summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-libgimp/ca.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-upstream.tar.xz
gimp-upstream.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-libgimp/ca.po3181
1 files changed, 3181 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..6a9117f
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/ca.po
@@ -0,0 +1,3181 @@
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-libgimp translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
+# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
+# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011.
+# Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2015
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-01 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "èxit"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execució"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la crida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lada"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Selecció del pinzell"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusiona les capes visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una "
+"animació"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Anomena i desa com a animació"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplica les màscares de capa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Converteix a RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converteix a indexades amb la configuració predeterminada\n"
+"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
+"imatges indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Converteix a indexat amb la configuració predeterminada\n"
+"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
+"indexades"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Afegeix un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "el connector %s necessita retallar les capes als límits de la imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Retalla capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Redimensiona la imatge a les capes"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmeu què voleu desar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "C_onfirma"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Exporta un fitxer"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following"
+" reasons:"
+msgstr ""
+"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a"
+" %s:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
+"No es desaran les capes visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n"
+"No es desaran les capes visibles."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Exporta la imatge com a %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecció de lletra"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selecció del degradat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "GIMP 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Voleu girar %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Mantén l'original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Girat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Aquesta imatge conté metadades d'orientació EXIF."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Us agradaria girar la imatge?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "No m'ho tornis a _demanar"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Buit)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selecció de la paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selecció del patró"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "per descripció"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "per tipus"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Cap correspondència"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Cerca per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Cerca per descripció"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Cerca per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Cerca per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Cerca per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Cerca per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Cerca per tipus"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procediment"
+msgstr[1] "%d procediments"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
+msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valors de retorn"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informació addicional"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanc (opac del tot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negre (transparent del tot)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Còpia de la capa en escala de _grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Del primer pla al fons (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Del primer pla al fons (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Del primer pla al transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradat personalitzat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Omple amb el color del primer pla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Omple amb el color de fons"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Omple amb patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Arrodonit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Afegeix a la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Sostreu de la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Canvia la selecció actual"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Creua amb la selecció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Petita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Quadres clars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Quadres a mig to"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Quadres foscos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Només blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Només gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Només negre"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Taronja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Enter de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Enter de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Enter de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "Coma flotant de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Genera una paleta òptima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Utilitza una paleta optimitzada per llocs web"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Utilitza una paleta en blanc i negre (d'1 bit)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Utilitza una paleta personalitzada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Difuminada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Nítida"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lluminositat (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luminància"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Mitjana (Intensitat HSI)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Lluminositat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Valor (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Crema"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer pla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparència"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "RGB Perceptiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "RGB lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab CIE"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (to antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise
+#. hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (antihorari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (to antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (horari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Corba"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esfèric (incrementa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Esfèric (inc)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esfèric (decrementa)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Esfèric (dec)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Pas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Cònic (simètric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Cònic (simètric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Cònic (asimètric)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Cònic (asimètric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Forma (angular)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Forma (esfèric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Forma (ensotat)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espiral (horari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-
+#. clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espiral (antihorari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (creus)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Punts dobles"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de la icona"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf inserit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grisos-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexat-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Biaix"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Arrodonit"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Bisell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Expandida fins on calgui"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Retallat a la imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Retallat a la capa inferior"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procediment intern del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Connector del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Extensió del GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procediment temporal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "Enter lineal de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "Enter gamma de 8 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "Enter lineal de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "Enter gamma de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "Enter lineal de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "Enter gamma de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotant lineal de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotant gamma de 16 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotant lineal de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotant gamma de 32 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "Coma flotant lineal de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "Coma flotant gamma de 64 bits"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Cap (ampliat)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Ona dents de serra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Ona triangular"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Truncar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executa interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executa sense interacció"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executa amb els últims valors"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Composat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "To HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Lluminositat LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Crominància LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "To LCh"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Línia del traçat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Traçat amb una eina de pintura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Lleugera"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Màxima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificat a l'esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificat a la dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons mitjans"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Ressaltats"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normal (endavant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctiu (endarrere)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Escapça a la mida"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Escapça segons l'aspecte"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:886
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:970
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr ""
+"La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha"
+" fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:957
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1019
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1048
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1098
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1146
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "El camí dels fitxers és nul"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter "
+"ample"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat:"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Ha fallat la crida per mostrar els articles:"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Les dades no semblen ser d'un perfil de color ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de color a la memòria"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sense nom)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Mode: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Fabricant: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Drets d'autor: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Sense gestió del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Pantalla amb gestió del color"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Mètrica de color relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Mètrica de color absoluta"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Com es mostren les imatges a la pantalla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del "
+"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última"
+" opció."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"El perfil preferit del color del lloc de treball RGB. Estarà al costat del "
+"perfil RGB creat, quan un perfil del color pugui ser elegit."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next"
+" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà"
+" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color "
+"pugui ser elegit."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output"
+" device profile. "
+msgstr ""
+"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de "
+"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi "
+"les proves per a una impressora o un altre perfil de dispositiu de sortida."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
+"dispositiu de visualització. El colorimètric relatiu és generalment la "
+"millor opció. Llavet que feu servir un perfil de monitor LUT (la majoria "
+"dels perfils de monitor són de matriu), l'elecció de la intenció perceptiva "
+"dona un colorimètric relatiu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"No utilitzeu la compensació del punt negre (a menys que tingueu algun motiu "
+"per no fer-ho)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of "
+"speed."
+msgstr ""
+"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor "
+"qualitat a costa de la velocitat."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks"
+" the best. "
+msgstr ""
+"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel "
+"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots "
+"i trieu el que es vegi millor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Proveu-ho amb i sense compensació del punt negre i trieu el que es vegi "
+"millor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of "
+"speed."
+msgstr ""
+"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a "
+"costa de la velocitat."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la prova en pantalla mostrarà els colors que no es "
+"poden representar correctament en el lloc dels colors de destinació."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr ""
+"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mode d'operació"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Perfil preferit RGB"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Perfil preferit d'escala de grisos"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil del monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Utilitzeu el perfil del monitor del sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Perfil de simulació per a les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Propòsit de la renderització en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Utilitzeu la compensació del punt negre per a la pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimitzar les transformacions del color de pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Intenció de renderització de les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utilitza la compensació del punt negre per a les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimitza les transformacions del color per a les proves en pantalla"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors de la gamma"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Fora de la gamma dels colors d'alerta"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color RGB."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "El fitxer no té representació del camí"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "No es pot expandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal «%s» per a «%s»:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»:"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "S'ha carregat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"No es pot determinar un directori de miniatures vàlid.\n"
+"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _primer pla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _fons"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restableix"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acord"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts"
+" CSS color names."
+msgstr ""
+"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
+"els noms de colors del CSS."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "D_esa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "El fitxer no és normal."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricant:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Escales"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "0..100"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "0..255"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Antic:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notació HTML:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Mostra la localització del fitxer al gestor de fitxers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Obre un gestor de fitxers per a navegar per les vostres carpetes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Indica si existeix o no la carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Indica si existeix o no el fitxer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "El fitxer no s'ha pogut mostrar al gestor de fitxers: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Àncora"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Enllaçat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Enganxa com a un de nou"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Enganxa-ho a dins"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Pinta el traçat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "_Espaiat de les lletres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Interlineat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "Canvia la _mida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Aju_sta la mida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Escap_ça"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecciona"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transforma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "I_nclina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "Kibibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "Mebibyte"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "Gibibyte"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Selecció buida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona-ho _tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Selecciona _entre:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Obre les _pàgines com a"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una pàgina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pàgina seleccionada"
+msgstr[1] "%d pàgines seleccionades"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Afegeix una nova carpeta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Moveu cap amunt la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Moveu cap avall la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Traieu de la llista la carpeta seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Desable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per "
+"seleccionar-lo."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+# toggle button to (des)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualitza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Mida dels quadres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estil dels quadres"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
+msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Més..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Selecció de la unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
+"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Nova llavor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr ""
+"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Aleato_ritza"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horitzontal"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "To HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturació HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Lluminositat LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Crominància LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "To LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Model de color RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "Model de color CIE LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Model de color HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil: (cap)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel·la"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressió"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botó %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Botó %d prem"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Botó %d allibera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Moviment X esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Moviment X dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Moviment Y allunya"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Moviment Y apropa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Moviment Z amunt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Moviment Z avall"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Eix X cap enfora"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Eix Y cap endavant"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Eix Y cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Eix Z cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Lliscador apuja %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Lliscador abaixa %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d Vista X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Vista Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Retorna"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Senyals del DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositiu desconnectat"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Botó 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Botó 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Botó 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Botó 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Botó 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Botó 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Botó 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Botó 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botó 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botó 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Botó del ratolí"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Botó esquerre"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Botó dret"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Botó del mig"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Botó del cantó"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Botó extra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Botó endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Botó enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Botó tasca"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Botó roda"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Botó reduir marxa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Botó augmentar marxa"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Moviment Y endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Moviment Y enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Eix X cap endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Eix X cap enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Roda horitz. cap enrere"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Roda horitz. cap endavant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Dial cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Dial cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Roda gir a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Roda gir a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Senyal del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Senyals del Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "S'està llegint de %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fi del fitxer"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Controlador MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
+"tots els canals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x activa"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x atura"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Controlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Senyals MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Mostra les ombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Mostra el color"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Color d'advertència d'ombres"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Mostra els ressaltats"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Color ressaltat"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Ressalta el color d'avís"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Mostra falsa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Color fals"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Color d'avís fals"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Inclou el component alfa"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Inclou el component alfa en l'avís"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Inclou píxels transparents"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Avís del clip"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensible al vermell)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Tipus de deficiència de la visió del color"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visió amb dèficit de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Cicles de contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "To (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation (HSV)"
+#~ msgstr "Saturació (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value (HSV)"
+#~ msgstr "Valor (HSV)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Lluminositat (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Crominància (LCH)"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue (LCH)"
+#~ msgstr "To (LCH)"
+
+#~ msgid "Deficiency"
+#~ msgstr "Deficiència"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gamma:"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Mitjana"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "To"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtre de gestió del color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestió del color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the"
+#~ " Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» "
+#~ "en el diàleg de «Preferències»."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Mode d'operació:"
+
+#~ msgid "Image profile:"
+#~ msgstr "Perfil d'imatge:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Perfil del monitor:"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "Propòsit"
+
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Compensació de punt negre"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Prova de color"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Perfil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Propòsit:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Co_mpensació de punt negre"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Lluminositat"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulació d'impressió"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "ID de l'icona"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation"
+#~ " device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
+#~ "dispositiu de simulació d'impressió."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
+#~ "No s'ha tocat el fitxer original."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
+#~ "No s'ha creat cap fitxer."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pàgina 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Selector de color CMYK"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "E_xtracció de negre:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"