msgid "Set tabs width equivalent to"
#~ msgstr "将制表符宽度设置为"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to wrap text onto the next line, at a character level, "
#~ "when you reach the text window boundary."
#~ msgstr "选择此选项可以在您到达文本窗口边界时按字符级别将文本换行到下一行。"

#~ msgid "Do not split words over two lines"
#~ msgstr "不要将单词拆开放在两行上"

#~ msgid "Enable auto indentation"
#~ msgstr "启用自动缩进"

#~ msgid "Display line numbers"
#~ msgstr "显示行号"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"

#~ msgid "Supported encodings"
#~ msgstr "支持的编码"

#~ msgid ""
#~ "A character encoding is a method of converting bytes to characters. "
#~ "Different encodings might convert the same byte sequence into different "
#~ "characters, or might produce invalid output. If you open a file using the "
#~ "same encoding as that used to create the file, all characters are "
#~ "displayed as intended. However, if you open a file using a different "
#~ "encoding, some characters might not be displayed correctly, or an error "
#~ "might be returned."
#~ msgstr ""
#~ "字符编码是将字节转换为字符的方法。 不同的编码方法可能会将相同的字节序列转"
#~ "换成不同的字符,或生成无效的输出。 如果使用创建文件的编码方法打开该文件,"
#~ "则所有的字符都按预期的结果显示。 但是,如果使用不同的编码方法打开文件,则"
#~ "某些字符可能无法正确显示,或返回错误。"

#~ msgid ""
#~ "By default, <application>gedit</application> uses UTF-8 encoding to try "
#~ "to open a file. UTF-8 encoding can be used for multilingual texts, as "
#~ "UTF-8 covers almost all known alphabets and character sets. If the file "
#~ "is not a valid UTF-8 file, <application>gedit</application> tries to open "
#~ "the file by using the encoding for the current locale. If this also "
#~ "fails, <application>gedit</application> tries to use an encoding from the "
#~ "Supported encodings list, starting at the top of the list."
#~ msgstr ""
#~ "在默认情况下,<application>gedit</application> 会尝试使用 UTF-8 编码打开文"
#~ "件。 UTF-8 编码可用于多语言文本,这是因为 UTF-8 涵盖了几乎所有已知的字母表"
#~ "和字符集。如果文件不是有效的 UTF-8 文件,<application>gedit</application> "
#~ "会尝试使用当前语言环境的编码打开该文件。如果这个方法也无效,"
#~ "<application>gedit</application> 会尝试从“支援的编码”列表顶部开始选用编"
#~ "码。"

#~ msgid ""
#~ "To modify the contents of the Supported encodings list, use the buttons "
#~ "described in the following table:"
#~ msgstr "要修改“支持的编码”列表中的内容,请使用下表中说明的按钮:"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "按钮"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"

#~ msgid "Adds an encoding to the list."
#~ msgstr "将编码添加到列表。"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "删除"

#~ msgid "Removes an encoding from the list."
#~ msgstr "从列表中删除编码。"

#~ msgid "Up arrow"
#~ msgstr "上箭头"

#~ msgid "Moves an encoding to a higher position in the list."
#~ msgstr "将编码移动到列表中较高的位置上。"

#~ msgid "Down arrow"
#~ msgstr "下箭头"

#~ msgid "Moves an encoding to a lower position in the list."
#~ msgstr "将编码移动到列表中较低的位置上。"

#~ msgid "Create a backup copy of files before saving"
#~ msgstr "保存前创建文件的备份副本"

#~ msgid "Autosave current file every"
#~ msgstr "自动保存当前文件的时间间隔"

#~ msgid "When saving an existing file"
#~ msgstr "保存现存文件时"

#~ msgid "Select one of the following save options:"
#~ msgstr "选择以下保存选项之一:"

#~ msgid "Always use UTF-8 encoding (faster)"
#~ msgstr "总是使用 UTF-8 编码(较快)"

#~ msgid "Select this option to save files using UTF-8 encoding."
#~ msgstr "如果选择该选项,系统将使用 UTF-8 编码来保存文件。"

#~ msgid "Use current locale's encoding if possible"
#~ msgstr "如果可能的话,使用当前语言环境的编码"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to save files using the current locale. You can set up "
#~ "locales for different input methods."
#~ msgstr ""
#~ "如果选择此选项,系统将使用当前语言环境来保存文件。 您可以为不同的输入方法"
#~ "设置语言环境。"

#~ msgid "Use original file encoding if possible"
#~ msgstr "如果可能的话,使用原文件编码"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to save a file using the current locale if the file "
#~ "was already saved in the current locale."
#~ msgstr ""
#~ "如果选择该选项,当该文件已经以当前语言环境保存的情况下,系统才会使用当前语"
#~ "言环境保存该文件。"

#~ msgid "When saving a new file"
#~ msgstr "保存新文件时"

#~ msgid "Select this option to save new files using UTF-8 encoding."
#~ msgstr "如果选择该选项,系统将使用 UTF-8 编码来保存新文件。"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to save new files using the current locale. You can "
#~ "set up locales for different input methods."
#~ msgstr ""
#~ "如果选择此选项,系统将使用当前语言环境来保存新文件。 您可以为不同的输入方"
#~ "法设置语言环境。"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "取消"

#~ msgid ""
#~ "Select this option to set a limit on the number of editing actions that "
#~ "you can undo. Use the spin box to specify the maximum number of actions "
#~ "that you can undo."
#~ msgstr ""
#~ "选择此选项可以限制您能取消的编辑操作的次数。使用该旋转框可以指定您最多能取"
#~ "消的操作次数。"

#~ msgid ""
#~ "The <guilabel>Print</guilabel> category is subdivided into the following "
#~ "subcategories:"
#~ msgstr "<guilabel>“打印”</guilabel>类别还可以再细分为以下子类别:"

#~ msgid "Print line numbers every"
#~ msgstr "打印行号的间隔"

#~ msgid "Page headers"
#~ msgstr "页眉"

#~ msgid ""
#~ "For information about how to use the <guilabel>Plugins</guilabel> "
#~ "category of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, see <xref "
#~ "linkend=\"gedit-install-plugins\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "有关如何使用<guilabel>“首选项”</guilabel>对话框的<guilabel>“插件”</"
#~ "guilabel>类别的信息,请参见<xref linkend=\"gedit-install-plugins\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an "
#~ "application. The <application>gedit</application> plugins enable you to "
#~ "perform a variety of functions related to text editing from within the "
#~ "<application> gedit</application> window. The following table lists the "
#~ "<application> gedit</application> plugins."
#~ msgstr ""
#~ "插件就是用来增强应用程序功能的辅助程序。<application>gedit</application> "
#~ "插件使您可以在 <application>gedit</application> 窗口内执行有关文本编辑的各"
#~ "种功能。下表列出了 <application>gedit</application> 插件。"

#~ msgid "Plugin Name"
#~ msgstr "插件名称"

#~ msgid "Purpose"
#~ msgstr "目的"

#~ msgid "ASCII table"
#~ msgstr "ASCII 表"

#~ msgid ""
#~ "Displays a dialog that contains an ASCII table. You can use the ASCII "
#~ "table to insert characters into a file."
#~ msgstr ""
#~ "显示一个包含 ASCII 表的对话框。您可以使用 ASCII 表将字符插入到文件中。"

#~ msgid "CVS ChangeLog"
#~ msgstr "CVS 更改日志"

#~ msgid "Opens the log messages associated with CVS commit commands."
#~ msgstr "打开与 CVS 提交命令关联的日志消息。"

#~ msgid ""
#~ "Compares two files and displays the differences between the files in the "
#~ "output window. This plugin uses the <command>diff</command> command to "
#~ "compare the files."
#~ msgstr ""
#~ "比较两个文件并在输出窗口中显示它们的差别。 该插件使用 <command>diff</"
#~ "command> 命令来比较文件。"

#~ msgid ""
#~ "Counts the number of lines, words, characters, and bytes in the current "
#~ "file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "计算当前文件中的行数、单词数、字符数及字节数。该插件将结果显示在一个"
#~ "<guilabel>“文档统计信息”</guilabel>对话框中。"

#~ msgid ""
#~ "Indents the selected lines, or removes the indentation from the selected "
#~ "lines."
#~ msgstr "对选定的行进行缩进,或从选定的行删除缩进。"

#~ msgid "Shell command"
#~ msgstr "Shell 命令"

#~ msgid "Displays the text output of a shell command in the output window."
#~ msgstr "在输出窗口中显示 shell 命令的文本输出。"

#~ msgid ""
#~ "Displays a window that contains a list of common tags. You can use the "
#~ "window to insert a tag into a file."
#~ msgstr ""
#~ "显示一个包含常用标记列表的窗口。您可以使用此窗口将标记插入到文件中。"

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "用户名"

#~ msgid ""
#~ "To load <application>gedit</application> plugins, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Within the <guilabel>Plugins</guilabel> "
#~ "category, click on the <guilabel>Manager</guilabel> subcategory. The "
#~ "<guilabel>Manager</guilabel> subcategory displays the following "
#~ "information:"
#~ msgstr ""
#~ "要载入 <application>gedit</application> 插件,请选择"
#~ "<menuchoice><guimenu>“编辑”</guimenu><guimenuitem>“首选项”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。在<guilabel>“插件”</guilabel>类别中,单击<guilabel>“管理器”</"
#~ "guilabel>子类别。 <guilabel>“管理器”</guilabel>子类别会显示以下信息:"

#~ msgid ""
#~ "A <guibutton>Configure plugin</guibutton> button. You can use this button "
#~ "to open a configuration dialog for the plugins that you can configure. "
#~ "For example, see <xref linkend=\"gedit-compare-files-configure\"/> and "
#~ "<xref linkend=\"gedit-date-time-configure\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "<guibutton>“配置插件”</guibutton>按钮。您可以使用该按钮打开一个配置对话"
#~ "框,在该对话框中可以对插件进行配置。例如,请参见<xref linkend=\"gedit-"
#~ "compare-files-configure\"/>和<xref linkend=\"gedit-date-time-configure\"/"
#~ ">。"

#~ msgid ""
#~ "A brief description of each plugin. To display a description, select the "
#~ "plugin from the list of plugins."
#~ msgstr "每个插件的简要说明。要显示一个说明,请从插件列表中选择该插件。"

#~ msgid "Details about the author of the plugin and the name of the module."
#~ msgstr "有关插件作者和模块名称的细节。"

#~ msgid ""
#~ "To load a plugin, select the check box next to the name of the plugin. "
#~ "The <application>gedit</application> application adds the plugin to the "
#~ "appropriate <application>gedit</application> menu, as described in the "
#~ "following table."
#~ msgstr ""
#~ "要载入插件,请选择该插件名称旁的复选框。<application>gedit</application> "
#~ "应用程序会将插件添加到适当的 <application>gedit</application> 菜单中,如下"
#~ "表中所述:"

#~ msgid "Added to Menu"
#~ msgstr "添加到的菜单"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "视图"

#~ msgid "ASCII Table"
#~ msgstr "ASCII 表"

#~ msgid "Open CVS ChangeLogs"
#~ msgstr "打开 CVS 更改日志"

#~ msgid "Insert Date and Time"
#~ msgstr "“插入日期和时间”"

#~ msgid "Insert User Name"
#~ msgstr "插入用户名"

#~ msgid "To Remove gedit Plugins"
#~ msgstr "删除 gedit 插件"

#~ msgid ""
#~ "To remove <application>gedit</application> plugins, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. Within the <guilabel>Plugins</guilabel> "
#~ "category, click on the <guilabel>Manager</guilabel> subcategory. To "
#~ "remove a plugin, deselect the check box next to the name of the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "要删除 <application>gedit</application> 插件,请选择"
#~ "<menuchoice><guimenu>“编辑”</guimenu><guimenuitem>“首选项”</guimenuitem></"
#~ "menuchoice>。在<guilabel>“插件”</guilabel>类别中,单击<guilabel>“管理器”</"
#~ "guilabel>子类别。 要删除插件,请取消选择该插件旁的复选框。"

#~ msgid "ASCII Table Plugin"
#~ msgstr "ASCII 表插件"

#~ msgid ""
#~ "The ASCII table plugin displays a dialog that contains an ASCII table. "
#~ "You can use the ASCII table to insert characters into a file. To use the "
#~ "ASCII table plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "ASCII 表插件会显示包含 ASCII 表的对话框。您可以使用 ASCII 表将字符插入到文"
#~ "件中。 要使用 ASCII 表插件,请执行以下步骤:"

#~ msgid "Load the ASCII table plugin."
#~ msgstr "载入 ASCII 表插件。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>ASCII Table</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>ASCII Table</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“视图”</guimenu><guimenuitem>“ASCII 表”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>,显示<guilabel>“ASCII 表”</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Scroll through the list to find the character that you require, then "
#~ "select the character with a single click."
#~ msgstr "滚动列表查找所需的字符,然后单击该字符以选中它。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Insert char</guibutton> button to insert the "
#~ "character at the cursor position in the current file."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“插入字符”</guibutton>按钮在当前文件的光标位置处插入该字"
#~ "符。"

#~ msgid ""
#~ "When you finish entering ASCII characters, click <guibutton>Close</"
#~ "guibutton> to close the <guilabel>ASCII Table</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "输入 ASCII 字符后,单击<guibutton>“关闭”</guibutton>以关闭"
#~ "<guilabel>“ASCII 表”</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "The CVS ChangeLog plugin opens the log messages associated with CVS "
#~ "commit commands. This plugin enables you to easily paste text into the "
#~ "commit message from the ChangeLog file. To use the CVS ChangeLog plugin, "
#~ "perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "CVS 更改日志插件可以打开与 CVS 提交命令关联的日志消息。 该插件使您可以轻松"
#~ "地将文本从更改日志文件中粘贴到提交消息中。 要使用 CSV 更改日志插件,请执行"
#~ "以下步骤:"

#~ msgid ""
#~ "Set the environment variable CVSEDITOR to <application>gedit</"
#~ "application>. For example, if you are using the <command>bash</command> "
#~ "shell, run the following command at the operating system prompt: <screen> "
#~ "<userinput>export CVSEDITOR=<application>gedit</application> </userinput> "
#~ "</screen>"
#~ msgstr ""
#~ "将环境变量 CVSEDITOR 设置为 <application>gedit</application>。 例如,如果"
#~ "您使用 <command>bash</command> shell,则请在操作系统提示符下使用下面的命"
#~ "令: <screen> <userinput>export CVSEDITOR=<application>gedit</"
#~ "application> </userinput> </screen>"

#~ msgid ""
#~ "Commit a file to CVS in the usual way. A <application>gedit</application> "
#~ "window opens, to enable you to enter the commit message."
#~ msgstr ""
#~ "以通常的方式将文件提交到 CVS。系统会打开 <application>gedit</application> "
#~ "窗口,使您可以输入提交消息。"

#~ msgid "Load the CVS ChangeLog plugin."
#~ msgstr "载入 CVS 更改日志插件。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open CVS "
#~ "ChangeLogs</guimenuitem></menuchoice> to open all of the ChangeLog files "
#~ "referenced in the commit message. <application>gedit</application> opens "
#~ "each ChangeLog file in a new tab."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“文件”</guimenu><guimenuitem>“打开 CVS 更改日"
#~ "志”</guimenuitem></menuchoice>,打开提交消息中引用的所有更改日志文件。"
#~ "<application>gedit</application> 会在新选项卡中打开每个更改日志文件。"

#~ msgid ""
#~ "Copy the ChangeLog entries that you want to add to the commit message "
#~ "from the <application>gedit</application> ChangeLog files."
#~ msgstr ""
#~ "从 <application>gedit</application> 更改日志文件复制更改日志项(您要将这些"
#~ "更改日志项添加到提交消息中)。"

#~ msgid ""
#~ "Insert the copied ChangeLog entries in the <application>gedit</"
#~ "application> commit message tab."
#~ msgstr ""
#~ "在 <application>gedit</application> 提交消息选项卡中插入复制的更改日志项。"

#~ msgid "Save your changes to the commit message, then close all files."
#~ msgstr "将更改保存到提交消息中,然后关闭所有文件。"

#~ msgid ""
#~ "The Compare Files plugin compares two files and displays the differences "
#~ "between the files in the output window. This plugin uses the "
#~ "<command>diff</command> command to compare the files. To use the Compare "
#~ "Files plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "比较文件插件会比较两个文件,并在输出窗口中显示两个文件之间的差异。 该插件"
#~ "使用 <command>diff</command> 命令来比较文件。 要使用比较文件插件,请执行以"
#~ "下步骤:"

#~ msgid "Load the Compare Files plugin."
#~ msgstr "载入比较文件插件。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Compare Files</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>. When you choose this option for the first "
#~ "time, you are prompted to confirm the location of the <command>diff</"
#~ "command> command. You are not prompted for this location again. See <xref "
#~ "linkend=\"gedit-compare-files-configure\"/> for information about how to "
#~ "change this location later."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“工具”</guimenu><guimenuitem>“比较文件”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>。 当首次选择此选项时,系统会提示您确认 "
#~ "<command>diff</command> 命令的位置。系统不会再次提示您确认该位置。有关如何"
#~ "在以后更改此位置的信息,请参见<xref linkend=\"gedit-compare-files-"
#~ "configure\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to display the <guilabel>Compare Files</"
#~ "guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“确定”</guibutton>显示<guilabel>“比较文件”</guilabel>对话"
#~ "框。"

#~ msgid ""
#~ "Specify the files that you want to compare. To specify an open file, "
#~ "select the file from the drop-down list. To specify a closed file, enter "
#~ "the location of the file in the text box."
#~ msgstr ""
#~ "指定要比较的文件。要指定打开的文件,请从下拉列表中选择。要指定已关闭的文"
#~ "件,请在文本框中输入文件的位置。"

#~ msgid ""
#~ "To ignore changes in the amount of white space, select the "
#~ "<guilabel>Ignore blanks</guilabel> option."
#~ msgstr "要忽略空白大小的更改,请选择<guilabel>“忽略空白”</guilabel>选项。"

#~ msgid ""
#~ "To use the unified output format, showing three lines of context, select "
#~ "the <guilabel>Use the unified output format</guilabel> option."
#~ msgstr ""
#~ "要使用统一的输出格式,显示三行上下文,请选择<guilabel>“使用统一的输出格"
#~ "式”</guilabel>选项。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Compare</guibutton> button to compare the "
#~ "contents of the specified files. The command output is displayed in the "
#~ "output window."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“比较”</guibutton>按钮以比较指定文件的内容。该命令输出会显"
#~ "示在输出窗口中。"

#~ msgid ""
#~ "For more information, see <ulink url=\"man:diff\" type=\"man"
#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "有关更多信息,请参见 <ulink url=\"man:diff\" type=\"man"
#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>diff</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>。"

#~ msgid ""
#~ "To change the location of the command that the Compare Files plugin uses, "
#~ "perform the following steps:"
#~ msgstr "要更改比较文件插件所使用的命令的位置,请执行以下步骤:"

#~ msgid ""
#~ "Within the <guilabel>Plugins</guilabel> category, click on the "
#~ "<guilabel>Manager</guilabel> subcategory."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>“插件”</guilabel>类别中,单击<guilabel>“管理器”</guilabel>子类"
#~ "别。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Configure plugin</guibutton> button to display "
#~ "the <guilabel>Set program location</guilabel> dialog."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“配置插件”</guibutton>按钮以显示<guilabel>“设置程序位置”</"
#~ "guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Specify the location of the <command>diff</command> command in the "
#~ "<guilabel>Location to search for</guilabel> text box."
#~ msgstr ""
#~ "在<guilabel>“搜索位置”</guilabel>文本框中指定 <command>diff</command> 命令"
#~ "的位置。"

#~ msgid "Load the Document Statistics plugin."
#~ msgstr "载入文档统计插件。"

#~ msgid ""
#~ "To close the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
#~ "<guibutton>Close</guibutton>."
#~ msgstr ""
#~ "要关闭<guilabel>“文档统计信息”</guilabel>对话框,请单击<guibutton>“关闭”</"
#~ "guibutton>。"

#~ msgid ""
#~ "The Indent lines plugin indents the selected lines, or removes the "
#~ "indentation from the selected lines. To use the Indent lines plugin, "
#~ "perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "缩进行插件对选定的行进行缩进,或从选定的行删除缩进。 要使用缩进行插件,请"
#~ "执行以下步骤:"

#~ msgid "Load the Insert Date/Time plugin."
#~ msgstr "载入插入日期/时间插件。"

#~ msgid ""
#~ "See <xref linkend=\"gedit-date-time-configure\"/> for information about "
#~ "how to configure the Insert Date/Time plugin."
#~ msgstr ""
#~ "有关如何配置插入日期/时间插件的信息,请参见<xref linkend=\"gedit-date-"
#~ "time-configure\"/>。"

#~ msgid ""
#~ "The Shell Command plugin enables you to capture the output from a shell "
#~ "command in <application>gedit</application>, by displaying the text "
#~ "output of the shell command in the output window. To use the Shell "
#~ "command plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Shell 命令插件使您可以抓取 <application>gedit</application> 中shell 命令的"
#~ "输出,其方式是在输出窗口中显示 shell 命令的文本输出。要使用 Shell 命令插"
#~ "件,请执行以下步骤:"

#~ msgid "Load the Shell command plugin."
#~ msgstr "载入 Shell 命令插件。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Run Command</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Run Command</guilabel> "
#~ "dialog."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“工具”</guimenu><guimenuitem>“运行命令”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> 以显示<guilabel>“运行命令”</guilabel>对话框。"

#~ msgid ""
#~ "Type the shell command that you want to execute in the <guilabel>Command</"
#~ "guilabel> field."
#~ msgstr "在<guilabel>“命令”</guilabel>字段中键入您要执行的 Shell 命令。"

#~ msgid "%f"
#~ msgstr "%f"

#~ msgid ""
#~ "Use these special characters to specify the filename of the current "
#~ "active document, including the path."
#~ msgstr "这些特殊字符可用于指定当前活动文档的文件名,包括路径。"

#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"

#~ msgid ""
#~ "Use these special characters to specify the filename of the current "
#~ "active document, without the path. In this case, <application>gedit</"
#~ "application> looks for the file in the Working directory."
#~ msgstr ""
#~ "这些特殊字符可用于指定当前活动文档的文件名,不包括路径。在这种情况下,"
#~ "<application>gedit</application> 会在工作目录中查找该文件。"

#~ msgid ""
#~ "Edit the <guilabel>Working directory</guilabel> field if necessary. By "
#~ "default, the Shell command plugin executes the command you specify in the "
#~ "current directory."
#~ msgstr ""
#~ "如果需要,编辑<guilabel>“工作目录”</guilabel>字段。默认情况下,Shell 命令"
#~ "插件会在当前目录中执行您指定的命令。"

#~ msgid ""
#~ "Select the <guilabel>Show results in Output Window</guilabel> option to "
#~ "display the results of the command in the output window. If you do not "
#~ "select this option, <application>gedit</application> discards the results "
#~ "of the command."
#~ msgstr ""
#~ "选择<guilabel>“在输出窗口中显示结果”</guilabel>选项,以便在输出窗口中显示"
#~ "命令的结果。如果不选择此选项,<application>gedit</application> 会丢弃该命"
#~ "令的结果。"

#~ msgid ""
#~ "Click <guibutton>Run</guibutton>. The Shell command plugin executes the "
#~ "command and inserts the text output into the output window."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“Run”</guibutton>。该 Shell 命令插件会执行该命令,并将文本"
#~ "输出插入到输出窗口中。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <keycap>Shift</keycap> key to select the text in the output "
#~ "window."
#~ msgstr "使用 <keycap>Shift</keycap> 键在输出窗口中选择文本。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Copy selected lines</guibutton> button to copy "
#~ "the selected text into the buffer."
#~ msgstr ""
#~ "单击<guibutton>“复制选定的文本”</guibutton>按钮将选定的文本复制到缓冲区"
#~ "中。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the <guibutton>Close the output window</guibutton> button to "
#~ "close the output window."
#~ msgstr "单击<guibutton>“关闭输出窗口”</guibutton>按钮关闭输出窗口。"

#~ msgid "The Sort plugin sorts the selected text."
#~ msgstr "排序插件对选定的文本进行排序。"

#~ msgid ""
#~ "The Tag List plugin displays a window that contains a list of common "
#~ "tags. You can use the window to insert a tag into a file. To use the Tag "
#~ "List plugin, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "标记列表插件会显示包含常用标记列表的窗口。您可以使用该窗口将标记插入到文件"
#~ "中。 要使用标记列表插件,请执行以下步骤:"

#~ msgid ""
#~ "To close the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, click on the "
#~ "<guibutton>Close Window</guibutton> button in the window frame. "
#~ "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
#~ "keycombo> when the focus is on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "要关闭<guilabel>“标记列表插件”</guilabel>窗口,请单击窗口框中的"
#~ "<guibutton>“关闭窗口”</guibutton>按钮。或者,当焦点在<guilabel>“标记列表插"
#~ "件”</guilabel>窗口时,按下 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
#~ "keycap></keycombo>。"

#~ msgid "Load the User name plugin."
#~ msgstr "载入用户名插件。"

#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to insert your username at the cursor position "
#~ "in the current file."
#~ msgstr ""
#~ "选择<menuchoice><guimenu>“编辑”</guimenu><guimenuitem>“插入用户名”</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>以在当前文件的光标位置处插入您的用户名。"

#~ msgid ""
#~ "Be careful. If you make a mistake outside of <app>gedit</app> (e.g., If "
#~ "you say something mean to your friend) <app>gedit</app> will not be able "
#~ "to help you undo that mistake."
#~ msgstr ""
#~ "请注意,如果您的错误超出了 <app>gedit</app> 的能力(比如,您对朋友说了什"
#~ "么),<app>gedit</app> 将不能帮助您恢复那样的错误。"

#~ msgid ""
#~ "Use the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
#~ "<gui>search window</gui> (or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> "
#~ "or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>) to "
#~ "scroll up or down through the highlighted text."
#~ msgstr ""
#~ "使用 <gui>搜索窗口</gui> 旁边的 <gui>向上</gui> 或 <gui>向下down</gui> 箭"
#~ "头切换到上一个或下一个匹配项,也可以按组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
#~ "key><key>G</key></keyseq> 和 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
#~ "key><key>G</key></keyseq>。"