diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-libgimp/fa.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-63d1391ab989f6cb1b9abeaca4ec268574f16491.tar.xz gimp-63d1391ab989f6cb1b9abeaca4ec268574f16491.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-libgimp/fa.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/fa.po | 1808 |
1 files changed, 1808 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/fa.po b/po-libgimp/fa.po new file mode 100644 index 0000000..ffb947f --- /dev/null +++ b/po-libgimp/fa.po @@ -0,0 +1,1808 @@ +# Persian Translation of gimp-libgimp. +# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007. +# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 03:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:24+0330\n" +"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n" +"Language-Team: Persian\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +msgid "Brush Selection" +msgstr "انتخاب قلممو" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 +msgid "_Browse..." +msgstr "_مرور..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s نمیتواند با لایهها کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "ادغام لایههای مرئی" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s نمیتواند با اُفست، اندازه یا ماتی لایهها کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s فقط میتواند با لایهها به عنوان فریمهای پویانمایی کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +msgid "Save as Animation" +msgstr "ذخیره به صورت پویانمایی" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +msgid "Flatten Image" +msgstr "مسطح کردن تصویر" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s نمیتواند با شفافیت کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s نمیتواند با نقاب لایهها کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "اِعمال نقابهای لایه" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر RGB کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "تبدیل به RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر بیرنگ کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "تبدیل به بیرنگ" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر دارای رنگ نمونهرنگی کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"تبدیل رنگها به نمونهرنگی با استفاده از تنظیمات پیشفرض(برای تنظیم دقیق، این " +"کار را دستی انجام دهید)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر نقشهبیتی (۲ رنگ) با رنگ نمونهرنگی کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"تبدیل رنگها به نمونهرنگی با استفاده از تنظیمات پیشفرض نقشهبیتی(برای تنظیم " +"دقیق، این کار را به صورت دستی انجام دهید)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا بیرنگ کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر دارای رنگ RGB یا نمونهرنگی کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s تنها میتواند با تصاویر بیرنگ یا دارای رنگ نمونهرنگی کار کند" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s یک کانال آلفا لازم دارد" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "اضافه کردن کانال آلفا" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +msgid "Confirm Save" +msgstr "تأیید ذخیرهسازی" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +msgid "Confirm" +msgstr "تأیید" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +msgid "Export File" +msgstr "صدور پرونده" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +msgid "_Ignore" +msgstr "_نادیده گرفته شود" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +msgid "_Export" +msgstr "_صادر شود" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"پیش از آن که بتوانید تصویرتان را به صورت %s ذخیره کنید باید آن را صادر کنید، " +"دلایل از این قرار است:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "تبدیل برای صدور تغییری در تصویر اصلی شما نخواهد داد." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"شما در حال ذخیره کردن نقاب لایه به صورت %s هستید.\n" +"با این کار لایههای مرئی ذخیره نخواهند شد." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"شما در حال ذخیره کردن یک کانال (انتخاب ذخیره شده) به صورت %s هستید.\n" +"با این کار لایههای مرئی ذخیره نخواهند شد." + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +msgid "Font Selection" +msgstr "انتخاب قلم" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "انتخاب طیف" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +msgid "(Empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +msgid "Palette Selection" +msgstr "انتخاب تختهرنگ" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "انتخاب الگو" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "بر مبنای نام" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "بر مبنای شرح" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "بر مبنای راهنما" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "بر مبنای مؤلف" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "بر مبنای کپیرایت" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "بر مبنای تاریخ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "بر مبنای نوع" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "در حال جستجو" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای نام" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای شرح" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای راهنما" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای مؤلف" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای کپیرایت" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای تاریخ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "در حال جستجو بر مبنای نوع" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%Id روال" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "پرس و جوی شما نتیجهای در بر نداشت" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%Id روال با پرس و جوی شما مطابقت دارد" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "بدون نتیجه" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "مقادیر بازگشتی" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "اطلاعات اضافی" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 +msgid "Author:" +msgstr "مؤلف:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 +msgid "Date:" +msgstr "تاریخ:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 +msgid "Copyright:" +msgstr "کپیرایت:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +msgid "percent" +msgstr "درصد" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "س_فید (کاملاً مات)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_سیاه (کاملاً شفاف)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_کانال آلفای لایه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "انتقال کانال آلفای لایه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgid "_Selection" +msgstr "_انتخاب" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "نسخهٔ _بیرنگ لایه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "_کانال" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "پیشزمینه تا پسزمینه (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "پیشزمینه تا پسزمینه (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgid "FG to transparent" +msgstr "پیشزمینه به شفاف" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgid "Custom gradient" +msgstr "هاشور سفارشی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +msgid "FG color fill" +msgstr "رنگآمیزی با پیشزمینه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgid "BG color fill" +msgstr "رنگآمیزی با پسزمینه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgid "Pattern fill" +msgstr "رنگآمیزی با الگو" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +msgid "Add to the current selection" +msgstr "به انتخاب فعلی اضافه شود" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "از انتخاب فعلی کم شود" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "جایگزین انتخاب فعلی شود" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Red" +msgstr "قرمز" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Green" +msgstr "سبز" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Blue" +msgstr "آبی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 +msgid "Gray" +msgstr "خاکستری" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +msgid "Indexed" +msgstr "نمونهرنگی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Alpha" +msgstr "آلفا" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgid "Small" +msgstr "ریز" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgid "Large" +msgstr "درشت" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +#, fuzzy +msgid "Light checks" +msgstr "چهارخانههای روشن" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +#, fuzzy +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "چهارخانههای متوسط" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +#, fuzzy +msgid "Dark checks" +msgstr "چهارخانههای تیره" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +#, fuzzy +msgid "White only" +msgstr "فقط سفید" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +#, fuzzy +msgid "Gray only" +msgstr "فقط خاکستری" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +#, fuzzy +msgid "Black only" +msgstr "فقط سیاه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 +msgid "Image source" +msgstr "مبدأ تصویر" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Pattern source" +msgstr "مبدأ الگو" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +msgid "Lightness" +msgstr "روشنی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Luminosity" +msgstr "درخشندگی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Average" +msgstr "معدل" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 +msgid "Dodge" +msgstr "حرکت دادن" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +msgid "Burn" +msgstr "سوزاندن" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +msgid "gradient|Linear" +msgstr "خطی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +msgid "Bi-linear" +msgstr "دوخطی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +msgid "Radial" +msgstr "شعاعی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgid "Square" +msgstr "مربعی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 +msgid "Conical (sym)" +msgstr "کانونی (متقارن)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +msgid "Conical (asym)" +msgstr "کانونی (نامتقارن)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "شکلدار (گوشهدار)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "شکلدار (کُرهای)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "شکلدار (گود)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "مارپیچ (در جهت حرکت عقربههای ساعت)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "مارپیچ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "اشتراک (نقطهای)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "اشتراک (مگسک)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Dashed" +msgstr "خطچین" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Double dashed" +msgstr "خطچین ۲ تایی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Solid" +msgstr "یکدست" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 +msgid "Stock ID" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +msgid "Image file" +msgstr "پروندهٔ تصویر" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 +msgid "RGB color" +msgstr "رنگ RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "Grayscale" +msgstr "بیرنگ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 +msgid "Indexed color" +msgstr "رنگ نمونهگیری شده" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-آلفا" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "ابیرنگ-آلفا" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "نمونهرنگی-آلفا" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +msgid "interpolation|None" +msgstr "هیچکدام" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "خطی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 +msgid "Cubic" +msgstr "مکعبی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 +msgid "Constant" +msgstr "ثابت" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +msgid "Incremental" +msgstr "افزایشی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "موج ارهای" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +msgid "Triangular wave" +msgstr "موج مثلثی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +msgid "Run interactively" +msgstr "اجرا به صورت تبادلی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "اجرا به صورت غیر تبادلی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run with last used values" +msgstr "اجرا با آخرین مقادیر به کار رفته" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgid "Pixels" +msgstr "نقاط" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgid "Points" +msgstr "پونت" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 +msgid "Shadows" +msgstr "سایهها" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +msgid "Midtones" +msgstr "رنگسایههای میانی" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgid "Highlights" +msgstr "نورها" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +#, fuzzy +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "جلو" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 +msgid "Adjust" +msgstr "تنظیم" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Clip" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Crop to result" +msgstr "حاشیهگیری به نتیجه" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "حاشیهگیری با حفظ نسبت" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "روال داخلی گیمپ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "ضمیمهٔ گیمپ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "روالٔ موقتی" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Byte" +msgid_plural "%d Bytes" +msgstr[0] "%Id بایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#, c-format +msgid "%.2f KB" +msgstr "%I.2f کیلوبایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%I.1f کیلوبایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%Id کیلوبایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#, c-format +msgid "%.2f MB" +msgstr "%I.2f مگابایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%I.1f مگابایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%Id مگابایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#, c-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "%I.2f گیگابایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%I.1f گیگابایت" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 +#, c-format +msgid "%d GB" +msgstr "%Id گیگابایت" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(رشتهٔ یوتیاف-۸ نامعتبر)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "طرز کار مدیریت رنگها." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی نمایشگر (اصلی) شما." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"اگر فعال شود، گیمپ سعی میکند که از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر سیستم " +"پنجرههای سیستمعامل استفاده کند. از مجموعهٔ تنظیمات رنگی نمایشگر پیکربندی شده، " +"تنها به عنوان پشتیبان استفاده میشود. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی فضای کاری RGB پیشفرض." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "مجموعهٔ تنظیمات رنگی CMYK که برای تبدیل بین RGB و CMYK استفاده میشود." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی مورد استفاده برای شبیهسازی نسخهٔ چاپی (softproof)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "چگونگی نگاشت رنگها در نمایشگر شما را تنظیم میکند." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"چگونگی تبدیل رنگها از فضای کاری RGB را به رنگهای مورد استفادهٔ دستگاه " +"شبیهسازی چاپ تنظیم میکند." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "بدون مدیریت رنگ" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "نمایش با رنگ مدیریت شده" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "شبیهسازی چاپ" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "ادراکی" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +#, fuzzy +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "رنگسنجی نسبی" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "غلظت" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +#, fuzzy +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "رنگسنجی مطلق" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "مقدار %s یک رشتهٔ معتبر UTF-8 نیست." + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "برای مقدار بولی %s «yes» یا «no» مورد نیاز است، ولی «%s» دریافت شد" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "در هنگام تجزیهٔ «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +msgid "fatal parse error" +msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "نمیتوان ${%s} را باز کرد" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "نمیتوان برای «%s» پروندهٔ موقتی ایجاد کرد: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n" +"پروندهٔ اصلی دستکاری نشده است." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقتی برای «%s»: %s\n" +"پروندهای ایجاد نشد." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "خطا هنگام نوشتن در «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "نمیتوان «%s» را ایجاد کرد: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "رشتهٔ یوتیاف-۸ نامعتبر" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "خطا هنگام تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "خطا در بار کردن پیمانهٔ «%s»: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +msgid "Module error" +msgstr "خطای پیمانه" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +msgid "Loaded" +msgstr "بار شد" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +msgid "Load failed" +msgstr "بار کردن با شکست مواجه شد" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +msgid "Not loaded" +msgstr "بار نشد" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"نمیتوان یک پوشهٔ آغازهٔ معتبر تعیین کرد.\n" +"در عوض مسطورهها در پوشهٔ پروندههای موقتی (%s) ذخیره خواهند شد." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "ایجاد پوشهٔ «%s» برای مسطورهها با شکست مواجه شد." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "نمیتوان برای %s مسطوره ایجاد کرد: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_جستجو:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "رنگ پی_شزمینه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +msgid "_Background Color" +msgstr "رنگ پ_سزمینه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +msgid "Blac_k" +msgstr "س_یاه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +msgid "_White" +msgstr "س_فید" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +msgid "Scales" +msgstr "مقیاسها" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +msgid "Current:" +msgstr "در حال حاضر:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +msgid "Old:" +msgstr "قدیمی:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "نمایش شانزدهشانزدهی رنگها همان طور که در HTML و CSS استفاده میشود." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +#, fuzzy +msgid "HTML _notation:" +msgstr "ن_مایش HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "برای مرور پوشهها یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "برای مرور پروندههایتان یک انتخاب کنندهٔ پرونده باز کنید" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +msgid "Select Folder" +msgstr "انتخاب پوشه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +msgid "Select File" +msgstr "انتخاب پرونده" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +msgid "Kilobytes" +msgstr "کیلوبایت" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +msgid "Megabytes" +msgstr "مگابایت" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Gigabytes" +msgstr "گیگابایت" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "Nothing selected" +msgstr "چیزی انتخاب نشده" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "انتخاب _همه" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "انتخاب م_حدوده:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "باز کردن _صفحات به صورت" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "صفحهٔ ۰۰۰" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "صفحهٔ %Id" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +msgid "One page selected" +msgstr "یک صفحه انتخاب شد" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "هر %Id صفحه انتخاب شد" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Writable" +msgstr "قابل نوشتن" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "پوشه" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"اول روی قطرهچکان و سپس روی رنگی در هر کجای صفحهٔ نمایش کلیک کنید تا انتخاب " +"شود." + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "اندازهٔ چهارخانهها" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "سبک چهارخانهها" + +#. toggle button to (des)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +msgid "_Preview" +msgstr "_پیشنمایش" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "این فیلد ورودی متنی به %Id نویسه محدود شده است." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +msgid "Anchor" +msgstr "لنگر" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +msgid "C_enter" +msgstr "مرک_ز" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +msgid "_Duplicate" +msgstr "تک_ثیر" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "_ویرایش" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +msgid "Linked" +msgstr "پیونددار" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +msgid "Paste as New" +msgstr "چسباندن به عنوان جدید" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +msgid "Paste Into" +msgstr "چسباندن در" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +msgid "_Reset" +msgstr "ب_رگرداندن به مقادیر اولیه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +msgid "Visible" +msgstr "مرئی" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +msgid "_Stroke" +msgstr "_قلمضربه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "فا_صلهگذاری بین حروف" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "فاصلهگذاری بین _سطرها" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 +msgid "_Resize" +msgstr "ت_غییر اندازه" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 +msgid "_Scale" +msgstr "بزر_گنمایی" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +#, fuzzy +msgid "Cr_op" +msgstr "_حاشیهگیری" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 +msgid "_Transform" +msgstr "_تبدیل" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 +msgid "_Rotate" +msgstr "_چرخش" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +msgid "_Shear" +msgstr "_قیچی" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +msgid "More..." +msgstr "بیشتر..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 +msgid "Unit Selection" +msgstr "انتخاب واحد" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626 +msgid "Unit" +msgstr "واحد" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630 +msgid "Factor" +msgstr "عامل" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"از این مقدار به عنوان بذر مولد عدد تصادفی استفاده کنید. این کار این امکان را " +"به شما میدهد که بتوانید یک عملیات «تصادفی» را تکرار کنید." + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 +msgid "_New Seed" +msgstr "بذر _جدید" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "بذرگذاری مولد عدد تصادفی، یا یک عدد تصادفی تولید شده" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 +msgid "_Randomize" +msgstr "تصادفی کردن" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "پرترهای" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "منظرهای" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "H (_ف)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "فام" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "S (_غ)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "غلظت" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "V (_ر)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "مقدار" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "R (_ق)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "G (_س)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "B (_ب)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "A (_الف)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "لایهها" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "زوم به داخل" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "زوم به خارج" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "پروتانوپیا (بیحسی نسبت به قرمز)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "دوترانوپیا (بیحسی نسبت به سبز)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "تریتانوپیا (بیحسی نسبت به آبی)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "شبیهسازی صافی کمبود رنگ (الگوریتم Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "ضعف در تشخیص رنگها" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 +#, fuzzy +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "نوع _ضعف تشخیص رنگ:" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "صافی نمایش رنگ گاما" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 +msgid "Gamma" +msgstr "گاما" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_گاما:" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "صافی نمایش رنگ با کنتراست بالا" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 +msgid "Contrast" +msgstr "کنتراست" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 +#, fuzzy +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "_چرخههای کنتراست:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "صافی نمایش مدیریت رنگ، با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184 +msgid "Color Management" +msgstr "مدیریت رنگها" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "این صافی تنظیمات خود را از بخش مدیریت رنگها در محاورهٔ ترجیحات میگیرد." + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "حالت عملیات:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309 +msgid "RGB working space profile:" +msgstr "مجموعه تنظیمات فضای کاری RGB:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "مجموعه تنظیمات نمایشگر:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "مجموعه تنظیمات شبیهسازی چاپ:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:102 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "صافی تثبیت رنگ با استفاده از مجموعه تنظیمات رنگی ICC" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:179 +msgid "Color Proof" +msgstr "تثبیت رنگ" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:306 +msgid "_Intent:" +msgstr "_هدف:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:310 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "یک مجموعه تنظیمات رنگی ICC انتخاب کنید" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:313 +msgid "_Profile:" +msgstr "_مجموعه تنظیمات:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:318 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "جبران نقطهٔ _تاریک" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "انتخاب کنندهٔ رنگ CMYK" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +msgid "_C" +msgstr "C (_ف)" + +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +msgid "_M" +msgstr "M (_س)" + +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 +msgid "_Y" +msgstr "Y (_ز)" + +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +msgid "_K" +msgstr "K (_ه)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 +msgid "Cyan" +msgstr "فیروزهای" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 +msgid "Magenta" +msgstr "سرخابی" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 +msgid "Yellow" +msgstr "زرد" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 +msgid "Black" +msgstr "سیاه" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 +#, fuzzy +msgid "Black _pullout:" +msgstr "_کسر سیاه:" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "درصد رنگ سیاهی که از جوهرهای رنگی کسر میشود." + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 +msgid "Painter-style triangle color selector" +msgstr "انتخابگر رنگ مثلثی به سبک نقاش" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 +msgid "Triangle" +msgstr "مثلثی" + +#: ../modules/colorsel_water.c:84 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "انتخابگر رنگ به سبک آبرنگ" + +#: ../modules/colorsel_water.c:150 +msgid "Watercolor" +msgstr "آبرنگ" + +#: ../modules/colorsel_water.c:213 +msgid "Pressure" +msgstr "فشار" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "دکمهٔ ۰" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "دکمهٔ ۱" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "دکمهٔ ۲" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "دکمهٔ ۳" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "دکمهٔ ۴" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "دکمهٔ ۵" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "دکمهٔ ۶" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "دکمهٔ ۷" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "دکمهٔ ۸" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "دکمهٔ ۹" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "دکمهٔ موشی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "دکمهٔ چپ" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "دکمهٔ راست" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "دکمهٔ وسط" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "دکمهٔ کناری" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "دکمهٔ اضافی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "دکمهٔ جلو" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "دکمهٔ عقب" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "تکلیف دکمه" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "دکمهٔ چرخی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "دکمهٔ دندهٔ سنگینتر" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "دکمهٔ دندهٔ سبکتر" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 +msgid "X Move Left" +msgstr "حرکت به چپ X" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 +msgid "X Move Right" +msgstr "حرکت به راست X" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "دور شدن Y" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "نزدیک شدن Y" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 +msgid "Z Move Up" +msgstr "بالا رفتن Z" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 +msgid "Z Move Down" +msgstr "پایین رفتن Z" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "انحراف دوری محور X" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "انحراف نزدیکی محور X" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "انحراف به راست محور Y" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "انحراف به چپ محور Y" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "چرخش سمت چپ محور Z" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "چرخش سمت راست محور Z" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "گردش به عقب دکمهٔ چرخی افقی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "گردش به جلو دکمهٔ چرخی افقی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "چرخش به چپ دکمهٔ چرخی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "چرخش به راست دکمهٔ چرخی" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "کنترلگر رویداد ورودی لینوکس" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 +msgid "Device:" +msgstr "دستگاه:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده میشود." + +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 +msgid "Linux Input" +msgstr "ورودی لینوکس" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "دستگاهی پیکربندی نشده است" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "در حال خواندن از %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "دستگاه موجود نیست: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "دستگاه موجود نیست" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 +msgid "End of file" +msgstr "پایان پرونده" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +#, fuzzy +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "کنترلگر رویداد ورودی لینوکس" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +#, fuzzy +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای ورودی لینوکس از آن خوانده میشود." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "دکمهٔ ۹" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "دکمهٔ کناری" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "دکمهٔ وسط" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +#, fuzzy +msgid "DirectInput Events" +msgstr "رویدادهای ورودی لینوکس" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "کنترلگر رویداد MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:236 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "نام دستگاهی که رویدادهای MIDI از آن خوانده میشود." + +#: ../modules/controller_midi.c:239 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "برای استفاده از ترتیبسنج ALSA، وارد کنید «alsa»." + +#: ../modules/controller_midi.c:254 +msgid "Channel:" +msgstr "کانال:" + +#: ../modules/controller_midi.c:255 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"کانال MIDI برای خواندن رویدادها. برای خواندن از تمام کانالهای MIDI وارد کنید " +"-۱" + +#: ../modules/controller_midi.c:259 +msgid "MIDI" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_midi.c:383 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_midi.c:386 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_midi.c:389 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "کنترلگر %I03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:436 +msgid "MIDI Events" +msgstr "رویدادهای MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:454 +msgid "GIMP" +msgstr "گیمپ" + +#: ../modules/controller_midi.c:456 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "کنترلر ورودی MIDI گیمپ" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "عقب" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "نقطه/%s" + +#~ msgid "Loading module: '%s'\n" +#~ msgstr "در حال بار کردن پیمانه: «%s»\n" + +#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" +#~ msgstr "در حال گذشتن از پیمانه« «%s»\n" |