diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-libgimp/ca@valencia.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-upstream/2.10.34.tar.xz gimp-upstream/2.10.34.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-libgimp/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/ca@valencia.po | 2095 |
1 files changed, 2095 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/ca@valencia.po b/po-libgimp/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..2656e19 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,2095 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# gimp-libgimp translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. +# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008. +# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 22:51+0100\n" +"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1077 +msgid "success" +msgstr "correcta" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1081 +msgid "execution error" +msgstr "error d'execució" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1085 +msgid "calling error" +msgstr "error en la crida" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1089 +msgid "cancelled" +msgstr "cancel·lada" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Selecció del pinzell" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navega..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "El connector %s no pot gestionar capes" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Fusiona les capes visibles" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Anomena i alça com a animació" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplana la imatge" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Aplica les màscares de capa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Converteix a RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Converteix a escala de grisos" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n" +"(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les " +"imatges indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n" +"(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les " +"indexades" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "El connector %s necessita un canal alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Afig un canal alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmeu que voleu alçar" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmeu" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "Exporta un fitxer" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignora" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporta" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Pels motius següents, heu d'exportar la imatge abans de poder-la alçar com a " +"%s:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n" +"No s'alçaran les capes visibles." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Ara desareu un canal (selecció alçada) com a %s.\n" +"No s'alçaran les capes visibles." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:979 +msgid "Export Image as " +msgstr "Exporta la imatge com a " + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selecció de tipus de lletra" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Selecció del degradat" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:241 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Buit)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Selecció de la paleta" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Selecció del patró" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "per nom" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "per descripció" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "per ajuda" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "per autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "per copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "per data" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "per tipus" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "Cap correspondència" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "Cerca" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "Cerca per nom" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "Cerca per descripció" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "Cerca per ajuda" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "Cerca per autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Cerca per copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "Cerca per data" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "Cerca per tipus" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d procediment" +msgstr[1] "%d procediments" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca" +msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +msgid "Return Values" +msgstr "Valors de retorn" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "percentatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Blanc (opac del tot)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Negre (transparent del tot)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Canal _alfa de la capa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Transfereix el canal alfa de la capa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Selecció" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Còpia de la capa en _gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "_Canal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Del primer pla al fons (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Del primer pla al fons (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Del primer pla al transparent" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradat personalitzat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Omple amb el color del primer pla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Omple amb el color de fons" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Omple amb el patró" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Afig a la selecció actual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Sostreu de la selecció actual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Canvia la selecció actual" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Creua amb la selecció" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Quadres clars" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Quadres a mig to" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Quadres foscos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Només blanc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Només gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Només negre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "Claredat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "Lluminositat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "Mitja" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Esvaeix" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Crema" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Bilineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Cònic (simètric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Cònic (asimètric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Forma (angular)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Forma (esfèric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Forma (ensotat)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Espiral (horari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Espiral (antihorari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Interseccions (punts)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Interseccions (creus)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Punts" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Punts dobles" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Sòlid" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +msgctxt "icon-type" +msgid "Stock ID" +msgstr "ID de l'icona" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf inserit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Fitxer d'imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Color RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Color indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grisos" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Escala de grisos-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indexat-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Bilineal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Cúbica" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Constant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Ona dents de serra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Ona triangular" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Executa interactivament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Executa sense interacció" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Executa amb els últims valors" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Píxels" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Tons mitjans" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Ressaltats" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normal (avant)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Correctiu (arrere)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Ajusta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Retalla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Escapça a la mida" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Escapça segons l'aspecte" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Procediment intern del GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Connector del GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Extensió del GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Procediment temporal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquerra a dreta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreta a esquerra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Lleugera" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Mitjana" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Màxima" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Justificat a l'esquerra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Justificat a la dreta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Centrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Justificat" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, el GIMP intentarà fer servir el perfil de color del " +"sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última " +"opció." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Estableix com estan mapats els colors en la vostra pantalla." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al " +"dispositiu de simulació d'impressió." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Si es marca l'opció, la simulació d'impressió mostrarà els colors que no es " +"poden representar correctament en l'espai de colors de destinació." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Sense gestió del color" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "Pantalla amb gestió del color" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "Simulació d'impressió" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptual" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Mètrica de color relativa" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Mètrica de color absoluta" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +msgid "fatal parse error" +msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "No es pot expandir ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n" +"No s'ha tocat el fitxer original." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n" +"No s'ha creat cap fitxer." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà. Però s'ha trobat «%s»" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Module error" +msgstr "S'ha produït un error en el mòdul" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Loaded" +msgstr "S'ha carregat" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Load failed" +msgstr "S'ha produït un error en carregar" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +msgid "Not loaded" +msgstr "No s'ha carregat" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n" +"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +msgid "_Search:" +msgstr "_Cerca:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Color de _primer pla" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de _fons" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Negre" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_White" +msgstr "_Blanc" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +msgid "Scales" +msgstr "Escales" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +msgid "Old:" +msgstr "Antic:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar " +"els noms de colors del CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_Notació HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccioneu una carpeta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Premeu F1 per a més ajuda" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +msgid "Kilobytes" +msgstr "KiloBytes" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +msgid "Megabytes" +msgstr "MegaBytes" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +msgid "Gigabytes" +msgstr "GigaBytes" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:282 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Selecció buida" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:300 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Select _range:" +msgstr "Selecciona _entre:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:332 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Obri les _pàgines com a" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:433 +msgid "Page 000" +msgstr "Pàgina 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:521 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:758 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pàgina %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +msgid "One page selected" +msgstr "Una pàgina seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1190 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1194 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d pàgina seleccionada" +msgstr[1] "%d pàgines seleccionades" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +msgid "Writable" +msgstr "Desable" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Feu clic en el comptagotes, després feu clic en un color a la pantalla per " +"seleccionar-lo." + +# toggle button to (des)activate the instant preview +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previsualitza" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "Mida dels quadres" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "Estil dels quadres" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter." +msgstr[1] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +msgid "Anchor" +msgstr "Àncora" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +msgid "C_enter" +msgstr "C_entre" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplica" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +msgid "Linked" +msgstr "Enllaçat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +msgid "Paste as New" +msgstr "Apega com a un de nou" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +msgid "Paste Into" +msgstr "Apega-ho a dins" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +msgid "_Reset" +msgstr "_Recupera" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Pinta el traçat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "_Espaiat de les lletres" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Espa_iat de les línies" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +msgid "_Resize" +msgstr "Canvia la _mida" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scala" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +msgid "Cr_op" +msgstr "Escap_ça" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transforma" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +msgid "_Rotate" +msgstr "Gi_ra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +msgid "_Shear" +msgstr "Re_talla" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +msgid "More..." +msgstr "Més..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Selecció de la unitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això vos permetrà " +"repetir una operació «aleatòria» ja feta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Nova llavor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "" +"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +msgid "_Randomize" +msgstr "Aleato_ritza" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Apaïsat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "To" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Capes" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Perfil: (cap)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Perfil: %s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "Selector de color CMYK" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "E_xtracció de negre:" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "El percentatge de negre a traure de les tintes acolorides." + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aquarel·la" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "Pressió" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Roda de colors HSV" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +msgid "Wheel" +msgstr "Roda" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectInput del DirectX" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botó %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Botó %d prem" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Botó %d allibera" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +msgid "X Move Left" +msgstr "Moviment X esquerra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Right" +msgstr "Moviment X dreta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Moviment Y allunya" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Moviment Y apropa" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Moviment Z amunt" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Moviment Z avall" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Eix X cap enfora" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Eix Y cap avant" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Eix Y cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Eix Y cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Eix Z cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Eix Z cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Nivell %d apuja" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Nivell %d abaixa" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d Vista X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Vista Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d Retorna" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Senyals del DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +msgid "No device configured" +msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +msgid "Device not available" +msgstr "Dispositiu desconnectat" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +msgid "Button 0" +msgstr "Botó 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 1" +msgstr "Botó 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 2" +msgstr "Botó 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 3" +msgstr "Botó 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 4" +msgstr "Botó 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 5" +msgstr "Botó 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 6" +msgstr "Botó 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 7" +msgstr "Botó 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 8" +msgstr "Botó 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 9" +msgstr "Botó 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Botó del ratolí" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Left" +msgstr "Botó esquerre" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Right" +msgstr "Botó dret" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Middle" +msgstr "Botó del mig" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Side" +msgstr "Botó del cantó" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Extra" +msgstr "Botó extra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Forward" +msgstr "Botó avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Back" +msgstr "Botó arrere" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Task" +msgstr "Botó tasca" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Botó rodeta" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Botó reduir marxa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Botó augmentar marxa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Moviment Y avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Moviment Y endarrera" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Eix X cap avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Eix X cap endarrera" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Roda horitz. cap arrere" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Roda horitz. cap avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Dial cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Dial cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Volant cap a l'esquerra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Volant cap a la dreta" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +msgid "Linux Input" +msgstr "Senyal del Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Senyals del Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "S'està llegint de %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Dispositiu desconnectat: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +msgid "End of file" +msgstr "Fi del fitxer" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Controlador MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de " +"tots els canals MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Nota %02x activa" + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Nota %02x parada" + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Controlador %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Senyals MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanopia (insensible al roig)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Tritanopia (insensible al blau)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "" +"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Visió amb dèficit de color" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Tipus _de dèficit de color:" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "C_icles de contrast:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "" +"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestió del color" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en " +"el diàleg de «Preferències»." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Mode d'operació:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 +msgid "Image profile:" +msgstr "Perfil d'imatge:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Perfil del monitor:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Perfil de simulació d'impressió:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:93 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:141 +msgid "Color Proof" +msgstr "Prova de color" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Escolliu un perfil de color ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:365 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Tots els fitxers (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:370 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:428 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Perfil:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:434 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Propòsit:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:439 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Co_mpensació de punt negre" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Lineal" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Lineal" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Saturació" |