diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-libgimp/sk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-upstream/2.10.34.tar.xz gimp-upstream/2.10.34.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-libgimp/sk.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/sk.po | 3367 |
1 files changed, 3367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/sk.po b/po-libgimp/sk.po new file mode 100644 index 0000000..7b8abee --- /dev/null +++ b/po-libgimp/sk.po @@ -0,0 +1,3367 @@ +# Slovak translation for gimp-libgimp +# Copyright (C) 2002-2005, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. +# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002-2004. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. +# Richard Popeliš <riki357@gmail.com>, 2011. +# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2012. +# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2013 +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-09 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1265 +msgid "success" +msgstr "úspech" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1269 +msgid "execution error" +msgstr "chyba pri vykonávaní" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1273 +msgid "calling error" +msgstr "chyba pri volaní" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1277 +msgid "cancelled" +msgstr "zrušené" + +# window title +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Výber štetca" + +# možno bude lepšie prechádzať - necháme na koordinátora +# PŠ: ani ten si nie je istý :-( +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prehliadať..." + +# %s je formát obrázka napr GIF +#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s vrstvami" + +# action +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305 +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:304 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s posunom, veľkosťou ani krytím vrstiev" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Zásuvný modul pre %s môže vrstvy spracovať iba ako snímky animácie" + +# voľba pri ukladaní +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Uložiť ako animáciu" + +# voľba pri ukladaní +# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten +#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s priehľadnosťou" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" +msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s priehľadnými vrstvami" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:358 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Zásuvný modul pre %s nevie pracovať s maskami vrstiev" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:359 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Použiť masky vrstiev" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:367 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB obrázkami" + +# voľba pri ukladaní +#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:415 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Konvertovať do RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:376 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej" + +# voľba pri ukladaní +#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:427 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Konvertovať do odtieňov sivej" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:385 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami" + +# voľba pri ukladaní +#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415 +#: ../libgimp/gimpexport.c:425 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Skonvertovať na indexovaný použitím štandardných nastavení\n" +"(Ak chcete lepší výsledok, spravte to ručne)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:395 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie spracovať iba bitmapové (dvojfarebné) indexované " +"obrázky" + +# voľba pri ukladaní +#: ../libgimp/gimpexport.c:396 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Skonvertovať na indexovaný použitím štandardných nastavení bitmáp\n" +"(Ak chcete lepší výsledok, spravte to ručne)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:405 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch sivej a RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:414 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s RGB alebo indexovanými obrázkami" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:424 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"Zásuvný modul pre %s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami alebo v " +"odtieňoch šedej" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:435 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Zásuvný modul pre %s potrebuje alfa kanál" + +# voľba pri ukladaní +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Pridať alfa kanál" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:444 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" +msgstr "Zásuvný modul %s vyžaduje orezanie vrstiev podľa okrajov obrázka" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Orezať vrstvy" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Resize Image to Layers" +msgstr "Zmeniť veľkosť obrázku podľa vrstiev" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimp/gimpexport.c:504 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Potvrdenie uloženia" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +# tlačidlo +#: ../libgimp/gimpexport.c:510 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Potvrdiť" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimp/gimpexport.c:586 +msgid "Export File" +msgstr "Export súboru" + +# tlačidlo +#: ../libgimp/gimpexport.c:590 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorovať" + +# tlačidlo +#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportovať" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Váš obrázok by mal byť z nasledovných dôvodov exportovaný predtým, ako bude " +"uložený s názvom %s:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:696 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:800 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Chystáte sa uložiť masku vrstvy ako %s.\n" +"Viditeľné vrstvy nebudú uložené." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:806 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Chystáte sa uložiť kanál (uložený výber) ako %s.\n" +"Viditeľné vrstvy nebudú uložené." + +# titulok dialógového okna +#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). +#: ../libgimp/gimpexport.c:1119 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Export obrázku do formátu %s" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +msgid "Font Selection" +msgstr "Výber písma" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Výber prechodu" + +# sequencer name +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:514 +#| msgid "GIMP" +msgid "GIMP 2.10" +msgstr "GIMP 2.10" + +# ActionEntry +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:703 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:892 +#, c-format +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Otočiť %s?" + +# DK:otočenie +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:898 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Zachovať pôvodné" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:899 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Otočiť" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:940 +msgid "Original" +msgstr "Pôvodné" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:956 +msgid "Rotated" +msgstr "Otočený" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:974 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "Tento obrázok obsahuje Exif metaúdaje o otočení." + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:992 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Chcete otočiť obrázok?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1004 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Nepýtať s_a znovu" + +# 1. položka menu +# 2. zoznam +# PM: Paľo pozri prosím či to netreba rozdeliť +# PŠ: môže to byť hocičo, takže tento neutrálny tvar je Ok +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prázdne)" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Výber palety" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Výber vzoru" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by name" +msgstr "podľa názvu" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by description" +msgstr "podľa popisu" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by help" +msgstr "podľa pomocníka" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by author" +msgstr "podľa autora" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "podľa autorských práv" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by date" +msgstr "podľa dátumu" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +msgid "by type" +msgstr "podľa typu" + +# správa - výsledok vyhľadávania podľa regulárneho výrazu +# PM: dal by som Nenašla sa zhoda / Nič sa nenašlo +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +msgid "No matches" +msgstr "Žiadne zhody" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Neplatný alebo neúplný vyhľadávací pojem" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +msgid "Searching" +msgstr "Vyhľadáva sa" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +msgid "Searching by name" +msgstr "Vyhľadávanie podľa názvu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +msgid "Searching by description" +msgstr "Vyhľadávanie podľa popisu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +msgid "Searching by help" +msgstr "Vyhľadávanie podľa pomocníka" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +msgid "Searching by author" +msgstr "Vyhľadávanie podľa autora" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Vyhľadávanie podľa autorských práv" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +msgid "Searching by date" +msgstr "Vyhľadávanie podľa dátumu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +msgid "Searching by type" +msgstr "Vyhľadávanie podľa typu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d procedúr" +msgstr[1] "%d procedúra" +msgstr[2] "%d procedúry" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Podľa vami zadanej požiadavky sa nič nenašlo" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d procedúr zodpovedá vami zadanej požiadavke" +msgstr[1] "%d procedúra zodpovedá vami zadanej požiadavke" +msgstr[2] "%d procedúry zodpovedajú vami zadanej požiadavke" + +# názov framu +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +# názov framu +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +msgid "Return Values" +msgstr "Návratové hodnoty" + +# názov framu +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +msgid "Additional Information" +msgstr "Prídavné informácie" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorské práva:" + +# jednotka gimpu +# PM: Je to v ponuke jednotiek body palce, centimetre... Preto navrhujem "Percentá" - Paľo pozri na to prosím +# PŠ: veľmi nešťastný reťazec. Je to použité aj v _gimp_unit_cache_get_singular aj v _gimp_unit_cache_get_plural - a oba reťazce sú uvedené ako jednotné číslo. Toto je asi najlepšie riešenie... +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "%" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Biela (úplná nepriehľadnosť)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "Č_ierna (úplná priehľadnosť)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_Alfa kanál vrstvy" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Presun alfa kanála vrstvy" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "Výb_er" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Kópia vrstvy v o_dtieňoch sivej" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "_Kanál" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Popredie do pozadia (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Popredie do pozadia (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Popredie na preihľadné" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Vlastný prechod" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Štvorcový" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Vyplnenie farbou popredia" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Vyplnenie farbou pozadia" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vyplnenie vzorom" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Useknutý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Kruhový" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Štvorcový" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Pridať k aktuálnemu výberu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Odobrať z aktuálneho výberu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Nahradiť aktuálny výber" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Prienik s aktuálnym výberom" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Červený" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Zelený" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Modrý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Sivý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexovaný" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +# Veľkosť štvorcov šachovnice +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +# Veľkosť štvorcov šachovnice +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +# Veľkosť štvorcov šachovnice +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Veľké" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Svetlá šachovnica" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Stredne tmavá šachovnica" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Tmavá šachovnica" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Iba biela" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Iba sivá" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Iba čierna" + +# typ pečiatky +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +# typ pečiatky +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzor" + +# profil +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "Oranžová" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "Hnedá" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "Fialová" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "Šedá" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "8-bitové celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-bitové celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "32-bitové celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "16-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "64-bitové číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Generovať optimálnu paletu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Použiť paletu optimalizovanú pre web" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Použiť čiernobielu (1-bitovú) paletu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Použiť vlastnú paletu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Rozostrenie" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Zaostrenie" + +# Režim desaturácie (odfarbenia) +# Je to za Choose shade of gray based on: +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Svetlosť (HSL)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luma" +msgstr "Luma" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "Priemer (intenzita HSI)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Svetlosť" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Hodnota (HSV)" + +# Typ zosvetlenia/stmavenia +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Zosvetliť" + +# Typ zosvetlenia/stmavenia +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Stmaviť" + +# ActionEntry +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Farba popredia" + +# ActionEntry +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +# ActionEntry +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Biela" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Priehľadnosť" + +# typ pečiatky +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzor" + +# kvalita renderovania farieb +# PM: Vnímateľná by bolo asi vhodnejšie +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Perceptual RGB" +msgstr "Perceptuálne RGB" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Linear RGB" +msgstr "Lineárne RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "CIE Lab" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#| msgctxt "image-type" +#| msgid "RGB" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 +#, fuzzy +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (ccw)" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +#, fuzzy +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineárny" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 +#, fuzzy +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 +#, fuzzy +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Step" +msgstr "" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineárny" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Bilineárny" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Radiálny" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Štvorcový" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (symmetric)" +msgstr "Kužeľový (symetrický)" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Kužeľový (symetrický)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" +msgstr "Kužeľový (nesymetrický)" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Kužeľový (nesymetrický)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Prenikajúci (uhlový)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Prenikajúci (sférický)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Prenikajúci (jamkový)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Špirála (v smere hod. ruč.)" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)" + +# Typ prechodu +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Špirála (proti smeru hod. ruč.)" + +# Štýl mriežky +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Priesečníky (bodky)" + +# Štýl mriežky +# je to za Line style: +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Priesečníky (krížiky)" + +# Štýl mriežky +# je to za Line style: +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Čiarkovaný" + +# Štýl mriežky +# je to za Line style: +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Dvojito čiarkovaný" + +# Štýl mriežky +# je to za Line style: +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Plný" + +# typ vyhľadávania +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +msgctxt "icon-type" +msgid "Icon name" +msgstr "Názov ikony" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Vložený pixbuf" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Obrázkový súbor" + +# Typ palety +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "RGB farby" + +# Typ palety +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Odtiene sivej" + +# Typ palety +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Indexované farby" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Odtiene sivej" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Odtiene sivej-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexovaný" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indexovaný-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +# Typ prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Štvorcový" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Lineárna" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Kubická" + +# PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "NoHalo" +msgstr "NoHalo" + +# PM: ide o Lanczos3/Sinc neviem či to treba prekladať asi nie +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "LoHalo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Ostrý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Kruhový" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Šikmý" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "" + +# typ pečiatky +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 +#, fuzzy +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Vzorka" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovné" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Zvislé" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +# Režim aplikovania maľby +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Konštantný" + +# Režim aplikovania maľby +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Postupný" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Vnútorná procedúra GIMPu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Zásuvný modul GIMPu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Rozšírenie GIMPu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Dočasná procedúra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "8-bitové lineárne celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "8-bitové gama celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "16-bitové lineárne celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "16-bitové gama celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "32-bitové lineárne celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "32-bitové gama celé číslo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "Žiadne (rozšírenie)" + +# Opakovanie prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Pílovitá vlna" + +# Opakovanie prechodu +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Trojuholníková vlna" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Skrátenie" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Spustiť interaktívne" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Spustiť neinteraktívne" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Spustiť s naposledy použitými hodnotami" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Hue" +msgstr "" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 +#, fuzzy +#| msgctxt "select-criterion" +#| msgid "Saturation" +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 +#, fuzzy +#| msgctxt "select-criterion" +#| msgid "Value" +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Value" +msgstr "Hodnota" + +# tooltip +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +# Režim desaturácie (odfarbenia) +# Je to za Choose shade of gray based on: +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 +#, fuzzy +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Svetlosti" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Hue" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Pixely" + +# PM: nie som si istý či je to dobre preložené, ako potom preložiť skratku jednotky "pt" a odlíšiť od "dot" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Point_%28typography%29 +# RP: Neviem čo s tým... +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Body" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Obťahová čiara" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Obtiahnuť kresliacim nástrojom" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "Zľava doprava" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "Sprava doľava" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "" + +# vyhladzovanie písma +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +# vyhladzovanie písma +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Mierne" + +# vyhladzovanie písma +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Stredné" + +# vyhladzovanie písma +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Plné" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Zarovnané doľava" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Zarovnané doprava" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Zarovnané na stred" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Zarovnané do bloku" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Tiene" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Stredné tóny" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Zvýraznenia" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normálny (Dopredu)" + +# PM: Používa sa to napríklad ak chceme dať horizont do vodorovnej polohy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Opravný (Opačne)" + +# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii +# Veľkosť obrázka sa prispôsobí výsledku transformácie +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Prispôsobiť" + +# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii +# všetko čo trčí nad aktuálne rozmery obrázka sa odstihne +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Zastrihnúť" + +# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii +# obrázok sa oreže tak, aby neobsahoval priehladné časti +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Orezať do výsledku" + +# toto je druh prisposobenia obrazku po transformácii +# to isté ako predchádzajúca možnosť len so zachovaním pomeru strán +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Orezať so zachovaným pomerom strán" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Metaúdaje sa dajú načítať iba z miestnych súborov" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962 +#, c-format +msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Metaúdaje sa dajú uložiť iba do miestnych súborov" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011 +#, c-format +msgid "Invalid Exif data size." +msgstr "Neplatná veľkosť údajov Exif." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "Analýza údajov Exif zlyhala." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090 +#, c-format +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "Analýza údajov IPTC zlyhala." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "Analýza údajov XMP zlyhala." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +msgid "File path is NULL" +msgstr "Cesta k súboru je prázdna(NULL)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "" +"Chyba pri konvertovaní názvu súboru v kódovaní UTF-8 do znakov typu wide" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "Funkcia ILCreateFromPath() zlyhala" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "Nedá sa skonvertovať „%s“ do platnej NSURL." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "Pripojenie k org.freedesktop.FileManager1 zlyhalo: " + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Volanie funkcie ShowItems zlyhalo: " + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "„%s“ sa nezdá byť profilom farieb ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Údaje sa nezdajú byť profilom farieb ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť profil farieb do pamäte" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(profil bez názvu)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#, c-format +msgid "Model: %s" +msgstr "Model: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "Výrobca: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#, c-format +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Autorské práva: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Bez správy farieb" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Displej so správou farieb" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "" + +# kvalita renderovania farieb +# PM: Vnímateľná by bolo asi vhodnejšie +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuálna" + +# kvalita renderovania farieb +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relatívna kolorimetria" + +# kvalita renderovania farieb +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Sýtosť" + +# kvalita renderovania farieb +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolútna kolorimetria" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "" + +# tooltip +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Profil farieb vášho (hlavného) monitora." + +# tooltip +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Ak je povolené, GIMP sa pokúsi použiť profil farieb displeja zo systému " +"okien. Nakonfigurovaný profil monitora je potom použitý len v prípade " +"neúspechu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Preferovaný profil pracovného priestoru RGB. Bude ponúknutý popri vstavanom " +"profile RGB, pri výbere farebného profilu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Preferovaný profil pracovného priestoru odtieňov šedej. Bude ponúknutý popri " +"vstavanom profile odtieňov šedej, pri výbere farebného profilu." + +# tooltip +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Profil farieb CMYK používaný na konverziu medzi RGB a CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" +"Ako sú konvertované farby z farebného priestoru vášho obrázku do výstupného " +"simulovaného zariadenia (obvykle vášho monitoru). Skúste všetky a zvoľte, " +"ktorý vyzerá najlepšie. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "Skúste s a bez kompenzácie čierneho bodu a zvoľte, čo vyzerá lepšie. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +# tooltip +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +#| "represented in the target color space." +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Keď je povolené, simulácia tlačenia vyznačí farby, ktoré nemôžu byť " +"reprezentované v určenom priestore farieb." + +# tooltip +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Farba využívaná na označenie farieb, ktoré sú mimo farebného rozsahu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198 +msgid "Mode of operation" +msgstr "Režim činnosti" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "Uprednostňovaný profil RGB" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "Uprednostňovaný profil odtieňov šedej" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 +msgid "CMYK profile" +msgstr "Profil CMYK" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Profil monitora" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "Použiť systémový profil monitora" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu displeja" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "Optimalizovať transformácie farieb displeja" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom RGB." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom odtieňov šedej." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom CMYK." + +# scanner string error +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "hodnota pre token %s nie je platným UTF-8 reťazcom" + +# scanner string error +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"pre logický výraz %s sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" + +# scanner string error +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "neplatná hodnota „%s“ pre token %s" + +# scanner string error +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "neplatná hodnota „%ld“ pre token %s" + +# scanner string error +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "počas analyzovania tokenu „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 +msgid "fatal parse error" +msgstr "závažná chyba pri analýze" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "Súbor neobsahuje reprezentáciu cesty" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Nie je možné expandovať ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Chyba pri zapisovaní do „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár „%s“ pre „%s“: " + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre „%s“: " + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Chyba pri zapisovaní „%s“: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "neplatný UTF-8 reťazec" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "" +"pre logický výraz sa očakáva symbol „yes“ alebo „no“, prijaté bolo „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Chyba počas analýzy „%s“ na riadku %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Chyba pri načítavaní modulu „%s“: %s" + +# state name +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370 +msgid "Module error" +msgstr "Chyba modulu" + +# state name +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371 +msgid "Loaded" +msgstr "Načítaný" + +# state name +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372 +msgid "Load failed" +msgstr "Načítavanie zlyhalo" + +# state name +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373 +msgid "Not loaded" +msgstr "Nenačítaný" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Nedá sa určiť platný adresár s miniatúrami.\n" +"Miniatúry budú namiesto toho umiestnené v priečinku pre dočasné súbory (%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie priečinka pre miniatúry „%s“." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Miniatúra neobsahuje žiadnu značku Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad pre %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "_Search:" +msgstr "Vy_hľadať:" + +# ActionEntry +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Farba _popredia" + +# ActionEntry +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151 +msgid "_Background Color" +msgstr "Farba po_zadia" + +# ActionEntry +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155 +msgid "Blac_k" +msgstr "Č_ierna" + +# ActionEntry +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159 +msgid "_White" +msgstr "_Biela" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "O_bnoviť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 +#| msgid "_K" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS. Toto vstupné pole prijíma aj CSS " +"názvy farieb." + +# file filter name +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Všetky súbory (*.*)" + +# file filter name +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Profil farieb ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + +# treeview column +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 +msgid "Folder" +msgstr "Priečinok" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Nie je bežný súbor." + +# list store tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Vybrať profil farieb z disku…" + +# profil farieb +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Výrobca: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +msgid "Copyright: " +msgstr "Autorské práva: " + +# selector_class name +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +msgid "Scales" +msgstr "Mierky" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437 +msgid "0..100" +msgstr "0..100" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439 +msgid "0..255" +msgstr "0..255" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460 +msgid "LCh" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462 +msgid "HSV" +msgstr "" + +# farba +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 +msgid "Current:" +msgstr "Aktuálna:" + +# farba +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 +msgid "Old:" +msgstr "Stará:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "HTML _zápis:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Zobraziť umiestnenie súboru v správcovi súborov" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich priečinkov" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Otvorí okno na výber súborov umožňujúce prehliadanie vašich súborov" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "Indikuje, či priečinok existuje alebo nie" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "Indikuje, či súbor existuje alebo nie" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Nedá sa zobraziť súbor v správcovi súborov: %s" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +msgid "Select Folder" +msgstr "Výber priečinka" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 +msgid "Select File" +msgstr "Výber súboru" + +# label +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Stlačením F1 získate ďalšiu pomoc" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "Anchor" +msgstr "Ukotviť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "C_enter" +msgstr "_Centrovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplikovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "Prepojené" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "Vložiť ako Nový" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "Vložiť do" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľné" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Obtiahnuť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Rozostup _písmen" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "R_iadkovanie" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 +msgid "Re_size" +msgstr "Zmeniť v_eľkosť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 +msgid "_Scale" +msgstr "Z_meniť mierku" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Orezať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 +msgid "_Select" +msgstr "Vyb_rať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformovať" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 +msgid "_Shear" +msgstr "_Skosiť" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 +msgid "Kibibyte" +msgstr "Kibibajt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 +msgid "Mebibyte" +msgstr "Mebibajt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 +msgid "Gibibyte" +msgstr "Gibibajt" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nič nie je vybrané" + +# button +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrať _všetko" + +# label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 +msgid "Select _range:" +msgstr "Vyberte _rozsah:" + +# label nad combo boxom +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Otvoriť _stránky ako" + +# list store column label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stránka %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071 +msgid "One page selected" +msgstr "Jedna stránka vybraná" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d stránok vybraných" +msgstr[1] "%d stránka vybraná" +msgstr[2] "%d stránky vybrané" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Pridať nový priečinok" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "Presunie vybraný priečinok nahor" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "Presunie vybraný priečinok nadol" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "Odstráni vybraný priečinok zo zoznamu" + +# treeview column +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 +msgid "Writable" +msgstr "Zapisovateľný" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Farbu vyberiete tak, že kliknete na pipetu a potom kliknete na želanú farbu " +"kdekoľvek na obrazovke." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 +msgid "_Preview" +msgstr "_Náhľad" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125 +msgid "Check Size" +msgstr "Veľkosť polí šachovnice" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +msgid "Check Style" +msgstr "Štýl šachovnice" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znakov." +msgstr[1] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znak." +msgstr[2] "Toto vstupné textové pole je obmedzené na %d znaky." + +# vo výbere jednotiek +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +msgid "More..." +msgstr "Viac…" + +# titulok dialógového okna +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Výber jednotiek" + +# stĺpec tabuľky +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +# stlpec tabuľky +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Factor" +msgstr "Násobok" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Použiť túto hodnotu ako bázu generátora náhodných čisel - to vám umožní " +"zopakovať zadanú pseudonáhodnú operáciu." + +# tlačidlo +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Nová báza" + +# tootlip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Nastaví generátor náhodných čísel generovaným náhodným číslom" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "Ná_hodne" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázaný" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Štvorec" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Na šírku" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_S" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Sýtosť HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_V" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "HSV Value" +msgstr "Hodnota HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +# tooltip +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "" + +# Režim desaturácie (odfarbenia) +# Je to za Choose shade of gray based on: +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#, fuzzy +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Svetlosti" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "_C" +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCh Chroma" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_h" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCh Hue" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +#| msgctxt "image-type" +#| msgid "RGB" +msgctxt "color-selector-model" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# Typ palety +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgid "RGB color model" +msgstr "Model farieb RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "LCH" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgid "CIE LCh color model" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgid "HSV color model" +msgstr "Model farieb HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +# typ zoomu +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zväčšiť" + +# typ zoomu +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmenšiť" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Okno na výber farieb CMYK (s profilom farieb)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 +msgid "Cyan" +msgstr "Azúrová" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +msgid "Magenta" +msgstr "Purpurová" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +msgid "Yellow" +msgstr "Žltá" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +msgid "Black" +msgstr "Čierna" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Profil: (žiadny)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profil: %s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:96 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Výber farieb v štýle vodových farieb" + +#: ../modules/color-selector-water.c:130 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové farby" + +# scale tooltip +#: ../modules/color-selector-water.c:200 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Farebné koleso HSV" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +msgid "Wheel" +msgstr "Koleso" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Radič udalostí DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Zariadenie, z ktorého sa budú čítať udalosti DirectInput." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Tlačidlo %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Stlačenie tlačidla %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Uvoľnenie tlačidla %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Left" +msgstr "Posun doľava v smere X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "X Move Right" +msgstr "Posun doprava v smere X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Posun od seba v smere Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Posun k sebe v smere Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Posun hore v smere Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Posun dole v smere Z" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Naklonenie X osi od seba" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Naklonenie X osi smerom k sebe" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Naklonenie Y osi smerom doprava" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Naklonenie Y osi smerom doľava" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Otočenie Z osi smerom doľava" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Otočenie Z osi smerom doprava" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Nárast posuvníkom %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Úbytok posuvníkom %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Pohľad v smere X u POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Pohľad v smere Y u POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Návrat POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Udalosti DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Žiadne zariadenie nie je nastavené" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +msgid "Device not available" +msgstr "Zariadenie nedostupné" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Tlačidlo 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Tlačidlo 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Tlačidlo 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Tlačidlo 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Tlačidlo 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Tlačidlo 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Tlačidlo 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Tlačidlo 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Tlačidlo 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Tlačidlo 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Tlačidlo myši" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Ľavé tlačidlo" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Pravé tlačidlo" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Stredné tlačidlo" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Bočné tlačidlo" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Extra tlačidlo" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Tlačidlo dopredu" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Tlačíidlo späť" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Úlohové tlačidlo" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Tlačidlo volantu" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Tlačidlo preradenia dole" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Tlačidlo preradenia hore" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Posun dopredu v smere Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Posun dozadu v smere Y" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Naklonenie dopredu podľa osi X" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Naklonenie dozadu podľa osi X" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Otočenie vodorovného kolieska dozadu" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Otočenie vodorovného kolieska dopredu" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Zatočenie číselníka doľava" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Zatočenie číselníka doprava" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Otočenie volantu doľava" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Otočenie volantu doprava" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Ovládač udalostí Linuxového vstupu" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Názov zariadenia, z ktorého sa budú čítať udalosti Linuxového vstupu." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Linuxový vstup" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Udalosti Linuxového vstupu" + +# controller state; %s filename +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Čítanie z %s" + +# controller state +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Zariadenie nedostupné: %s" + +# controller state +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Koniec súboru" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Ovládač udalostí MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Názov zariadenia, z ktorého sa budú čítať udalosti MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Zadajte „alsa“ na využitie sekvencéru ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"MIDI kanál, z ktorého sa budú čítať udalosti. Nastavte na -1 na čítanie zo " +"všetkých MIDI kanálov." + +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +# PM: nota zapnutá a vypnutá sa mi nevidí ide asi o to že je stlačený MIDI kláves +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Nota %02x zapnutá" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Nota %02x vypnutá" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Ovládač %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Udalosti MIDI" + +# sequencer name +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +# GIMP je názov sequencera +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Ovládač vstupov MIDI - GIMP" + +# ? +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "Gamma color display filter" +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Filter farebného zobrazenia gama" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 +msgid "Show shadows" +msgstr "Zobraziť tiene" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 +msgid "Shadows color" +msgstr "Farba tieňov" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 +msgid "Show highlights" +msgstr "Zobraziť zvýraznenia" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "" + +# Rozsah farebného vyváženia +# je to za Select Range to Adjust +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 +msgid "Highlights color" +msgstr "Farba zvýraznení" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 +msgid "Show bogus" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" +msgstr "" + +# Typ palety +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 +#, fuzzy +#| msgctxt "image-base-type" +#| msgid "RGB color" +msgid "Bogus color" +msgstr "RGB farby" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 +msgid "Include alpha component" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 +msgid "Clip Warning" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Filter simulácie farebnej poruchy (algoritmus Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "Typ nedokonalosti farebného videnia" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Videnie s farebnou poruchou" + +# ? +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Filter farebného zobrazenia gama" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +# ? +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Filter farebného zobrazenia vysokého kontrastu" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +msgid "Contrast cycles" +msgstr "Cykly kontrastu" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +# Režim desaturácie (odfarbenia) +# Je to za Choose shade of gray based on: +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Spriemerovania" + +# tooltip +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odtieň" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "Režim činnosti pre správu farieb." + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Simulácia tlače" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Upraviť" + +# tooltip +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odtieň" + +#~ msgid "_Gamma:" +#~ msgstr "_Gama:" + +#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +#~ msgstr "Filter na správu farieb displeja s použitím profilov farieb ICC" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Správa farieb" + +# hint +#~ msgid "" +#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in " +#~ "the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Filter prevezme svoju konfiguráciu z oddielu Správy farieb v dialógovom " +#~ "okne Nastavenia." + +#~ msgid "Image profile:" +#~ msgstr "Profil obrázka:" + +#~ msgid "Print simulation profile:" +#~ msgstr "Profil tlačovej simulácie:" + +#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" +#~ msgstr "Filter na odskúšanie farieb s použitím profilu farieb ICC" + +#~ msgid "Color Proof" +#~ msgstr "Odskúšanie farieb" + +# dialog title +#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" +#~ msgstr "Zvoľte profil farieb ICC" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Profil:" + +#~ msgid "_Intent:" +#~ msgstr "Úče_l:" + +# Režim desaturácie (odfarbenia) +# Je to za Choose shade of gray based on: +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Svietivosti" + +# Názov aktuálne vybraného písma +# PM: Myslím že v takom prípade by sme to nemali asi prekladať +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Sans" + +# tooltip +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "Predvolený profil farieb pracovného priestoru RGB." + +# voľba pri ukladaní +# PM: do jednej vrstvy by bolo inak a zlúčenie merge je iná operácia ako flatten +#, fuzzy +#~| msgid "Flatten Image" +#~ msgid "Rotate Image?" +#~ msgstr "Obrázok so zažehlenými vrstvami" + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Štandardný identifikátor" + +# Opakovanie prechodu +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žiadne" + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť „%s“ na zápis: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba počas zapisovania do dočasného súboru pre „%s“: %s\n" +#~ "Pôvodný súbor nebol menený." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri zapisovaní do súboru pre „%s“: %s\n" +#~ "Žiadny súbor nebol vytvorený." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť „%s“: %s" + +# tooltip +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "Profil farieb používaný pre simuláciu tlačenej verzie (softproof)." + +# tooltip +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Nastaví ako budú mapované farby pre váš displej." + +# tooltip +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "" +#~ "Nastaví, ako budú farby konvertované z pracovného priestoru na simulačné " +#~ "tlačové zariadenie." + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Výber farieb CMYK" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "Použitie č_iernej:" + +# tooltip +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "Percento čiernej, ktoré sa má vytiahnuť z farebných atramentov." |