diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-libgimp/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-upstream.tar.xz gimp-upstream.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-libgimp/ca.po | 3181 |
1 files changed, 3181 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/ca.po b/po-libgimp/ca.po new file mode 100644 index 0000000..6a9117f --- /dev/null +++ b/po-libgimp/ca.po @@ -0,0 +1,3181 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# gimp-libgimp translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. +# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008. +# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011. +# Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>, 2015 +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2015, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-31 10:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-01 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1265 +msgid "success" +msgstr "èxit" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1269 +msgid "execution error" +msgstr "error d'execució" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1273 +msgid "calling error" +msgstr "error en la crida" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1277 +msgid "cancelled" +msgstr "cancel·lada" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Selecció del pinzell" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "El connector %s no pot gestionar capes" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305 +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Fusiona les capes visibles" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:304 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una " +"animació" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Anomena i desa com a animació" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplana la imatge" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" +msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:358 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:359 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Aplica les màscares de capa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:367 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:415 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Converteix a RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:376 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:427 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Converteix a escala de grisos" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:385 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415 +#: ../libgimp/gimpexport.c:425 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Converteix a indexades amb la configuració predeterminada\n" +"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:395 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les " +"imatges indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:396 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Converteix a indexat amb la configuració predeterminada\n" +"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:405 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:414 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:424 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les " +"indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:435 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "El connector %s necessita un canal alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Afegeix un canal alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:444 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" +msgstr "el connector %s necessita retallar les capes als límits de la imatge" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Retalla capes" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Resize Image to Layers" +msgstr "Redimensiona la imatge a les capes" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:504 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmeu què voleu desar" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:510 +msgid "C_onfirm" +msgstr "C_onfirma" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:586 +msgid "Export File" +msgstr "Exporta un fitxer" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:590 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following" +" reasons:" +msgstr "" +"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la desar com a" +" %s:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:696 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:800 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n" +"No es desaran les capes visibles." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:806 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Ara desareu un canal (selecció desada) com a %s.\n" +"No es desaran les capes visibles." + +#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). +#: ../libgimp/gimpexport.c:1119 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Exporta la imatge com a %s" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selecció de lletra" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Selecció del degradat" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519 +msgid "GIMP 2.10" +msgstr "GIMP 2.10" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897 +#, c-format +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Voleu girar %s?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Mantén l'original" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +msgid "_Rotate" +msgstr "Gi_ra" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961 +msgid "Rotated" +msgstr "Girat" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "Aquesta imatge conté metadades d'orientació EXIF." + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Us agradaria girar la imatge?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "No m'ho tornis a _demanar" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Buit)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Selecció de la paleta" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Selecció del patró" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by name" +msgstr "per nom" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by description" +msgstr "per descripció" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by help" +msgstr "per ajuda" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by author" +msgstr "per autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "per copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by date" +msgstr "per data" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +msgid "by type" +msgstr "per tipus" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +msgid "No matches" +msgstr "Cap correspondència" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +msgid "Searching" +msgstr "Cerca" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +msgid "Searching by name" +msgstr "Cerca per nom" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +msgid "Searching by description" +msgstr "Cerca per descripció" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +msgid "Searching by help" +msgstr "Cerca per ajuda" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +msgid "Searching by author" +msgstr "Cerca per autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Cerca per copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +msgid "Searching by date" +msgstr "Cerca per data" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +msgid "Searching by type" +msgstr "Cerca per tipus" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d procediment" +msgstr[1] "%d procediments" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca" +msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +msgid "Return Values" +msgstr "Valors de retorn" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "percentatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Blanc (opac del tot)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Negre (transparent del tot)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Canal _alfa de la capa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecció" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Còpia de la capa en escala de _grisos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "_Canal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Del primer pla al fons (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Del primer pla al fons (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Del primer pla al transparent" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradat personalitzat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Omple amb el color del primer pla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Omple amb el color de fons" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Omple amb patró" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Punt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Arrodonit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Afegeix a la selecció actual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Sostreu de la selecció actual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Canvia la selecció actual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Creua amb la selecció" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Quadres clars" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Quadres a mig to" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Quadres foscos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Només blanc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Només gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Només negre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "Taronja" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "Marró" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "Violeta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "Enter de 8 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "Enter de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "Enter de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "Coma flotant de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "Coma flotant de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "Coma flotant de 64 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Genera una paleta òptima" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Utilitza una paleta optimitzada per llocs web" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Utilitza una paleta en blanc i negre (d'1 bit)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Utilitza una paleta personalitzada" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Difuminada" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Nítida" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Lluminositat (HSL)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luma" +msgstr "Luminància" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "Mitjana (Intensitat HSI)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Valor (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Esvaeix" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Crema" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer pla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Perceptual RGB" +msgstr "RGB Perceptiu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Linear RGB" +msgstr "RGB lineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "CIE Lab" +msgstr "Lab CIE" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (to antihorari)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise +#. hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "HSV (antihorari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "HSV (to antihorari)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "HSV (horari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "Corba" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "Esfèric (incrementa)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "Esfèric (inc)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "Esfèric (decrementa)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "Esfèric (dec)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Step" +msgstr "Pas" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Bilineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (symmetric)" +msgstr "Cònic (simètric)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Cònic (simètric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" +msgstr "Cònic (asimètric)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Cònic (asimètric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Forma (angular)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Forma (esfèric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Forma (ensotat)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "Espiral (antihorari)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Espiral (horari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "Espiral (antihorari)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter- +#. clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Espiral (antihorari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Interseccions (punts)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Interseccions (creus)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Punts" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Punts dobles" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +msgctxt "icon-type" +msgid "Icon name" +msgstr "Nom de la icona" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf inserit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Fitxer d'imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Color RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Color indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Escala de grisos-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indexat-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbica" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "NoHalo" +msgstr "NoHalo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "LoHalo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Biaix" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Arrodonit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Bisell" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Expandida fins on calgui" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "Retallat a la imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Retallat a la capa inferior" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Aplanar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Constant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Procediment intern del GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Connector del GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Extensió del GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Procediment temporal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "Enter lineal de 8 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "Enter gamma de 8 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "Enter lineal de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "Enter gamma de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "Enter lineal de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "Enter gamma de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "Coma flotant lineal de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "Coma flotant gamma de 16 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "Coma flotant lineal de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "Coma flotant gamma de 32 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "Coma flotant lineal de 64 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "Coma flotant gamma de 64 bits" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "Cap (ampliat)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Ona dents de serra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Ona triangular" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Truncar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Executa interactivament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Executa sense interacció" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Executa amb els últims valors" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Composat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Hue" +msgstr "To HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Saturació HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Value" +msgstr "Valor HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Lluminositat LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Crominància LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Hue" +msgstr "To LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Píxels" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Línia del traçat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Traçat amb una eina de pintura" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreta a esquerra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació mesclada)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Vertical, dreta a esquerra (orientació vertical)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació mesclada)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Vertical, esquerra a dreta (orientació vertical)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Lleugera" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Màxima" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Justificat a l'esquerra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Justificat a la dreta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Centrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Justificat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Tons mitjans" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Ressaltats" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (endavant)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Correctiu (endarrere)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Ajusta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Retalla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Escapça a la mida" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Escapça segons l'aspecte" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:886 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:900 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:970 +#, c-format +msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +msgstr "" +"La conversió del nom del fitxer a la codificació de la pàgina del sistema ha" +" fallat." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:957 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1019 +#, c-format +msgid "Invalid Exif data size." +msgstr "Les dades EXIF no són vàlides." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1048 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1098 +#, c-format +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1146 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +msgid "File path is NULL" +msgstr "El camí dels fitxers és nul" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "" +"S'ha produït un error en convertir un nom de fitxer UTF-8 a un de caràcter " +"ample" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "IL Crea des d'un camí() ha fallat" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "No es pot convertir «%s» en un NSURL vàlida." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "La connexió a org.freedesktop.FileManager1 ha fallat:" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Ha fallat la crida per mostrar els articles:" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Les dades no semblen ser d'un perfil de color ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "No s'ha pogut desar el perfil de color a la memòria" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(perfil sense nom)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#, c-format +msgid "Model: %s" +msgstr "Mode: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "Fabricant: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#, c-format +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Drets d'autor: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Sense gestió del color" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Pantalla amb gestió del color" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Proves en pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptiu" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Mètrica de color relativa" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Mètrica de color absoluta" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "Com es mostren les imatges a la pantalla." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del " +"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última" +" opció." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"El perfil preferit del color del lloc de treball RGB. Estarà al costat del " +"perfil RGB creat, quan un perfil del color pugui ser elegit." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next" +" to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"El perfil preferit del color del lloc de treball en escala de grisos. Estarà" +" al costat del perfil en escala de grisos creat, quan un perfil del color " +"pugui ser elegit." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output" +" device profile. " +msgstr "" +"El perfil del color que s'utilitza per a les proves en pantalla va des de " +"l'espai del color de la imatge a algun altre espai del color, incloent-hi " +"les proves per a una impressora o un altre perfil de dispositiu de sortida." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel " +"dispositiu de visualització. El colorimètric relatiu és generalment la " +"millor opció. Llavet que feu servir un perfil de monitor LUT (la majoria " +"dels perfils de monitor són de matriu), l'elecció de la intenció perceptiva " +"dona un colorimètric relatiu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "" +"No utilitzeu la compensació del punt negre (a menys que tingueu algun motiu " +"per no fer-ho)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of " +"speed." +msgstr "" +"Quan es desactiva, la visualització de la imatge podria ser de millor " +"qualitat a costa de la velocitat." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks" +" the best. " +msgstr "" +"Com es converteixen els colors des de l'espai del color de la imatge pel " +"dispositiu de simulació de sortida (en general el monitor). Proveu-los tots " +"i trieu el que es vegi millor." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" +"Proveu-ho amb i sense compensació del punt negre i trieu el que es vegi " +"millor." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of " +"speed." +msgstr "" +"Quan es desactiva, les proves en pantalla podrien ser de millor qualitat a " +"costa de la velocitat." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, la prova en pantalla mostrarà els colors que no es " +"poden representar correctament en el lloc dels colors de destinació." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "" +"El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198 +msgid "Mode of operation" +msgstr "Mode d'operació" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "Perfil preferit RGB" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "Perfil preferit d'escala de grisos" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 +msgid "CMYK profile" +msgstr "Perfil CMYK" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Perfil del monitor" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "Utilitzeu el perfil del monitor del sistema" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "Perfil de simulació per a les proves en pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "Propòsit de la renderització en pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "Utilitzeu la compensació del punt negre per a la pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "Optimitzar les transformacions del color de pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "Intenció de renderització de les proves en pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Utilitza la compensació del punt negre per a les proves en pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "Optimitza les transformacions del color per a les proves en pantalla" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marca els colors de la gamma" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "Fora de la gamma dels colors d'alerta" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color RGB." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 +msgid "fatal parse error" +msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "El fitxer no té representació del camí" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "No es pot expandir ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " +msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal «%s» per a «%s»:" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»:" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370 +msgid "Module error" +msgstr "S'ha produït un error en el mòdul" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371 +msgid "Loaded" +msgstr "S'ha carregat" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372 +msgid "Load failed" +msgstr "S'ha produït un error en carregar" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373 +msgid "Not loaded" +msgstr "No s'ha carregat" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"No es pot determinar un directori de miniatures vàlid.\n" +"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Color de _primer pla" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151 +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de _fons" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Negre" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159 +msgid "_White" +msgstr "_Blanc" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restableix" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts" +" CSS color names." +msgstr "" +"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar " +"els noms de colors del CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Tots els fitxers (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +msgid "_Save" +msgstr "D_esa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 +msgid "Not a regular file." +msgstr "El fitxer no és normal." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Fabricant:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +msgid "Copyright: " +msgstr "Copyright:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +msgid "Scales" +msgstr "Escales" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437 +msgid "0..100" +msgstr "0..100" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439 +msgid "0..255" +msgstr "0..255" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460 +msgid "LCh" +msgstr "LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 +msgid "Old:" +msgstr "Antic:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_Notació HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Mostra la localització del fitxer al gestor de fitxers" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Obre un gestor de fitxers per a navegar per les vostres carpetes" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "Indica si existeix o no la carpeta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "Indica si existeix o no el fitxer" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "El fitxer no s'ha pogut mostrar al gestor de fitxers: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Premeu F1 per a més ajuda" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "Anchor" +msgstr "Àncora" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "C_enter" +msgstr "C_entre" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "Enllaçat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "Enganxa com a un de nou" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "Enganxa-ho a dins" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Pinta el traçat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "_Espaiat de les lletres" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "_Interlineat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 +msgid "Re_size" +msgstr "Canvia la _mida" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 +msgid "_Scale" +msgstr "Aju_sta la mida" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 +msgid "Cr_op" +msgstr "Escap_ça" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 +msgid "_Select" +msgstr "_Selecciona" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transforma" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 +msgid "_Shear" +msgstr "I_nclina" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 +msgid "Kibibyte" +msgstr "Kibibyte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 +msgid "Mebibyte" +msgstr "Mebibyte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 +msgid "Gibibyte" +msgstr "Gibibyte" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Selecció buida" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 +msgid "Select _range:" +msgstr "Selecciona _entre:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Obre les _pàgines com a" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pàgina %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071 +msgid "One page selected" +msgstr "Una pàgina seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d pàgina seleccionada" +msgstr[1] "%d pàgines seleccionades" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Afegeix una nova carpeta" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "Moveu cap amunt la carpeta seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "Moveu cap avall la carpeta seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "Traieu de la llista la carpeta seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 +msgid "Writable" +msgstr "Desable" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per " +"seleccionar-lo." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +# toggle button to (des)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsualitza" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125 +msgid "Check Size" +msgstr "Mida dels quadres" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +msgid "Check Style" +msgstr "Estil dels quadres" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter." +msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Selecció de la unitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us " +"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Nova llavor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "" +"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "Aleato_ritza" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "To HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Saturació HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "HSV Value" +msgstr "Valor HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Lluminositat LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Crominància LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_h" +msgstr "_h" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCh Hue" +msgstr "To LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgid "RGB color model" +msgstr "Model de color RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgid "CIE LCh color model" +msgstr "Model de color CIE LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgid "HSV color model" +msgstr "Model de color HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Capes" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Perfil: (cap)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Perfil: %s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:96 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la" + +#: ../modules/color-selector-water.c:130 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aquarel·la" + +#: ../modules/color-selector-water.c:200 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Roda de colors HSV" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectInput del DirectX" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botó %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Botó %d prem" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Botó %d allibera" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Left" +msgstr "Moviment X esquerra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "X Move Right" +msgstr "Moviment X dreta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Moviment Y allunya" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Moviment Y apropa" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Moviment Z amunt" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Moviment Z avall" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Eix X cap enfora" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Eix Y cap endavant" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Eix Y cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Eix Y cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Eix Z cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Eix Z cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Lliscador apuja %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Lliscador abaixa %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d Vista X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Vista Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d Retorna" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Senyals del DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +msgid "Device not available" +msgstr "Dispositiu desconnectat" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Botó 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Botó 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Botó 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Botó 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Botó 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Botó 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Botó 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Botó 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Botó 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Botó 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Botó del ratolí" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Botó esquerre" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Botó dret" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Botó del mig" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Botó del cantó" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Botó extra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Botó endavant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Botó enrere" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Botó tasca" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Botó roda" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Botó reduir marxa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Botó augmentar marxa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Moviment Y endavant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Moviment Y enrere" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Eix X cap endavant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Eix X cap enrere" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Roda horitz. cap enrere" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Roda horitz. cap endavant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Dial cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Dial cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Roda gir a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Roda gir a la dreta" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Senyal del Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Senyals del Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "S'està llegint de %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Dispositiu desconnectat: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Fi del fitxer" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Controlador MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de " +"tots els canals MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Nota %02x activa" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Nota %02x atura" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Controlador %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Senyals MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 +msgid "Show shadows" +msgstr "Mostra les ombres" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 +msgid "Shadows color" +msgstr "Mostra el color" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "Color d'advertència d'ombres" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 +msgid "Show highlights" +msgstr "Mostra els ressaltats" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 +msgid "Highlights color" +msgstr "Color ressaltat" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "Ressalta el color d'avís" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 +msgid "Show bogus" +msgstr "Mostra falsa" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" +msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 +msgid "Bogus color" +msgstr "Color fals" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "Color d'avís fals" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 +msgid "Include alpha component" +msgstr "Inclou el component alfa" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "Inclou el component alfa en l'avís" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "Inclou píxels transparents" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 +msgid "Clip Warning" +msgstr "Avís del clip" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanopia (insensible al vermell)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Tritanopia (insensible al blau)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "" +"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "Tipus de deficiència de la visió del color" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Visió amb dèficit de color" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +msgid "Contrast cycles" +msgstr "Cicles de contrast" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue (HSV)" +#~ msgstr "To (HSV)" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Saturation (HSV)" +#~ msgstr "Saturació (HSV)" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Value (HSV)" +#~ msgstr "Valor (HSV)" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgstr "Lluminositat (LCH)" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgstr "Crominància (LCH)" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue (LCH)" +#~ msgstr "To (LCH)" + +#~ msgid "Deficiency" +#~ msgstr "Deficiència" + +#~ msgid "_Gamma:" +#~ msgstr "_Gamma:" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Mitjana" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "To" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "To" + +#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +#~ msgstr "" +#~ "Filtre de gestió del color de pantalles que fa servir perfils de color ICC" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Gestió del color" + +#~ msgid "" +#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in the" +#~ " Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió del color» " +#~ "en el diàleg de «Preferències»." + +#~ msgid "Mode of operation:" +#~ msgstr "Mode d'operació:" + +#~ msgid "Image profile:" +#~ msgstr "Perfil d'imatge:" + +#~ msgid "Monitor profile:" +#~ msgstr "Perfil del monitor:" + +#~ msgid "Print simulation profile:" +#~ msgstr "Perfil de simulació d'impressió:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" +#~ msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC" + +#~ msgid "Intent" +#~ msgstr "Propòsit" + +#~ msgid "Black point compensation" +#~ msgstr "Compensació de punt negre" + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Perfil" + +#~ msgid "Color Proof" +#~ msgstr "Prova de color" + +#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" +#~ msgstr "Escolliu un perfil de color ICC" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Perfil:" + +#~ msgid "_Intent:" +#~ msgstr "_Propòsit:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "Co_mpensació de punt negre" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Sans" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Lluminositat" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color." + +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball." + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Simulació d'impressió" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Edita" + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID de l'icona" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)." + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla." + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation" +#~ " device." +#~ msgstr "" +#~ "Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al " +#~ "dispositiu de simulació d'impressió." + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n" +#~ "No s'ha tocat el fitxer original." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n" +#~ "No s'ha creat cap fitxer." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s" + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Pàgina 000" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Selector de color CMYK" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "E_xtracció de negre:" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides." + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Lineal" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Lineal" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Saturació" |