diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-plug-ins/da.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-upstream.tar.xz gimp-upstream.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/da.po | 15511 |
1 files changed, 15511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/da.po b/po-plug-ins/da.po new file mode 100644 index 0000000..4db90f4 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/da.po @@ -0,0 +1,15511 @@ +# Danish translation for GIMP Plug-Ins. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på +# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP +# +# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2000. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04. +# Gitte Illum <pillum@msn.com>, 2011. +# scootergrisen, 2015, 2016. +# Gennemgået (delvis) Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018 (oversat og gennemgået i sin helhed), 2019-22. +# +# Frame: Billede (ikke stillbillede da der er tale om animationer og ikke filmsekvenser) +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GIMP plug-ins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-19 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-20 17:55+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Stil alle synlige lag i billedet på række" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Justé_r synlige lag …" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Der er ikke nok lag at justere." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Justér synlige lag" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 +#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 +#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 +#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:980 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +# ikke "indsaml" - test det +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Saml" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Udfyld (fra venstre mod højre)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Udfyld (fra højre mod venstre)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ret ind efter gitteret" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Vandret stil:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Venstre kant" + +# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder +# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten" +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789 +msgid "Center" +msgstr "Centrum" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Højre kant" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Vand_ret base:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Udfyld (fra top mod bund)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Udfyld (fra bund mod top)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Lodret stil:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Øverste kant" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Nederste kant" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Lodre_t base:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Gitterstørrelse:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ignorér nederste lag, selv hvis det er synligt" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Brug det nederste (usynlige) lag som base" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modificer billede for at reducere størrelsen når der gemmes som GIF-animation" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimér (til _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Hvor lag kan kombineres kan filstørrelsen reduceres" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimér (forskel)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Fjern optimering for at gøre det lettere at redigere" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Fjern optimering" + +# Den eneste oversættelse af backdrop, jeg har kunnet finde, er baggrund. +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "Fje_rn baggrund" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Find baggrund" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Fjerner optimering af animation" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Fjerner animationsbaggrund" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Finder animationsbaggrund" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Optimerer animation" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Forhåndsvis en GIMP-animation baseret på lag" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Afspilning …" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step _back" +msgstr "Gå _tilbage" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Gå tilbage til forrige billede" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Gå frem" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Gå til næste billede" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Spol animationen tilbage" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Genindlæs billedet" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Hurtigere" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Forøg hastigheden på animationen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Langsommere" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Sænk hastigheden på animationen" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Nulstil hastighed" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Nulstil animations hastighed" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 +msgid "Start playback" +msgstr "Start afspilning" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Frigør" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Frigør animationen fra dialogvinduet" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Animationsafspilning:" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d billeder pr. sekund" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Default framerate" +msgstr "Standardbilledhastighed" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 +msgid "Playback speed" +msgstr "Afspilningshastighed" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Kumulative lag (sæt sammen)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Et billede pr. lag (erstat)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "Hukommelse kunne ikke allokeres til billedcontaineren." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Ugyldigt billede. Lukkede du det?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Billede %d af %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop afspilning" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:117 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simulér et billede malet på persienner" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:122 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Persienner …" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:185 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Tilføjer persienner" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Persienner" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Vandret" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Lodret" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Gennemsigtig" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Forskydning:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Antal segmenter:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Simpel sløring. Hurtig, men ikke særlig stærk" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "S_lør" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 +msgid "Blurring" +msgstr "Slører" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Sæt forgrund til den gennemsnitlige farve af billedets kant" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Kantgennemsnit …" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:358 +msgid "Border Average" +msgstr "Kantgennemsnit" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:380 +msgid "Border Size" +msgstr "Kantstørrelse" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:388 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Tykkelse:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:426 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Antal farver" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:434 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Spandstørrelse:" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vent venligst" + +#. the title label +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Vent venligst på, at handlingen er fuldført" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Canceling..." +msgstr "Afbryder …" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simulér en tegneserie ved at fremhæve kanterne" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +msgstr "Tegnese_rie (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Tegneserie" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Maskeradius:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Procent sort:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Skab et skakbrætmønster" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "S_kakbræt (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Skakbræt" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +msgid "_Size:" +msgstr "_Størrelse:" + +# effekten svarer til at skakbrættet buler ud - ligesom hvis man +# forestillede sig det var lavet af stof og man så trak i nogle af +# trådene i kanten +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Udbulning" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Behold billedets værdier" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Behold første værdi" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Udfyld med parameter k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1−x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1−x)}^p trinvis" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p trinvis" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1−x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1−x^p) trinvis" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Deltafunktion" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Deltafunktion trinvis" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "sin^p-baseret funktion" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, trinvis" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Maks (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Maks (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Maks (x−d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x−d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0,5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Maks (x+d, -), (0,5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Maks (x−d, -), (x < 0,5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Maks (x−d, -), (0,5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x−d, -), (x < 0,5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x−d, -), (0,5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Brug middelværdi" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Brug omvendt værdi" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Med overgangspotens (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Gang med tilfældig værdi (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Gang med tilfældig værdi (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Gang med overgang (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Med p og tilfældig (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Kun sort" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Kun grå" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Kun hvid" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "Den første række i billedet" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Kontinuert overgang" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Kontinuert overgang uden afbræk" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Tilfældig, kanaluafhængig" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Tilfældig delt" + +# Valgmulighed i en liste så det skal ikke være for langt +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Tilfældige tal fra basistallet" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Tilfældige tal fra basistallet (delt)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "Saturation" +msgstr "Mætning" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Valør" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(ingen)" + +# Måske bedst at lade den være uoversat +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Opret abstrakte coupled-map lattice-mønstre (CML)" + +# I mangel af bedre - udforsker lyder lidt søgt +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML-_værktøj …" + +# evoluting er ikke et ord +# I kildekoden er det gimp_progress_init, så måske er det en meddelelse, mens der beregnes +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "CML-værktøj: Beregner" + +# RETMIG: find den danske betegnelse for dette +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Coupled-Map-Lattice-værktøj" + +# Navn på en knap så det skal holdes kort +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272 +msgid "New Seed" +msgstr "Nyt basistal" + +# Do. +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fasthold basistal" + +# Do +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294 +msgid "Random Seed" +msgstr "Tilfældigt basistal" + +#. The Load button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:721 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#. The Save button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Hue" +msgstr "_Farvetone" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Mæ_tning" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766 +msgid "_Value" +msgstr "_Valør" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avanceret" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Parametre uafhængige af kanal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385 +msgid "Initial value:" +msgstr "Startværdi:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Zoomskala:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400 +msgid "Start offset:" +msgstr "Indledende forskydning:" + +# "from seed" er en fejl i originalen, det burde være "fixed seed" som er oversat ovenfor +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "" +"Basistal til tilfældighed (kun til tilstande med \"Fasthold basistal\")" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420 +msgid "Seed:" +msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator:" + +# Navn på knap +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Skift til \"Fasthold basistal\" med det sidste basistal" + +# "image on drawable" er det resulterende billede, altså bare billedet +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"\"Fasthold basistal\"-knappen er et alias af mig.\n" +"Det samme basistal producerer det samme billede, hvis (1) bredden på " +"billedet er den samme (det er grunden til at billedet er forskellig fra " +"forhåndsvisning), og (2) alle mutationsgrader er lig nul." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453 +msgid "O_thers" +msgstr "_Andre" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Indstillinger for kopiering" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 +msgid "Source channel:" +msgstr "Kildekanal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Målkanal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Kopiér parametre" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Selektive indlæsningsindstillinger" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Kildekanal i fil:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Diverse" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615 +msgid "Function type:" +msgstr "Funktionstype:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631 +msgid "Composition:" +msgstr "Komposition:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Forskellig placering:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Brug cyklisk område" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Ændringsgrad:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Omgivelsesfølsomhed:" + +# distance ikke distribution +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Diffusionsafstand:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Antal underområder:" + +# p'et er med lille i selve formlerne +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Eksponentfaktor (p):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parameter k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713 +msgid "Range low:" +msgstr "Intervalstart:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722 +msgid "Range high:" +msgstr "Intervalslut:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Vis en graf med indstillingerne" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Kanalfølsomhed:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Mutationsgrad:" + +# distance ikke distribution +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Mutationsafstand:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Graf med de nuværende indstillinger" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Gem parametre til CML-værktøjet" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Indlæs parametre til CML-værktøjet" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameterfil." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Advarsel: \"%s\" er en fil i gammelt format." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Advarsel: \"%s\" er en parameterfil til en nyere version af CML-værktøjet." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Fejl: kunne ikke indlæse parametre" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analysér farvesættet i billedet" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "Farveterningsa_nalyse …" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Farveterningsanalyse" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Billedstørrelse: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Ingen farver" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Kun én unik farve" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Antal unikke farve: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Stræk farvemætning til at dække det størst mulige område" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance (legacy)" +msgstr "F_arveforbedring (forældet)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Farveforbedring" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Erstat alle farver med toner af en bestemt farve" + +# Effekten er som at se billedet gennem et farvet filter +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "_Farvefilter …" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "Pålægger farvefilter" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:309 +msgid "Colorify" +msgstr "Farvefilter" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:344 +msgid "Custom color:" +msgstr "Brugerdefineret farve:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:349 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Brugerdefineret farve til farvefilteret" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Arrangér farvekortet" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Arran_gér farvekort …" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Ombyt to farver i farvekortet" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Ombyt farver" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Ugyldig ombytningsmatrix blev givet til ombytningsfunktionen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Arrangerer farvekortet" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Sortér efter farvetone" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Sortér efter mætning" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Sortér efter valør" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Omvendt rækkefølge" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Nulstil rækkefølge" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Arrangér farvekort" + +# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger +#. The Reset button +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nulstil" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Træk og slip farver for at arrangere farvekortet. De viste tal er de " +"oprindelige indeks. Højreklik for at vise en menu med valgmuligheder for " +"sortering." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grøn:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Farvetone:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Mætning:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valør:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Lyshed:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cyan:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Gul:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "_Sort:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blåhed cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Rødhed cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blåhed cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Rødhed cr709:" + +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "LAB" +msgstr "Lab" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:389 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Opret et billede ved brug af flere gråtonebilleder som farvekanaler" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:395 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Sammensæt …" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:419 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Sammensæt et billede, der tidligere blev opsplittet, igen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:427 +msgid "R_ecompose" +msgstr "S_æt sammen igen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Du kan kun køre \"Sæt sammen igen\", hvis det aktive billede oprindeligt " +"blev lavet \"Opsplit\"." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Fejl ved skanning af \"decompose-data\"-parasit (opsplitning): for få lag " +"fundet" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:532 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Kunne ikke indhente lag for billede %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:599 +msgid "Composing" +msgstr "Sammensætter" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Mindst et billede skal bruges for at sammensætte" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Angivet lag %d ikke fundet" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:869 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Tegneobjekter har forskellige størrelser" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:897 +msgid "Images have different size" +msgstr "Billederne har forskellig størrelse" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:915 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Fejl under indhentning af lag-id'er" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:933 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Kan ikke sætte sammen igen: kildelag ikke fundet" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1061 +msgid "Compose" +msgstr "Sammensæt" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1089 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Sæt kanaler sammen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844 +msgid "Color _model:" +msgstr "Farve_model:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1131 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Kanalrepræsentationer" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1194 +msgid "Mask value" +msgstr "Maskeværdi" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Forbedr kontrasten med Retinex-metoden" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x …" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex-billedforbedring" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318 +msgid "Uniform" +msgstr "Ensartet" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331 +msgid "_Level:" +msgstr "_Niveau:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Skala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 +msgid "Scale _division:" +msgstr "Skalainddeling:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Dy_namisk:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filterer" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Beskær automatisk \"ubrugt\" plads fra kanten og i midten" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Nidkær beskæring" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Beskærer nidkært" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Intet at beskære." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Bøj billedet ved hjælp af to kontrolkurver" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "Kurveb_øjning …" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Kan kun operere på lag (men blev kaldt på en kanal eller en maske)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Kan ikke arbejde på lag med masker." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Kan ikke arbejde med tomme markeringer." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Kurvebøjning" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +# se næste for sammenhæng +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Forhåndsvis én gang" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Automatisk forhånds_visning" + +#. Options area, bottom of column +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +msgid "Options" +msgstr "Indstillinger" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Rotér:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "Ud_glatning" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Udjævning" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Arbejd på _kopi" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Ændr kurver" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Kurve for kant" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Upper" +msgstr "_Øvre" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Lower" +msgstr "_Nedre" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurvetype" + +# om det skal være en "glat" kurve +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 +msgid "Smoot_h" +msgstr "G_lat" + +# eller en frihåndskurve +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486 +msgid "_Free" +msgstr "Frih_ånds" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Kopiér den aktive kurve til den anden kant" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Spejl" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Spejl den aktive kurve til den anden kant" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526 +msgid "S_wap" +msgstr "Omb_yt" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Ombyt de to kurver" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Nulstil den aktive kurve" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Indlæs kurver fra en fil" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Gem kurver til en fil" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Indlæs kurvepunkter fra fil" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Gem kurvepunkter til fil" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:133 +msgid "red" +msgstr "rød" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "green" +msgstr "grøn" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "blue" +msgstr "blå" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142 +msgid "hue" +msgstr "farvetone" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "saturation" +msgstr "mætning" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +msgid "value" +msgstr "valør" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "lightness" +msgstr "lyshed" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 +msgid "cyan" +msgstr "cyan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "yellow" +msgstr "gul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "black" +msgstr "sort" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blåhed-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "redness-cr470" +msgstr "rødhed-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blåhed-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "redness-cr709" +msgstr "rødhed-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Farvetone (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Mætning (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +msgid "Lightness" +msgstr "Lyshed" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Opsplit et billede i flere farverumskomponenter" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Opsplit …" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:374 +msgid "Decomposing" +msgstr "Splitter op" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:483 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Billedet er ikke egnet til denne opsplitning" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:809 +msgid "Decompose" +msgstr "Opsplit" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:832 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Udtræk kanaler" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:879 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Split op i lag" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:890 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Forgrund som registreringsfarve" + +# Adobe Illustrator og MS har skæremærker +#: ../plug-ins/common/decompose.c:891 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Pixels i forgrundsfarven vil være sorte i alle outputbilleder. Dette kan " +"bruges til f.eks. skæremærker, som skal vises på alle kanaler." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Kombinér to billeder med dybdekort (z-buffere)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Dybdeforening …" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Dybdeforening" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Dybdeforening" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669 +msgid "Source 1:" +msgstr "Kilde 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714 +msgid "Depth map:" +msgstr "Dybdekort:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699 +msgid "Source 2:" +msgstr "Kilde 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731 +msgid "O_verlap:" +msgstr "O_verlapning:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Forskydning:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "S_kala 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Ska_la 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Fjern kornstøj fra billedet" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "_Fjern kornstøj …" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829 +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjern kornstøj" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Tilpassende" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 +msgid "R_ecursive" +msgstr "_Gentagende" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Radius:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Black level:" +msgstr "_Sortniveau:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 +msgid "_White level:" +msgstr "H_vidniveau:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:105 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Fjern lodrette striber med fejl fra billedet" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:111 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Fjern striber …" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:247 +msgid "Destriping" +msgstr "Fjerner striber" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:464 +msgid "Destripe" +msgstr "Fjern striber" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:511 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Opret _histogram" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Kantgenkendelse med kontrol over kantens tykkelse" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +msgstr "Forskel mellem Gauss-funktioner (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "DoG-kantgenkendelse" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Parametre for udglatning" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Radius 1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "Ra_dius 2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalisér" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Invertér" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simulér et billede skabt ved relief" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss (legacy)..." +msgstr "Relief (for_ældet) …" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 +msgid "Emboss" +msgstr "Relief" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +# Som i GIMP +#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Ujævnhedsafbildning" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Relief" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "A_zimut:" + +# Over det omgivende +#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 +msgid "E_levation:" +msgstr "_Højde:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Dybde:" + +# (GIP) Begrebet findes på dansk. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII-kunst" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Indlæs KISS-palet" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF eller fejl ved læsning af billedheader" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Åbner '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "er ikke en CEL-billedfil" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "ugyldig bpp-værdi i billede: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"Ugyldige billeddimensioner: bredde: %d, vandret forskydning: %d, højde: %d, " +"lodret forskydning: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Kan ikke oprette nyt billede" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF eller fejl ved læsning af billeddata" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Ikke-understøttet bitdybde (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "\"%s\": EOF eller fejl ved læsning af palet-header" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "\"%s\": er ikke en KCF-paletfil" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "'%s': ugyldig bpp-værdi i palet: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "\"%s\": ugyldigt antal farver: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "\"%s\": EOF eller fejl ved læsning af paletdata" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Eksporterer \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "C-kildekode" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898 +msgid "C-Source" +msgstr "C-kilde" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Foranstillet navn:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Gem kommentar til fil" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Brug GLib-typer (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Brug _makroer i stedet for struct" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Brug _1 byte-rækkekomprimering (RLE)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "G_em alfakanal (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Gem som _RGB565 (16-bit)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Ui_gennemsighed:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip-arkiv" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip-arkiv" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +msgid "xz archive" +msgstr "xz-arkiv" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Ingen fornuftig filendelse, gemmer som komprimeret XCF." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Komprimerer \"%s\"" + +# Mon der menes Image Magick? +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Ingen fornuftig filendelse, prøver at indlæse vha. filmagi." + +# (GIP) Kan evt. også link til skrivebordet, har ikke kunnet finde sætningen i GIMP +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Skrivebordsgenvej" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af skrivebordsfil \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "\"%s\" er ikke en DICOM-fil." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545 +#, c-format +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "Overførselssyntaksen %s understøttes ikke af GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "%s understøttes ikke af GIMP i kombination med punkter pr. pixel: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanal." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Kan ikke arbejde med ukendte billedtyper." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP-pensel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Mellemrum:" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "RGBE fra Radiance" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "OpenEXR-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Dette er ikke en GIF-fil" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Ikke-kvadratiske pixels. Billedet kan se sammentrykket ud." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Baggrund (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Åbner '%s' (billede %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Billede %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Billede %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Udokumenteret sammensat GIF-type %d understøttes ikke. Animation vil " +"måske ikke afspille eller gemme igen korrekt." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "" +"Kunne ikke reducere antallet af farver yderligere. Eksporterer som " +"uigennemsigtig." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kunne ikke eksportere \"%s\". GIF-filformatet understøtter ikke billeder, " +"der er mere end %d pixels brede eller høje." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"GIF-formatet understøtter kun kommentarer i 7 bit ASCII-kodning. Ingen " +"kommentar er gemt." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Kan ikke eksportere RGB-billeder. Konvertér til indekseret eller gråtoner " +"først." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Ventetid indsat for at forhindre ondsindet CPU-slugende animation." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Billedet, du forsøger at eksportere som en GIF, indeholder lag, der går ud " +"over billedets kanter." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Beskær" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"GIF-filformatet tillader ikke dette. Du kan vælge, om du vil beskære alle " +"lagene til billedkanterne, eller undlade at eksportere." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af brugerfladefil \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 +msgid "I don't care" +msgstr "Jeg er ligeglad" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Du kan kun eksportere som animation, når billedet har mere end et lag. " +"Billedet, du prøver at eksportere, har kun et lag." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "Standardkommentaren er begrænset til %d tegn." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP-pensel (animeret)" + +# med småt da der står Eksportér billede som foran +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "penselrørledning" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582 +msgid "_Spacing (percent):" +msgstr "_Mellemrum (procent):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 +msgid "Ce_ll size:" +msgstr "_Cellestørrelse:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655 +msgid "_Number of cells:" +msgstr "A_ntal celler:" + +# med småt, da det optræder inde i en tekst; der står et tal foran, som kan være 1 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680 +msgid " Rows of " +msgstr " række(r) med " + +# med småt, da det optræder inde i en tekst; der står et tal foran, som kan være 1 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " kolonne(r) i hvert lag" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (bredde passer ikke!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (højde passer ikke!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705 +msgid "Display as:" +msgstr "Vis som:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716 +msgid "Di_mension:" +msgstr "_Dimensioner:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792 +msgid "Ranks:" +msgstr "Elementer:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "C-kildekode-header" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "Indlæser HEIF-billeder" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" +"Indlæs billede gemt i HEIF-formatet (High Efficiency Image File). Typiske " +"filendelser for HEIF-filer er .heif eller .heic." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Eksporterer HEIF-billeder" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "Gem billeder i HEIF-formatet (High Efficiency Image File)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Eksporterer AVIF-billeder" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Gem billede i AV1 Image File Format (AVIF)" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Indlæsning af HEIF-billedet mislykkedes: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" +"Indlæsning af HEIF-billedet mislykkedes: Inputfilen indeholder ikke nogen " +"billeder, som kan læses" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007 +msgid "image content" +msgstr "billedindhold" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "Eksporterer \"%s\" med brug af koderen %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "Kodning af HEIF-billedet mislykkedes: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Skrivning af HEIF-billedet mislykkedes: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759 +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "Indlæs HEIF-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918 +msgid "Select Image" +msgstr "Vælg billede" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084 +msgid "Nearly _lossless" +msgstr "_Næsten tabsfri" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Kvalitet:" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Bitdybde:" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "8 bit/kanal" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 bit/kanal" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 bit/kanal" + +#. Color profile +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 +msgid "Save color _profile" +msgstr "_Gem farveprofil" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML-tabel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Du er ved at oprette en stor\n" +"HTML-fil som sandsynligvis vil crashe\n" +"din browser." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Indstillinger for HTML-side" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Generér fuldt HTML-dokument" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Udskriv et komplet HTML-dokument med <HTML>, <BODY> osv. i stedet for bare " +"HTML-kode til tabellen." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Indstillinger for tabeloprettelse" + +# ikke helt magen til engelsk original, men værktøjstippet neden for +# giver hjælp +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Brug cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Erstat enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke med én stor celle med " +"de tilsvarende ROWSPAN- og COLSPAN-værdier." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "_Komprimér TD-tags" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Tilvælg for at få GTM til at undlade mellemrum mellem TD-tags og " +"celleindholdet. Dette er kun nødvendigt for positionskontrol på pixelniveau." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +msgid "C_aption" +msgstr "_Overskrift" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Giv tabellen en tilhørende tekst." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Teksten til tabeloverskriften." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605 +msgid "C_ell content:" +msgstr "C_elleindhold:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Den tekst der lægges ind i enhver celle." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 +msgid "Table Options" +msgstr "Tabelindstillinger" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 +msgid "_Border:" +msgstr "_Kant:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Antal punkter i tabelkanten." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Bredden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985 +#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 +#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Height:" +msgstr "_Højde:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Højden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Celleud_fyldning:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Udfyldningsplads for celler." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Celle_afstand:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Afstand mellem cellerne." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000-kodestrøm" + +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "Ikke-understøttet JPEG 2000%s \"%s\" med %d komponenter." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012 +msgid "Color space:" +msgstr "Farverum:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Kunne ikke angive parametrene på dekoderen for \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Kunne ikke læse JP2-hovedet fra \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Kunne ikke afkode JP2-billedet i \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Kunne ikke udpakke JP2-hovedet i \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Kunne ikke afkode CIELAB JP2-billedet i \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Ukendt farverum i JP2-kodestrømmen \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "Kunne ikke konvertere YCbCr JP2-billedet \"%s\" til RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kunne ikke konvertere CMYK JP2-billedet i \"%s\" til RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kunne ikke konvertere xvYCC JP2-billedet i \"%s\" til RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Ikke-understøttet farverum i JP2-billedet \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:82 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:99 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "JPEG XL-billede" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Kunne ikke gemme gennemsigtighed uden tab. Gemmer uigennemsigtighed i stedet." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG-indstillinger" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Understøt gradvis indlæsning" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Gem _baggrundsfarve" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378 +msgid "Save _gamma" +msgstr "_Gem gamma" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388 +msgid "Save resolution" +msgstr "Gem opløsning" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Gem oprettelses_dato" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424 +msgid "All PNG" +msgstr "Alle PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425 +msgid "All JNG" +msgstr "Alle JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Standarddeltype:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinér" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441 +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +# https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/creating-frame-animations.html +# Photoshop har rammekassering, men frame oversættes med stillbillede i gimp +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452 +msgid "Default _frame disposal:" +msgstr "_Standardbilledkassering:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464 +msgid "_PNG compression level:" +msgstr "PNG-_komprimeringsniveau:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Vælg et højt komprimeringsniveau for mindre filstørrelse" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG-komprimeringskvalitet:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "JPEG-udglatningsfaktor:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Indstillinger for animeret MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519 +msgid "_Loop" +msgstr "Sl_øjfe" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Standardbilledforsinkelse:" + +#. label for 'ms' adjustment +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "milliseconds" +msgstr "millisekunder" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Disse indstillinger er kun tilgængelige, når det eksporterede billede har " +"mere end et lag. Billedet, du eksporterer, har kun et lag." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG-animation" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP-mønster" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "\"%s\" er ikke en PCX-fil" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedbredde: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedhøjde: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Ugyldig antal byte pr. linje i PCX-hovedet" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Opløsningen er over grænsen i XCX-hovedet; bruger 72×72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Billedet er for stort: bredde %d × højde %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Usædvanlig PCX-variant, giver op" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfakanal." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Ugyldig x-forskydning: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Ugyldig y-forskydning: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Højre kant er over grænsen (skal være < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Nedre kant er over grænsen (skal være < %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Skrivning til filen \"%s\" mislykkedes: %s" + +# GIP) Går ud fra, at det er en forklaring på PDF +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, third is +#. * number of pages. Specify order as in English if needed. +#. +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"PDF-dokumentet \"%1$s\" indeholder %3$d side. Side %2$d er uden for området." +msgstr[1] "" +"PDF-dokumentet \"%1$s\" indeholder %3$d sider. Side %2$d er uden for området." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "PDF'en er beskyttet med adgangskode. Indtast adgangskoden:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "Krypteret PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Forkert adgangskode! Indtast den rigtige:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-sider" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importér fra PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 +msgid "_Import" +msgstr "_Importér" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Fejl ved hentning af antal sider fra den givne PDF-fil." + +#. "Load in reverse order" toggle button +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416 +msgid "Load in reverse order" +msgstr "Indlæs i omvendt rækkefølge" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Bredde (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Højde (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Opløsning:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Brug _udjævning" + +#. White Background +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 +msgid "_Fill transparent areas with white" +msgstr "_Udfyld gennemsigtige områder med hvid" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixels/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Opret flersidet PDF …" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Du skal vælge en fil der skal gemmes!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Der opstod en fejl under oprettelsen af PDF-filen:\n" +"%s\n" +"Sikr dig, at du indtastede et gyldigt filnavn, og at den valgte placering " +"ikke er skrivebeskyttet!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:899 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067 +msgid "_Fill transparent areas with background color" +msgstr "_Udfyld gennemsigtige områder med baggrundsfarve" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072 +msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "_Udelad skjulte lag og lag med synlighed nul" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "_Konvertér bitmaps til vektorgrafik, hvor det er muligt" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082 +msgid "_Apply layer masks before saving" +msgstr "_Påfør lagmasker før der gemmes" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Beholder du maskerne, vil det ikke ændre outputtet" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 +#, c-format +msgid "_Layers as pages (%s)" +msgstr "_Lag som sider (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 +msgid "top layers first" +msgstr "øverste lag først" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 +msgid "bottom layers first" +msgstr "nederste lag først" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934 +msgid "_Reverse the pages order" +msgstr "_Vend rækkefølgen af siderne om" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011 +msgid "Save to:" +msgstr "Gem til:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015 +msgid "Browse..." +msgstr "Gennemse …" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Flersidet PDF-eksport" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Fjern de markerede sider" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062 +msgid "Add this image" +msgstr "Tilføj dette billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133 +#, c-format +msgid "Layers as pages (%s)" +msgstr "Lag som sider (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Fejl! For at kunne gemme filen, skal mindst ét billede tilføjes!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "Kan ikke håndtere billedets størrelse (enten højde eller bredde)." + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Alias Pix-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:782 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Fejl ved åbning af PNG-filen: %s\n" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:899 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "" +"Fejl ved oprettelse af struct til læsning af PNG under indlæsning af \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"Fejl under læsning af \"%s\". Kunne ikke oprette infostruktur for PNG-" +"hovedet." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:916 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\". Er filen beskadiget?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Ukendt farvemodel i PNG-filen \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette nyt billede for \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"PNG-filen angiver en forskydning, der forårsager, at laget bliver anbragt " +"uden for billedet." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Påfør PNG-forskydning" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Ignorér PNG-forskydning" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Påfør PNG-forskydning til lag" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"PNG-billedet, du er ved at importere, angiver en forskydning på %d, %d. Vil " +"du påføre denne forskydning til laget?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "" +"Fejl ved oprettelse af struct til skrivning af PNG mens \"%s\" blev " +"eksporteret." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"Fejl mens \"%s\" blev eksporteret. Kunne ikke oprette infostruktur for PNG-" +"hovedet." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Fejl mens \"%s\" blev eksporteret. Kunne ikke eksportere billedet." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfladefilen \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 +msgid "PFM image" +msgstr "PFM-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 +msgid "Premature end of file." +msgstr "For tidlig slutning på fil." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 +msgid "Invalid file." +msgstr "Ugyldig fil." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Filen er ikke i et understøttet format." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Ugyldig x-opløsning." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Billedbredden er større end GIMP kan håndtere." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Ugyldig y-opløsning." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Falsk skaleringsfaktor." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Ikke-understøttet skaleringsfaktor." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Ikke-understøttet maksimumsværdi." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617 +msgid "Data formatting" +msgstr "Dataformatering" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621 +msgid "_Raw" +msgstr "_Raw" + +# (GIP) Begrebet findes på dansk. +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622 +msgid "_ASCII" +msgstr "A_SCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript-dokument" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Indkapslet PostScript-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Kunne ikke fortolke PostScript-filen \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173 +msgid "Rendered EPS" +msgstr "Genereret EPS" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "PostScript-eksport kan ikke håndtere billeder med alfakanaler" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importér fra PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 +msgid "Rendering" +msgstr "Genererer" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 +msgid "Resolution:" +msgstr "Opløsning:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548 +msgid "Pages:" +msgstr "Sider:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Sider der skal indlæses (f.eks.: 1-4 eller 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566 +msgid "Open as" +msgstr "Åbn som" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Prøv afgrænsningsramme" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583 +msgid "Coloring" +msgstr "Farvelægning" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587 +msgid "B/W" +msgstr "S/H" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Tekstudjævning" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618 +msgid "Weak" +msgstr "Svag" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619 +msgid "Strong" +msgstr "Stærk" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Grafikudjævning" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751 +msgid "_X offset:" +msgstr "_x-forskydning:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 +msgid "_Y offset:" +msgstr "_y-forskydning:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Bevar højde-breddeforhold" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Skalér det endelige billede, så det passer til den givne størrelse uden at " +"ændre højde-breddeforholdet." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" + +# Nok bedre at bruge inch for ikke at forveksle med en dansk tomme +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 +msgid "_Inch" +msgstr "_Inch" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Millimeter" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotation" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript niveau 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Indkapslet PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840 +msgid "P_review" +msgstr "For_håndsvisning" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Størrelse af forhåndsvisning:" + +# De efterfølgende handler om filformatet, som kan findes beskrevet her: ftp://ftp.corel.com/pub/documentation/PSP/ +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683 +msgid "Data Compression" +msgstr "Datakomprimering" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "Fejl ved læsning af blokhoved" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Ugyldigt blokhoved ved %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "Ugyldigt blokhoved" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Søgefejl: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848 +#, c-format +msgid "Invalid general image attribute chunk size." +msgstr "Ugyldig generel blokstørrelse for billedattribut." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870 +#, c-format +msgid "Error reading general image attribute block." +msgstr "Fejl ved læsning af blok med billedattribut." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885 +#, c-format +msgid "Unknown compression type %d" +msgstr "Ukendt komprimeringstype %d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth %d" +msgstr "Bitdybden %d er ikke understøttet" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "Fejl ved læsning af ophavsmandens nøgleordsdel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "Ugyldigt hoved til nøgleordsdelen" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Fejl ved læsning af ophavsmandens nøgleordsdata" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#, c-format +msgid "Error reading color block" +msgstr "Fejl ved læsning af farveblok" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138 +#, c-format +msgid "Error reading color palette" +msgstr "Fejl ved læsning af farvepalet" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "zlib-fejl" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685 +#, c-format +msgid "Error reading layer extension information" +msgstr "Fejl ved læsning af lagets udvidelsesinformation" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662 +#, c-format +msgid "Error reading block information" +msgstr "Fejl ved læsning af blokinformation" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "Ugyldig lag-underblok %s; skulle være LAYER" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Fejl ved læsning af informationsdel for lag" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Ugyldige lagdimensioner: %d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "Fejl ved oprettelse af lag" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "Ugyldig lag-underblok %s; skulle være CHANNEL" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Fejl ved læsning af informationsdel for kanal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "Ugyldig kanaltype %d i informationsdel for kanal" + +# Picture Tube er en funktion i Paint Shop Pro +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Fejl ved læsning af \"rørets\" datadel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "Fejl ved læsning af filhovedet." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "Forkert filsignatur." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Ikke-understøttet version af PSP-filformatet %d.%d." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280 +msgid "invalid block size" +msgstr "ugyldig blokstørrelse" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Duplikeret generel billedattributblok." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "Den generelle blok med billedattributer mangler." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "Eksport er endnu ikke implementeret." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 +msgid "Raw image data" +msgstr "Raw-billeddata" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Data for digital højdemodel" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til bekræftelse af størrelse: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" +"%d er ikke et gyldigt prøvemellemrum. Gyldige værdier er: 0 (automatisk " +"registrering), 1 og 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" +"Automatisk registrering af prøvemellemrum mislykkedes. Det lader ikke til, " +"at \"%s\" er en gyldig HGT-fil, eller dets variant er ikke understøttet " +"endnu. Understøttede HGT-filer er: SRTM-1 og SRTM-3. Hvis du kender denne " +"variant, så kør med argumentet 1 eller 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Indlæs billede fra rawdata" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Data for digital højdemodel (1 buesekund)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Data for digital højdemodel (3 buesekunder)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "SRTM-1 (1 buesekund)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 buesekunder)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903 +msgid "_Sample Spacing:" +msgstr "_Prøvemellemrum:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 big-endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 little-endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 big-endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 little-endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Plan RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "S/H 1 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Grå 2 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Grå 4 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Grå 8 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931 +msgid "Indexed" +msgstr "Indekseret" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Indekseret alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933 +msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +msgstr "Grå 16 bit big-endian uden fortegn" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934 +msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +msgstr "Grå 16 bit little-endian uden fortegn" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935 +msgid "Gray 16 bit Big Endian" +msgstr "Grå 16 bit big-endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936 +msgid "Gray 16 bit Little Endian" +msgstr "Grå 16 bit little-endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +msgid "Image _Type:" +msgstr "Billed_type:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "_Palettype:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Forskydning:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Vælg paletfil" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Pa_letfil:" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096 +msgid "Raw Image" +msgstr "Rawbilled" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN Rasterfile-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" som SUN-rasterfil" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Denne type SUN-rasterfil understøttes ikke" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Kunne ikke læse farvedata fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Farvekorttypen understøttes ikke" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Ingen billedbredde angivet" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Billedbredden er større end GIMP kan håndtere" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Ingen billedhøjde angivet" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Billeddybden understøttes ikke" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfakanaler til SUNRAS" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "EOF fundet ved læsning" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Der opstod en skrivefejl" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Dataformatering" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 +msgid "_RunLength Encoded" +msgstr "_Rækkekomprimeret (RLE)" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 +msgid "_Standard" +msgstr "_Standard" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukendt grund" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Genererer SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Genereret SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"SVG-fil angiver\n" +"ikke en størrelse!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Generér Scalable Vector Graphics" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 +#: ../plug-ins/common/grid.c:762 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 +msgid "_X ratio:" +msgstr "_x-forhold:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "_y-forhold:" + +# "constrained" går på at de to forhold er låst fast til hinanden +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Fast højde-breddeforhold" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872 +msgid "Import _paths" +msgstr "Importér _kurver" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importér kurveelementer fra SVG-billedet, så de kan bruges med GIMPs " +"kurveværktøj" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Forén importerede kurver" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Kan ikke læse sluttekst fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Kan ikke læse udvidelse fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Kan ikke læse hoved fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 +msgid "Or_igin:" +msgstr "_Startpunkt:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466 +msgid "Bottom left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467 +msgid "Top left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF-fil" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF-fil angiver\n" +"ikke en størrelse!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Generér Windows-metafil" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Gengivet WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X BitMap-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Kunne ikke læse hoved (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"Ingen billeddatatype angivet" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"Billedet, du prøver at eksportere som XBM, indeholder mere end to farver.\n" +"\n" +"Konvertér det venligst til et sort/hvidt (1-bit) indekseret billede og prøv " +"igen." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Du kan ikke gemme en markørmaske for et billede\n" +"som ikke har nogen alfakanal." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM-indstillinger" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Bitmap i _X10-format" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Variabelnavns præfiks:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Skriv hotspot-værdier" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Hotspot _x:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Hotspot _y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353 +msgid "Mask File" +msgstr "Maskefil" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Skriv ekstra _maskefil" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "_Maskefilendelse:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "X11-musemarkør" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Kan ikke angive hotspottet!\n" +"Lagene skal arrangeres, så de alle har et område til fælles." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig X-markør." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Billede %d i \"%s\" er for bred til at være en X-markør." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Billede %d i \"%s\" er for høj til at være en X-markør." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "der er ingen billeddel i \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "\"%s\" er for bred til at være en X-markør." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "\"%s\" er for høj til at være en X-markør." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Der opstod en skrivefejl." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075 +msgid "XMC Options" +msgstr "XMC-indstillinger" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Indtast x-koordinat for hotspot. Startpunktet er øverste venstre hjørne." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Indtast y-koordinat for hotspot. Startpunktet er øverste venstre hjørne." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "_Autobeskær alle billeder." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Fjern alle billeders tomme kanter.\n" +"Dette reducerer filstørrelsen og kan løse problemet med, at nogle store " +"markører laver uorden på skærmen.\n" +"Fjern markeringen, hvis du påtænker at redigere den eksporterede markør med " +"andre programmer." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Vælg billedernes nominelle størrelse.\n" +"Har du ingen planer om at lave markører i flere størrelser, eller du ikke " +"aner det, så lad den stå på \"32px\".\n" +"Nominel størrelse har ingen relation til faktisk størrelse (højde eller " +"bredde).\n" +"Den bruges kun til at bestemme, hvilket billede der afhænger af hvilken " +"animationssekvens, og hvilken sekvens der bruges baseret på værdien af \"gtk-" +"cursor-theme-size\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "_Brug kun denne værdi for et billede, hvis størrelse ikke er angivet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Erstat alle billeders størrelse, selv hvis den er angivet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Ventetid:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Indtast periode i millisekunder som hvert billede skal vises i." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "_Brug kun denne værdi for et billede, hvis ventetid ikke er angivet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Erstat alle billeders ventetid, selv hvis den er angivet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"Den del af ophavsretsinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Indtast information om ophavsret." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Ophavsret:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "Den del af licensinformationen, som oversteg 65535 tegn, blev fjernet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313 +msgid "Enter license information." +msgstr "Indtast licensinformation." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 +msgid "_License:" +msgstr "_Licens:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322 +msgid "_Other:" +msgstr "_Andre:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Indtast anden kommentar hvis du vil." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "Kommentar er begrænset til %d tegn." + +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Gemmer '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Billedet \"%s\" er for bredt. Reducér venligst til højst %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Billedet \"%s\" er for højt. Reducér venligst til højst %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Bredde og/eller højde på billedet \"%s\" er nul!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Kan ikke eksportere markøren, fordi hotspottet ikke er på billedet \"%s\".\n" +"Prøv at ændre hotspottets placering, dets laggeometri eller eksportér uden " +"automatisk beskæring." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "" +"Din markør blev eksporteret, men den indeholder et eller flere billeder, " +"hvis højde eller bredde er mere end %ipx, som er den maksimale værdi for X " +"bitmap-markører.\n" +"Nogle miljøer understøtter det måske ikke." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"Din markør blev eksporteret, men den indeholder et eller flere billeder, " +"hvis nominelle størrelse ikke understøttes af GNOME-indstillingerne.\n" +"Du kan løse det ved at markere \"Erstat alle billeders størrelse …\" i " +"eksportdialogen. Ellers vil din markør muligvis ikke optræde i GNOME-" +"indstillingerne." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"Parasitten \"%s\" er for lang til en X markør-kommentar. Den blev beskåret " +"for at passe." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"Din markør blev eksporteret, men indeholder et eller flere billeder, hvis " +"størrelse er mere end 8 cifre.\n" +"Vi klemte det sammen til %dpx. Du bør tjekke den eksporterede markør." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Beklager, men dette udvidelsesmodul kan ikke håndtere en markør, som " +"indeholder mere end %i nominelle størrelser." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap-billede" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM-fil er ugyldig" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Tegneobjekttypen understøttes ikke" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "_Alfatærskel:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "X-vinduesdump" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Kunne ikke læse XWD-hoved fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"Ugyldigt antal farvekortdata: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"\"%s\"\n" +"Antal farvekortdata er mindre end antallet af farver" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Kan ikke læse farvedata" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD-filen %s har formatet %d, dybden %d og %d bit pr. pixel. Dette " +"understøttes ikke i øjeblikket." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Kan ikke eksportere billeder med alfakanaler." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Fejl ved eksport af \"%s\": " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "XWD-filen %s er beskadiget." + +#: ../plug-ins/common/film.c:208 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Kombinér flere billeder på en filmstrimmel" + +#: ../plug-ins/common/film.c:213 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Filmstrimmel …" + +#: ../plug-ins/common/film.c:299 +msgid "Composing images" +msgstr "Sætter billeder sammen" + +#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Unavngivet" + +#: ../plug-ins/common/film.c:817 +msgid "Available images:" +msgstr "Tilgængelige billeder:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:818 +msgid "On film:" +msgstr "På film:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Filmstrimmel" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:924 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Tilpas højde til billeder" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:966 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Vælg filmfarve" + +#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Fa_rve:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:983 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1004 +msgid "Start _index:" +msgstr "Start_indeks:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1017 +msgid "_Font:" +msgstr "_Skrifttype:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1022 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Vælg talfarve" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1040 +msgid "At _bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1041 +msgid "At _top" +msgstr "_Øverst" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1054 +msgid "Image Selection" +msgstr "Billedmarkering" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1083 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Alle værdier er brøkdele af filmstrimlens højde" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Avanceret" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1105 +msgid "Image _height:" +msgstr "Billed_højde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1116 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "Billed_mellemrum:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1127 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Hulforskydning:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1138 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Hulb_redde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Hulhø_jde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1160 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Hulm_ellemrum:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1171 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Talhøjde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1184 +msgid "Re_set" +msgstr "_Nulstil" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Rød:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Grøn:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyan:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Gul:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Mørkere:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Lysere:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Mere mættet:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Mindre mættet:" + +# som kontrast til "original", "aktuel" er en mulighed, men virker +# forvirrende (aktuel og original opfattes som ens) +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588 +msgid "Current:" +msgstr "Ny:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Ændr billedets farver interaktivt" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "_Filterpakke …" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "FP kan kun bruges på RGB-billeder." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "FP kan kun køres interaktivt." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Påfører filterpakke" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580 +msgid "Original:" +msgstr "Oprindelig:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Farvetonevariationer" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687 +msgid "Roughness" +msgstr "Ruhed" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376 +msgid "Affected Range" +msgstr "Påvirket område" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Skygger" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737 +msgid "_Midtones" +msgstr "_Mellemtoner" + +# ikke "fremhævelser" +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738 +msgid "H_ighlights" +msgstr "_Højlys" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Mætning" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Avanceret" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790 +msgid "Value Variations" +msgstr "Variationer i valør" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Variationer i mætning" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Vælg pixels efter" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893 +msgid "H_ue" +msgstr "Farve_tone" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Mætning" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895 +msgid "V_alue" +msgstr "Va_lør" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Hele billedet" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Kun _markering" + +# "in context" betyder tilsyneladende at omgivelserne omkring det +# markerede også tages med +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Markering med _omgivelser" + +# jvf. tidligere kommentar/tekst +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Filterpakke-simulering" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349 +msgid "Shadows:" +msgstr "Skygger:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350 +msgid "Midtones:" +msgstr "Mellemtoner:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351 +msgid "Highlights:" +msgstr "Højlys:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Avancerede filterpakkeindstillinger" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477 +msgid "Preview Size" +msgstr "Eksempelstørrelse" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transformér billede med Mandelbrot-fraktalen" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +msgstr "Fra_ktaltransformering (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Fraktaltransformering" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +msgid "Outside Type" +msgstr "Afbildning udenfor" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Ombryd" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 +msgid "_Black" +msgstr "_Sort" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 +msgid "_White" +msgstr "_Hvid" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Mandelbrot-parametre" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +msgid "X_1:" +msgstr "_x1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +msgid "X_2:" +msgstr "x_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +msgid "Y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 +msgid "Y_2:" +msgstr "_y2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Motionér en ged" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-e_xercise" +msgstr "Gede_motion" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Genfarvelæg billedet med farver fra den aktive farveovergang" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Farveovergangsafbildning" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Genfarvelæg billedet med farver fra den aktive palet" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Paletafbildning" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Farveovergangsafbildning" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Paletafbildning" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Tegn et gitter på billedet" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "G_itter (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:242 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Tegner gitter" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:755 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Vandrette\n" +"Linjer" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:757 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Lodrette\n" +"Linjer" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:759 +msgid "Intersection" +msgstr "Gennemskæring" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:827 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mellemrum:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:893 +msgid "Offset:" +msgstr "Forskydning:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Vandret farve" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:954 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Lodret farve" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:975 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Gennemskæringsfarve" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Skær billedet ud i underbilleder med hjælpelinjer" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Sk_ær ud med hjælpelinjer" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Find og ret pixels som kan være usikkert lyse" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Hed …" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610 +msgid "Hot" +msgstr "Hed" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:636 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:648 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Opret _nyt lag" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:657 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:661 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Reducér _luminans" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:662 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Reducér _mætning" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:663 +msgid "_Blacken" +msgstr "For_mørk" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Tilføj et puslespilmønster til billedet" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Puslespil …" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Samler puslespil" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puslespil" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Antal brikker" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vandret:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Antal brikker i vandret retning" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Lodret:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Antal brikker i lodret retning" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Afrundede kanter" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Bredde af afrundede kanter:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Hældningsgrad for hver briks kant" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "H_øjlys:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Hvor meget fremhævning der skal laves på hver briks kanter" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Puslespilstil" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539 +msgid "_Square" +msgstr "_Firkantet" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +msgid "C_urved" +msgstr "_Kurvet" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Hver brik har lige kanter" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Hver brik har buede kanter" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:158 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Send billedet via e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:168 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Send via e-_mail …" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:495 +msgid "Send by Email" +msgstr "Send via e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:500 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:532 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Filnavn:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:546 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Til:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:560 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_Fra:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:572 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Emne:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:637 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "fejl i forbindelse med filendelsen eller mangel på samme" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:821 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Kunne ikke starte sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Reducér billede til ren rød, grøn og blå" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Maksimal RGB …" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Kan kun arbejde med RGB-billeder." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239 +msgid "Max RGB" +msgstr "Maks. RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Maksimal RGB-værdi" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "Bevar de m_aksimale kanaler" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Bevar de m_inimale kanaler" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Ikkelineær schweizerknivsfilter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_Ikkelineært filter …" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056 +msgid "NL Filter" +msgstr "Ikkelineært filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alfatrimmet gennemsnit" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "O_ptimalt skøn" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Kantfremhævning" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Efterligner farveforvrængning som på en fotokopimaskine" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy (legacy)..." +msgstr "Fotoko_pi (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotokopi" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Skarphed:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Procent _sort:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Procent _hvid:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Vis information om udvidelsesmoduler" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-in Browser" +msgstr "_Udvidelsesmodulbrowser" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Søgning efter navn" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d udvidelsemodul" +msgstr[1] "%d udvidelsesmoduler" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Ingen resultater for din søgning" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d udvidelsesmodul matcher din søgning" +msgstr[1] "%d udvidelsesmoduler matcher din søgning" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Ingen fundet" + +# den sædvanlige "gennemse..."-knap +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Udvidelsesmodulbrowser" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Menusti" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Billedtype" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Installationsdato" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Listevisning" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Trævisning" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Viser tilgængelige procedurer i proceduredatabasen" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "_Procedurebrowser" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Procedurebrowser" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:387 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Generér en stor varation af abstrakte mønstre" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:395 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist …" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:508 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:716 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Indlæs QBE-Fil" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:758 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Gem som QBE-fil" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:812 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:877 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +# "as a guide" virker lidt overflødigt +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Farvelæg billede med brug af et prøvebillede" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "Pr_øvefarvelægning …" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Prøvefarvelægning" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Hent farveprøver" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "An_vend" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370 +msgid "Sample:" +msgstr "Prøve:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Fra omvendt farveovergang" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From gradient" +msgstr "Fra farveovergang" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Vis _markering" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417 +msgid "Show co_lor" +msgstr "Vis _farve" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Vis ma_rkering" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Vis far_ve" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558 +msgid "Input levels:" +msgstr "Inputniveauer:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609 +msgid "Output levels:" +msgstr "Outputniveauer:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "Bevar _intensitet" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "_Oprindelig intensitet" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Brug _underfarver" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689 +msgid "S_mooth samples" +msgstr "Udglat _prøver" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Prøveanalyse" + +# Det er en "progress indicator" +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Genafbildning farvelagt" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Gør billedet skarpere (mindre virksomt end uskarp maskering)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "Gør _skarpere …" + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "Gør skarpere" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gør skarpere" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Udled en jævn farvepalet fra billedet" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Jævn pale_t …" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Udleder jævn palet" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Jævn palet" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Søgedybde:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Giver billedet et skær ved at gøre højlys intense og udflydende" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow (legacy)..." +msgstr "Bl_ødt skær (forældet) …" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 +msgid "Softglow" +msgstr "Blødt skær" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Skærets radius:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Lysstyrke:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Gør lyse punkter til funklende stjerner" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Funklen …" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Området markeret til filteret er tomt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295 +msgid "Sparkling" +msgstr "Funklende" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331 +msgid "Sparkle" +msgstr "Funkle" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "_Lysstyrketærskel:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Indstil tærsklen for lysstyrke" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Intensitet af skæret:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Justér skærets intensitet" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Strålelængde:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Justér strålelængden" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Udstrålinger:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Justér antallet af stråler" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Stråle_vinkel (-1: tilfældig):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "" +"Indstil vinklen mellem strålerne (-1 betyder at en tilfældig vinkel vælges)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "Stråle_tæthed:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Justér stråletætheden" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Gennemsigtighed:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Justér strålernes synlighed" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Tilf_ældig farvetone:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal ændres tilfældigt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Tilfældig _mætning:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Indstil hvor meget mætningen skal ændres tilfældigt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "B_evar lysstyrke" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Skal lysstyrken bevares?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509 +msgid "In_verse" +msgstr "Omve_ndt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Skal effekten vendes om?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 +msgid "A_dd border" +msgstr "T_ilføj kant" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544 +msgid "_Natural color" +msgstr "Natu_rlig farve" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545 +msgid "_Foreground color" +msgstr "_Forgrundsfarve" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 +msgid "_Background color" +msgstr "_Baggrundsfarve" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Brug billedets farve" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Brug forgrundsfarven" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555 +msgid "Use the background color" +msgstr "Brug baggrundsfarven" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Ensfarvet" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Skakbræt" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Firben" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781 +msgid "Noise" +msgstr "Støj" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Træ" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Prikker" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Struktur" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Ujævnhedsafbildning" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Lys" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig fil at gemme i." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Åbn fil" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Gem fil" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Kugledesigner" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplikér" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Ujævnhed" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Struktur:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Farver:" + +# "dialog" overflødigt og ikke tråd med alm. standard +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Farvevælger" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalering:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulens:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Mængde:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Eksp:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformationer" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 +msgid "Scale X:" +msgstr "x-skalering:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "y-skalering:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "z-skalering:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "x-rotation:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "y-rotation:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "z-rotation:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "x-placering:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "y-placering:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "z-placering:" + +# Fra kildekoden: gimp_progress_init (_("Rendering sphere")); +# Dvs. det er en proces +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Genererer kugle" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Opret en kugle med overfladestruktur" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "Kugle_designer …" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Området markeret til udvidelsesmodulet er tomt" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Opret kopier af billedet lagt ud som fliser" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +msgid "_Tile..." +msgstr "F_liser …" + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319 +msgid "Tiling" +msgstr "Lægger ud som fliser" + +# Dialogvinduets titel +#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +msgid "Tile" +msgstr "Fliser" + +# billedet lægges side om side til det har opnået den nye størrelse +#: ../plug-ins/common/tile.c:456 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Størrelse på det nye billede" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:478 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Opret nyt billede" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Udlæg billedet som små fliser af originalen" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Små fliser …" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Området markeret til filteret er tomt." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Små fliser" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Spejling" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "A_lle fliser" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "_Hver anden flise" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Bestemt flise" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493 +msgid "Ro_w:" +msgstr "Ræ_kke:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Kolonne:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Uigennemsigtighed:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Antal segmenter" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Gemt" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Der vil kun blive gemt en enhedsdefinition før GIMP afslutter, hvis denne " +"kolonne er valgt." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Teksten bliver brugt til at identificere en enhed i GIMPs " +"konfigurationsfiler." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Hvor mange enheder der går på en engelsk tomme." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Decimaler" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Dette felt er en hjælp til numeriske indtastningsfelter. Det angiver, hvor " +"mange decimaler feltet bør have for at få tilnærmelsesvis den samme " +"præcision som et felt med to decimaler, hvor enheden er engelske tommer." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Symbolet for enheden hvis den har et (fx ″ for engelske tommer). Enhedens " +"forkortelse benyttes, hvis den ikke har et symbol." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Enhedens forkortelse (f.eks. \"cm\" for centimeter)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Ental" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Enhedens entalsform." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Flertal" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Enhedens flertalsform." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Opret en ny enhed fra bunden" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Opret en ny enhed med den valgte enhed som skabelon" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Skab eller ret enheder brugt i GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "_Enheder" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Tilføj ny enhed" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktor:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Decimaler:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Symbol:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "Fo_rkortelse:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Ental:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "F_lertal:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Ufuldstændigt input" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Udfyld venligst alle tekstfelter." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Måleenheder" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Opdatér" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Effektkanal" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Lysstyrke" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Effektoperator" + +# Omvendt Gradient: https://docs.gimp.org/en/plug-in-lic.html +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690 +msgid "_Derivative" +msgstr "Omven_dt" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691 +msgid "_Gradient" +msgstr "Far_veovergang" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697 +msgid "Convolve" +msgstr "Fold" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702 +msgid "_With white noise" +msgstr "Med hvid st_øj" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 +msgid "W_ith source image" +msgstr "Med _kildebillede" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Effektbillede:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733 +msgid "_Filter length:" +msgstr "Filterl_ængde:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Støjniveau:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "In_tegrationsskridt:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "M_inimumsværdi:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Maksim_umsværdi:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Specielle effekter som ingen forstår" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "Van Gog_h (LIC) …" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:230 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Drej eller udtvær billedet på mange forskellige måder" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:238 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Fordrejning …" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:364 +msgid "Warp" +msgstr "Fordrejning" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:386 +msgid "Basic Options" +msgstr "Grundlæggende muligheder" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:408 +msgid "Step size:" +msgstr "Trinstørrelse:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:422 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Gentagelser:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:431 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Forskydningsafbildning:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:451 +msgid "On edges:" +msgstr "Ved kanter:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:462 +msgid "Wrap" +msgstr "Ombryd" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:477 +msgid "Smear" +msgstr "Udtvær" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:507 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:527 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede muligheder" + +# Ifølge manualen (https://docs.gimp.org/en/plug-in-warp.html) er det effekten +#: ../plug-ins/common/warp.c:543 +msgid "Dither size:" +msgstr "Pixelspredning:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:556 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotationsvinkel:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:569 +msgid "Substeps:" +msgstr "Mellemliggende trin:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Størrelsesordenafbildning:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:602 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Brug størrelsesordenafbildning" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:615 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Flere avancerede muligheder" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:632 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Farveovergangsskala:" + +# det er bare et værktøjstip for at skelne denne menu fra vektormenuen, +# indholdet er derfor underordnet så vi finder på noget anden i stedet +# for den svært oversættelige original +#: ../plug-ins/common/warp.c:652 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Farveovergangsafbildningen der skal benyttes" + +# Tror det skulle have været map og ikke mag +#: ../plug-ins/common/warp.c:662 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Vektorafbildning:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +# ditto +#: ../plug-ins/common/warp.c:697 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Den afbildning med konstante retningsvektorer der skal benyttes" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1250 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Udglatter x-farveovergang" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Udglatter y-farveovergang" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1297 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Finder xy-farveovergang" + +# "flow" er svært at oversætte og overflødigt +#: ../plug-ins/common/warp.c:1315 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Skridt %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Waveletnedbrydning" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Waveletnedbrydning …" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Waveletnedbrydning" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 +msgid "Decomposition" +msgstr "Nedbrydning" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Skala %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 +msgid "Residual" +msgstr "Rest" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 +msgid "Scales:" +msgstr "Skalaer:" + +#. create group layer +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Opret en laggruppe til opbevaring af nedbrydningen" + +#. create layer masks +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 +msgid "Add a layer mask to each scales layers" +msgstr "Tilføj en lagmaske til hver skalas lag" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Styresystemet har ikke mere ledig hukommelse eller ressourcer." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes." + +# Det drejer sig om filer iflg. koden +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Den angivne sti blev ikke fundet." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +".exe-filen er ugyldig (ikke en Microsoft Win32-.exe eller fejl i .exe-" +"aftryk)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Styresystemet nægtede adgang til den angivne fil." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Filnavnstilknytningen er ufuldstændig eller ugyldig." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "DDE-transaktion er optaget" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "DDE-transaktionen mislykkedes." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "DDE-transaktionen fik timeout." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Den angivne DDL blev ikke fundet." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Der er ikke tilknyttet noget program til den givne filnavnsendelse." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Der var ikke hukommelse nok til at fuldføre handlingen." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Der opstod en overtrædelse af deling." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Ukendt Microsoft Windows-fejl." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Opret et billede ud fra en webside" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Fra _webside …" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Opret fra webside" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Opre_t" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Indtast adresse (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Bredde (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Font size:" +msgstr "Skriftstørrelse:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Huge" +msgstr "Meget stor" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Small" +msgstr "Lille" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Tiny" +msgstr "Meget lille" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Der er ikke angivet en URL" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Downloader websiden \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Overfører websidebillede for \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 +msgid "Webpage" +msgstr "Webside" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Ugyldig farveafbildning" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig BMP-fil" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Fejl ved læsning af BMP-filens hoved fra '%s'" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Ikke-understøttet komprimering (%u) i BMP-filen fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Ikke genkendt eller ugyldigt BMP-komprimeringsformat." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig farvedybde." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Bitmappen slutter uventet." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Kan ikke eksportere indekseret billede med gennemsigtighed i BMP-filformat." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Alfakanal vil blive ignoreret." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_Rækkekomprimeret (RLE)" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "_Kompatiblitetsindstillinger" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Skriv ikke information om farverum" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Nogle programmer kan ikke læse BMP-billeder, som inkluderer information om " +"farverum. GIMP skriver information om farverum som standard. Denne " +"valgmulighed vil gøre, at GIMP ikke skriver information om farverum til " +"filen." + +#. Advanced Options +#. Advanced expander +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "A_vancerede indstillinger" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bit" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bit" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bit" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows BMP-billede" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200 +msgid "DDS image" +msgstr "DDS-billede" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217 +msgid "Decode YCoCg" +msgstr "Afkod YCoCg" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230 +msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgstr "Afkod YCoCg (skaleret)" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243 +msgid "Decode Alpha exponent" +msgstr "Afkod alfaeksponent" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 +msgid "Load DDS" +msgstr "Indlæs DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 +msgid "_Load mipmaps" +msgstr "_Indlæs mipmaps" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 +msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" +msgstr "Af_kod automatisk YCoCg/AExp-billeder, når de findes" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981 +msgid "Export as DDS" +msgstr "Eksportér som DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportér" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 +msgid "_Compression:" +msgstr "_Komprimering:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021 +msgid "Use _perceptual error metric" +msgstr "Brug _perceptuelt fejlmål" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050 +msgid "_Save:" +msgstr "_Gem:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 +msgid "Flip the image _vertically on export" +msgstr "Vend billedet lodret _ved eksportering" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075 +msgid "_Mipmaps:" +msgstr "M_ipmaps:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098 +msgid "Transparent index:" +msgstr "Gennemsigtighedsindeks:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Mipmapindstillinger" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155 +msgid "F_ilter:" +msgstr "_Filter:" + +# "Paint mode" virker malplaceret, da man ikke kan male. Det handler om gengivelsen af skæret: https://docs.gimp.org/en/plug-in-gflare.html +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168 +msgid "_Wrap mode:" +msgstr "Ombr_ydningstilstand:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "Udf_ør gamma-korrektion" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192 +msgid "Use s_RGB colorspace" +msgstr "_Brug sRGB-farverum" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +msgid "_Gamma:" +msgstr "Ga_mma:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221 +msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgstr "Be_var alfatestdækning" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240 +msgid "_Alpha test threshold:" +msgstr "Alfatestt_ærskel:" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Fejl da filen \"%s\" skulle åbnes til læsning" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Fejl ved forespørgsel om billeddimensioner fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Fejl ved forespørgsel om billedpræcision fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Fejl ved forespørgsel om billedtype fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Fejl ved læsning af pixeldata fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3-fax-billede" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "Kunne ikke oprette buffer til behandling af billeddata." + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "Ugyldige billeddimensioner (%d × %d). Billedet kan være beskadiget." + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "Kunne ikke oprette billede." + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Fejl ved åbning af FITS-fil" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS-fil indeholder ingen fremviselige billeder" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS-eksport kan ikke håndtere billeder med alfakanaler" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Indlæs FITS-fil" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Erstatning for udefinerede pixels" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Pixelværdiskalering" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "_Automatic" +msgstr "A_utomatisk" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 +msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Ved _DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +msgid "Image Composing" +msgstr "Billedsammensætning" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 +msgctxt "composing" +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC-animation" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Billede (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Jeg kan kun eksportere indekserede eller gråtonebilleder." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - indlæs animation" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961 +msgctxt "frame-range" +msgid "_From:" +msgstr "_Fra:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971 +msgctxt "frame-range" +msgid "_To:" +msgstr "_Til:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Windows-ikon" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +msgid "Icon Details" +msgstr "Ikondetaljer" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Store ikoner og komprimering understøttes ikke af alle programmer. Ældre " +"programmer kan måske ikke åbne denne fil korrekt." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-farve-palet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-farve-palet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-farve-palet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, ingen palet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, ingen palet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Komprimeret (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Kunne ikke læse \"%lu\" byte" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Ikon nr. %d's bredde eller højde er nul" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Ikon nr. %i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Åbner miniature for \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows-ikon" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG-forhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Filstørrelse: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Udregner filstørrelsen …" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Filstørrelse: ukendt" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG-kvalitetsparameter" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Brug kvalitetsindstillingerne fra det oprindelige billede" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Hvis det oprindelige billede blev indlæst fra en JPEG-fil med brug af " +"usædvanlige kvalitetsindstillinger (kvantiseringstabeller), så aktivér denne " +"indstilling for at få næsten samme kvalitet og filstørrelse." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Aktivér forhåndsvisning for at få filstørrelsen." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "_Forhåndsvis i billedvindue" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "Gem _Exif-data" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Gem _XMP-data" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "Gem _IPTC-data" + +#. Save Thumbnail +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Gem minia_ture" + +#. Comment +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045 +msgid "S_moothing:" +msgstr "_Udglatning:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Interval (MCU-rækker):" + +# RETMIG: rigtig? +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Anvend gensta_rtsmarkeringer" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Optimér" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "Brug aritmetisk _kodning" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Ældre programmer kan have problemer med at åbne aritmetisk kodede billeder" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressiv" + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "_Undersampling:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (bedste kvalitet)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 vandret (halv chroma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 lodret (halv chroma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (kvart chroma)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206 +msgid "_DCT method:" +msgstr "_DCT-metode:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Hurtigt heltal" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Kommatal" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Indlæs standardværdier" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "_Gem standardværdier" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-billede" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Forhåndsvis eksport" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af PSD-filen: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Ikke en gyldig Photoshop-dokumentfil" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Ikke-understøttet version af filformat: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "For mange kanaler i filen: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig billedstørrelse: %d×%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Ikke-understøttet farvetilstand: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Ikke-understøttet bitdybde: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Filen er beskadiget!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "For mange kanaler i lag: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig højde på lag: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig bredde på lag: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lag: %d×%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse af maskeinformation: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig højde på lagmaske: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig bredde på lagmaske: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på lagmaske: %d×%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Ikke-understøttet komprimeringstilstand: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273 +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Ikke-understøttet eller ugyldig størrelse på kanal" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Kunne ikke udpakke data" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere GIMP-baseret billedtype til PSD-tilstand" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikke eksportere \"%s\". PSD-filformatet understøtter ikke billeder, der " +"er mere end 30.000 pixels brede eller høje." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikke eksportere \"%s\". PSD-filformatet understøtter ikke billeder med " +"lag, der er mere end 30.000 pixels brede eller høje." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Uventet slutning på fil" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop-billede" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Photoshop-billede (forenet)" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "" +"Der er ikke installeret en raw-indlæser til at åbne \"%s\"-filer.\n" +"\n" +"For nærværende understøtter GIMP disse raw-indlæsere:\n" +"– darktable (http://www.darktable.org/), mindst 1.7\n" +"– RawTherapee (http://rawtherapee.com/), mindst 5.2\n" +"\n" +"Installér en af dem for at kunne indlæse rawfiler." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon Graphics IRIS-billede" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Udyldig bredde: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Ugyldig højde: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Ugyldigt antal kanaler: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677 +msgid "Compression type" +msgstr "Komprimeringstype" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681 +msgid "_No compression" +msgstr "_Ingen komprimering" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685 +msgid "" +"_Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"A_gressiv RLE\n" +"(understøttes ikke af SGI)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF-billede" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "Ikke et TIFF-billede eller billedet er beskadiget." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF'en \"%s\" indeholder ingen kataloger" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +"Optælling af kataloger i TIFF'en \"%s\" efter headere mislykkedes, selvom " +"der lader til at være %d side. Forsøger at indlæse filen under denne " +"antagelse." +msgstr[1] "" +"Optælling af kataloger i TIFF'en \"%s\" efter headere mislykkedes, selvom " +"der lader til at være %d sider. Forsøger at indlæse filen under denne " +"antagelse." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Ekstra kanaler med uspecificerede data." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "" +"TIFF lever ikke op til kravene: ekstrakanaler uden feltet \"ExtraSamples\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582 +#, c-format +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "Kunne ikke læse side %d af %d. Billedet kan være beskadiget.\n" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" +"Billedet har en lineær farveprofil, men den var ikke angivet i det første " +"lag. Lagene under lag nr. %d vil blive fortolket som ikkelineære." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" +"Billedet har adskillige farveprofiler. Vi vil anvende den første. Fører det " +"til forkerte resultater, bør du overveje at indlæse hvert lag som et " +"enkeltstående billede." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631 +#, c-format +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "Mistænkelig bitdybde: %d for side %d. Billedet kan være beskadiget." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "Bitdybde ikke understøttet: %d for side %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente billedbredden fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente billedlængden fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"Ugyldige billeddimensioner (%u × %u) for side %d. Billedet kan være " +"beskadiget." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" +"Kunne ikke hente fotometrik fra \"%s\". Billedet er CCITT-komprimeret, " +"antager min-is-white" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "Kunne ikke hente fotometrik fra \"%s\". Antager min-is-black" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" +"Alfa-kanaltypen er ikke defineret for %s. Antager, at alfa ikke er " +"præmultipliceret" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" +"Billedet \"%s\" følger ikke TIFF-specifikationen: Feltet ExtraSamples er " +"ikke angivet, mens ekstrakanaler er til stede. Antager, at den første " +"ekstrakanal ikke er præmultipliceret alfa." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "" +"Ugyldig eller ukendt komprimering %u. Indstiller komprimeringen til ingen." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette nyt billede: %s" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-af-%d-sider" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "Ukendt opløsningsenhedstype %d, antager dpi" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "Advarsel: Opløsning angivet uden enhedstype, antager dpi" + +#. xres but no yres +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "" +"Advarsel: Ingen info om opløsningen for y, antager den er den samme som for x" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1368 +msgid "Invalid image resolution info, using default" +msgstr "Ugyldig information om billedopløsning; bruger standarden" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente farvekort fra \"%s\"" + +#. Validate number of channels to the same maximum as we use for +#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image +#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. +#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite +#. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1521 +#, c-format +msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." +msgstr "Mistænkeligt antal ekstra kanaler: %d. Billedet er muligvis ødelagt." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF-kanal" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" +"Ingen data kunne læses fra TIFF'en \"%s\". Filen er sandsynligvis beskadiget." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "%s: Filformatet understøttes ikke, ingen RGBA-indlæser tilgængelig" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "Læsning af flise mislykkedes. Billedet kan være beskadiget i linje %d." + +#. Error reading scanline, stop loading +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"Læsning af scanline mislykkedes. Billedet kan være beskadiget i linje %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importér fra TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2681 +msgid "_Show reduced images" +msgstr "_Vis reducerede billeder" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. +#. Note that there seems to be no way to keep the empty +#. space on the right and bottom. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "_Bevar tomt område omkring importerede lag" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Behandl ekstrakanaler som:" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "_Ikke-præmultipliceret alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "_Præmultipliceret alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737 +msgid "Channe_l" +msgstr "Kana_ler" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Kun monokrome billeder kan komprimeres med \"CCITT Group 4\" eller \"CCITT " +"Group 3\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Indekserede billeder kan ikke komprimeres med \"JPEG\"." + +# http://gsp.com/cgi-bin/man.cgi?topic=TIFFWriteScanline +# MS bruger bare scanline +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Scanline-skrivning til række %d mislykkedes" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF-formatet understøtter kun kommentarer\n" +"i 7 bit ASCII-kodning. Ingen kommentar gemt." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "At skrive sider med forskellige bitdybder er underligt." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188 +msgid "" +"<i>Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n" +" Retry as BigTIFF or cancel.</i>" +msgstr "" +"<i>Advarsel: TIFF-filen er for stor.\n" +" Prøv igen med BigTIFF eller annullér.<i>" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203 +msgid "_None" +msgstr "_Ingen" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_PackBits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Udpak" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT Group _3-fax" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT Group _4-fax" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163 +msgid "WebP image" +msgstr "WebP-billede" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(ingen nøglebilleder)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(alle billeder er nøglebilleder)" + +#. Create the dialog +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#. Create the lossless checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126 +msgid "_Lossless" +msgstr "_Tabsfri" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142 +msgid "Image _quality:" +msgstr "_Billedkvalitet:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150 +msgid "Image quality" +msgstr "Billedkvalitet" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161 +msgid "Alpha q_uality:" +msgstr "Alfa_kvalitet:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169 +msgid "Alpha channel quality" +msgstr "Alfakanalkvalitet" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194 +msgid "Source _type:" +msgstr "Kildet_ype:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197 +msgid "WebP encoder \"preset\"" +msgstr "\"Forudindstillinger\" for WebP-koder" + +#. Create the top-level animation checkbox expander +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229 +msgid "As A_nimation" +msgstr "_Som animation" + +#. loop animation checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258 +msgid "Loop _forever" +msgstr "_Uendelig løkke" + +#. label for 'max key-frame distance' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275 +msgid "Max distance between key-frames:" +msgstr "Maksimal afstand mellem nøglebilleder:" + +#. minimize-size checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "_Minimér outputstørrelse (langsommere)" + +#. label for 'delay' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333 +msgid "Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Forsinkelse mellem billeder hvis ikke angivet:" + +#. Create the force-delay checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356 +msgid "Use _delay entered above for all frames" +msgstr "_Brug forsinkelsen oven for til alle billeder" + +#. Save EXIF data +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368 +msgid "_Save Exif data" +msgstr "Gem E_xif-data" + +#. IPTC metadata +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378 +msgid "Save _IPTC" +msgstr "Gem _IPTC" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Ugyldig WebP-fil \"%s\"." + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Kunne ikke afkode den animerede WebP-fil \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Kunne ikke afkode animeret WebP-information fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Kunne ikke afkode animeret WebP-billede fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Billede %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 +msgid "out of memory" +msgstr "ikke mere hukommelse" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "ikke nok hukommelse til at tømme bit ud" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 +msgid "NULL parameter" +msgstr "NULL-parameter" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +msgid "invalid configuration" +msgstr "ugyldig konfiguration" + +#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125 +#, c-format +msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" +msgstr "ugyldig billedstørrelse (maksimum: %d × %d" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "partitionen er større end 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "partitionen er større end 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "kan ikke tømme byte ud" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "filen er større end 4 GiB" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "brugeren afbrød kodningen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 +msgid "list terminator" +msgstr "listeafslutter" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140 +msgid "unknown error" +msgstr "ukendt fejl" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning: %s" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "WebP-fejl: \"%s\"" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Lav gentagende kosmiske fraktalflammer" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "F_lamme …" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Tegner flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:409 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "'%s' er ikke en almindelig fil" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:653 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Redigér flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:676 +msgid "Directions" +msgstr "Retninger" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:712 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroller" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:726 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hastighed:" + +# Navnet på en knap - betyder ikke noget om det er adj. el. verb. +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Tilfældig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Same" +msgstr "Samme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusformet" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Kugleformet" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Swirl" +msgstr "Hvirvel" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Hestesko" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +msgid "Polar" +msgstr "Polær" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +msgid "Bent" +msgstr "Bøjet" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Lommetørklæde" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Heart" +msgstr "Hjerte" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Disc" +msgstr "Skive" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hyperbolsk" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Waves" +msgstr "Bølger" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Fisheye" +msgstr "Fiskeøje" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 +msgid "Popcorn" +msgstr "Popcorn" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Exponential" +msgstr "Eksponentiel" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Power" +msgstr "Styrke" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:776 +msgid "Rings" +msgstr "Ringe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:777 +msgid "Fan" +msgstr "Blæser" + +# Der er allerede en fiskeøje +#: ../plug-ins/flame/flame.c:778 +msgid "Eyefish" +msgstr "Øjefisk" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 +msgid "Bubble" +msgstr "Boble" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylinder" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:782 +msgid "Blur" +msgstr "Sløring" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussisk" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:796 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variation:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 +msgid "Load Flame" +msgstr "Indlæs flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 +msgid "Save Flame" +msgstr "Gem flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:975 +msgid "Flame" +msgstr "Flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 +msgid "_Rendering" +msgstr "G_engivelse" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrast:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130 +msgid "Sample _density:" +msgstr "Prøve_tæthed:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "_Rumlig oversampling:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Rumlig _filterradius:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171 +msgid "Color_map:" +msgstr "Farveaf_bildning:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Brugerdefineret farveovergang" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239 +msgid "C_amera" +msgstr "_Kamera" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Zoom:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 +msgid "_X:" +msgstr "_x:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 +msgid "_Y:" +msgstr "_y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Ingen %s i gimprc:\n" +"Du skal tilføje en linje som\n" +"(%s \"%s\")\n" +"til din %s-fil." + +# Fra gegl +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Fraktaludforskning" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "_Realtidsforhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "" +"Når denne funktion er slået til, bliver forhåndsvisningen gentegnet " +"automatisk" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Gentegn forhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Fortryd sidste zoomændring" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Omgør sidste zoomændring" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parametre" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Fraktalparametre" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Right:" +msgstr "Højre:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Top:" +msgstr "Top:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bund:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Jo flere gentagelser, jo flere detaljer vil blive udregnet" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "cx:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Ændrer fraktalens højde-breddeforhold" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "cy:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Indlæs en fraktal fra en fil" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Nulstil til standardværdier" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Gem aktuelle fraktal i fil" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fraktaltype" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Edderkop" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "Fa_rver" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Antal farver:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Ændr antallet af farver i afbildningen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Brug loglog-udglatning" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Benyt log log-udglatning for at forhindre streger i resultatet" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Farvetæthed" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Ændr intensitet af den røde kanal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Ændr intensitet af den grønne kanal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Ændr intensitet af den blå kanal" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Farvefunktion" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Brug sinus-funktionen til denne farvekomponent" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Brug cosinus-funktionen til denne farvekomponent" + +# 'any' kan ikke oversættes med enhver her +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Benyt lineær afbildning i stedet for en trigonometrisk funktion til denne " +"farvekanal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Invertering" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Når denne funktion er slået til, vil højere farveværdier blive byttet om med " +"lavere og omvendt" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farvetilstand" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Som angivet ovenfor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Opret en farvetabel med de ovenfor angivne indstillinger (farvetæthed/-" +"funktion). Resultatet kan ses i forhåndsvisningen." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Tilføj aktiv farveovergang på det endelige billede" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Opret en farvetabel ved at bruge en overgang fra farveovergangsredigeringen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Fraktaludforskning-farveovergang" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fraktaler" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke skrive '%s': %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Indlæs fraktalparametre" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Gem fraktalparametre" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "\"%s\" er ikke en Fraktaludforskning-fil" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"\"%s\" er beskadiget. Indstillingssektionen på linje %d er ikke korrekt" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Generér fraktalbilleder" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Fraktaludforskning …" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Genererer fraktal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\" fra listen og fra disken?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Slet fraktal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Filen \"%s\" er ikke en Fraktaludforskning-fil" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Filen \"%s\" er beskadiget.\n" +"Indstillingssektionen på linje %d er ikke korrekt" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030 +msgid "My first fractal" +msgstr "Min første fraktal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Vælg mappe og genskan samling" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Påfør den valgte fraktal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Slet den valgte fraktal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Søg igen efter fraktaler" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforskning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Lukket" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Luk kurve ved afslutning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Vis linjeramme" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Tegner linjer mellem kontrolpunkter. Kun under oprettelse af kurve." + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +msgid "Gfig" +msgstr "Figurer" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +msgid "Tool Options" +msgstr "Værktøjsindstillinger" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Optegning" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Fill" +msgstr "Udfyldning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "No fill" +msgstr "Ingen udfyldning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Color fill" +msgstr "Farveudfyldning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mønsterudfyldning" + +# En farveovergang der følger den geometriske figur, man har indsat +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Formfarveovergang" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Lodret farveovergang" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vandret farveovergang" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +msgid "Show image" +msgstr "Vis billede" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Ret ind efter gitteret" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +msgid "Show grid" +msgstr "Vis gitter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Indlæs figursamling" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Gem figur" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +msgid "First Gfig" +msgstr "Første figur" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åbn …" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "_Save..." +msgstr "_Gem …" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "_Grid" +msgstr "_Gitter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Indstillinger …" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "_Raise" +msgstr "_Hæv" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Hæv markeret objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "_Lower" +msgstr "_Sænk" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Sænk markeret objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise to _top" +msgstr "Hæv til _toppen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Hæv markeret objekt til toppen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower to _bottom" +msgstr "Sænk til _bunden" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Sænk markeret objekt til bunden" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "Show previous object" +msgstr "Vis forrige objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "Show next object" +msgstr "Vis næste objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +msgid "Show _all" +msgstr "_Vis alle objekter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Vis alle objekter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Opret linje" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Opret rektangel" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Opret cirkel" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Opret ellipse" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Opret bue" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Opret regulær polygon" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Opret stjerne" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Opret spiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Opret Bezierkurve. Skift + knap afslutter oprettelsen." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Flyt en figur" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Flyt et enkelt punkt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Kopiér en figur" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Slet en figur" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Vælg et objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Dette værktøj har ingen valgmuligheder" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Show position" +msgstr "Vis position" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +msgid "Show control points" +msgstr "Vis kontrolpunkter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Udjævning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +msgid "Max undo:" +msgstr "Maks. fortryd:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +msgid "Foreground" +msgstr "Forgrund" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Copy" +msgstr "Kopi" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Lagets baggrundstype. Kopi gør, at det forrige lag kopieres, før tegningen " +"udføres." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +msgid "Feather" +msgstr "Udtynd" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Gittermellemrum:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Antal sektorer i polært gitter:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Afstand mellem koncentriske cirkler:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +msgid "Isometric" +msgstr "Isometrisk" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +msgid "Grid type:" +msgstr "Gittertype:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Grey" +msgstr "Grå" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Darker" +msgstr "Mørkere" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +msgid "Lighter" +msgstr "Lysere" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +msgid "Very dark" +msgstr "Meget mørk" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarve:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 +msgid "Sides:" +msgstr "Sider:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Hov, hvor er figuren henne?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fejl ved læsning af fil" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Redigerer en skrivebeskyttet figur — du vil ikke kunne gemme den" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Antal sider i regulær polygon" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Figuroplysninger" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "(x,y)-position:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Antal snoninger i spiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Antal punkter i stjerne" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Opret bezierkurve" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Opret geometriske figurer" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig …" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Der opstod en fejl, da figuren skulle gemmes som en parasit: kan ikke knytte " +"parasit til tegneobjektet." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Der opstod en fejl, da den midlertidige fil \"%s\" skulle åbnes til " +"parasitindlæsning: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Kan kun gemme tegneobjekter!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277 +msgid "Save Brush" +msgstr "Gem pensel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pensel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Ændrer gammaværdien (lysstyrken) for den valgte pensel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613 +msgid "Select:" +msgstr "Markering:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611 +msgid "Save _as" +msgstr "Gem _som" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Højde-breddeforhold:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Angiver højde-breddeforholdet for penslen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +msgid "Relief:" +msgstr "Relief:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Angiver mængden af reliefeffekter, som skal påføres billedet (i procent)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "Fa_rve" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Gennemsnit under pensel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "_Midten af pensel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Farve bliver beregnet som gennemsnittet af alle punkter under penslen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Vælger farven fra punktet i penslens centrum" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Farve_støj:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Tilføjer tilfældig støj til farven" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608 +msgid "_General" +msgstr "_Generelt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Behold oprindelig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Fra papir" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Kopiér strukturen fra det valgte papir som baggrund" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Ensfarvet baggrund" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Brug en gennemsigtig baggrund; kun de malede strøg vil være synlige" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Tegn kanter" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Angiver om penselstrøgene skal males helt ud til billedkanterne" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Kan lægges som fliser" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Angiver om det endelige billede skal kunne lægges som fliser uden en synlig " +"overgang" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Skyggeeffekt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Tilføjer en skyggeeffekt til hvert penselsstrøg" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Formørk kant:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Hvor meget kanterne skal formørkes for hvert penselstrøg" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Skyggeformørkelse:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Hvor meget skyggen skal formørkes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Skyggedybde:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Sløring af skygge:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Hvor meget skyggen skal sløres" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Afvigelsestærskel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Termineringsværdien for adaptive udvælgelser" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Udfører diverse kunstneriske handlinger" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "G_IMPressionisme …" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "Markeringen gennemskærer ikke det aktive lag eller maske." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421 +msgid "Painting" +msgstr "Maler" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "O_rientering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Retninger:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "Startvinkel på den første pensel der skal laves" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Vinkelstørrelse:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Vinkelstørrelsen på den første pensel der skal laves" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Valøren (lysstyrken) i området bestemmer penselstrøgenes retning" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstrøgenes retning" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Vælger en tilfældig retning for hvert penselstrøg" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstrøgs retning" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Flydende" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Strøgene følger et flydende mønster" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "Farvetonen i området bestemmer penselstrøgenes retning" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Tilpassende" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"Retningen, der bedst passer til det oprindelige billede, bestemmer hvert " +"penselstrøgs retning" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Angiv manuelt retningen på hvert penselstrøg" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Åbner orienteringskortredigeringen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Orienteringskortredigering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vektorer" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Vektorfeltet. Venstreklik for at flytte den valgte vektor, højreklik for at " +"få vektoren til at pege mod musen, midterklik for at tilføje en ny vektor." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Justér lysstyrken for forhåndsvisningen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Vælg forrige vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Vælg næste vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Tilføj ny vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "_Slet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Slet den valgte vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "_Malstrøm" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Malstrøm _2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Malstrøm _3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen " +"indflydelse" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Vinkel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Ændr vinklen på den valgte vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Vinkel_forskydning:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Læg denne vinkel til alle vektorer" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Styrke:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Ændr styrken på den valgte vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Styrke_eksponent:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Ændr eksponenten på styrken" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +msgid "P_aper" +msgstr "_Papir" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverterer papirstrukturen" + +# ? +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Overlap" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Bruger papir som det er (uden først at \"udstanse\" det)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Angiver skalering af strukturen (i procent af den oprindelige fil)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "_Placering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Placering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Tilfældig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Jævnt fordelt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Placér penselstrøg tilfældigt rundt omkring i billedet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Penselstrøg bliver ligeligt fordelt i billedet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Centreret" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Fokusér penselstrøgene omkring billedets midtpunkt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "Strøg_tæthed:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Den relative tæthed af penselstrøgene" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke gemme PPM-filen \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Gem aktuel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Standarder for GIMPressionist" + +# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +msgid "_Presets" +msgstr "_Forudindstillinger" + +# slipper for en/et-problem +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +msgid "Save Current..." +msgstr "Gem nuværende …" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Gem de nuværende indstillinger i den angivne fil" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Indlæser den markerede forudindstilling i hukommelsen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Sletter den markerede forudindstilling" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Genindlæs mappen med forudindstillinger" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 +msgid "_Update" +msgstr "O_pdatér" + +# der står miniature oven over det +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Genopfrisk forhåndsvisningsvinduet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Størrelse" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Størrelsesvarianter:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Antallet af penselstørrelser der skal bruges" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Min. størrelse:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Den mindste pensel der skal oprettes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maks. størrelse:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Den største pensel der skal oprettes" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Størrelse afhænger af:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Valøren (lysstyrken) af området bestemmer størrelsen på strøget" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer størrelsen på strøget" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Vælger en tilfældig størrelse for hvert penselstrøg" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer størrelsen på strøget" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "Farvetonen af området bestemmer størrelsen på strøget" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Penselstørrelsen, som kommer nærmest det oprindelige billede, vælges" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Angiv penselstørrelse manuelt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Åbner størrelseskortredigering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Størrelseskortredigering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Størrelseskortvektorer" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Størrelseskortvektorfeltet. Venstreklik for at flytte den valgte vektor, " +"højreklik for at få vektoren til at pege mod musen, midterklik for at " +"tilføje en ny vektor." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Vælg forrige størrelseskortvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Vælg næste størrelseskortvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Tilføj ny størrelseskortvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Slet valgte størrelseskortvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Ændr vinklen på den valgte størrelseskortvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Styrke:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Ændr styrken på den valgte størrelseskortvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Styrke_eksponent:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen " +"indflydelse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "_Indlæs gradvist" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_GIF-kommentar:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "_Som animation" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "GIF-indstillinger" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Uendelig løkke" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Forsinkelse mellem billeder hvis ikke angivet:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +msgstr "GIF understøtter hundrededeles præcision." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Billedkassering hvis ikke angivet:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Brug forsinkelsen ovenfor til alle billeder" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "B_rug kassering ovenfor til alle billeder" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Indstillinger for animeret GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "G_radvis indlæsning (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Gem gamma" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Gem _lagforskydning" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Gem o_pløsning" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Gem _kommentar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige pixels" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Gem standardværdier" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +msgid "Save Exif data" +msgstr "Gem Exif-data" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Gem XMP-data" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Gem IPTC-data" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Gem miniature" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +msgid "Save color profile" +msgstr "Gem farveprofil" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Ko_mprimeringsniveau:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +msgid "automatic pixelformat" +msgstr "automatisk pixelformat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +msgid "8bpc RGB" +msgstr "8bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +msgid "8bpc GRAY" +msgstr "8bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +msgid "8bpc RGBA" +msgstr "8bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +msgid "8bpc GRAYA" +msgstr "8bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +msgid "16bpc RGB" +msgstr "16bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +msgid "16bpc GRAY" +msgstr "16bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +msgid "16bpc RGBA" +msgstr "16bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +msgid "16bpc GRAYA" +msgstr "16bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Type af RGB der skal gemmes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 +msgid "_Standard (R,G,B)" +msgstr "_Standard (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 +msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "_Plan (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +msgid "Palette Type" +msgstr "Palettype" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "_R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "_B, G, R, X (BMP-stil)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +msgid "" +"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " +"different compression algorithm, or cancel." +msgstr "" +"Advarsel: TIFF-filen er for stor. Prøv igen med BigTIFF, med en anden " +"komprimeringsalgoritme eller annullér." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +msgid "Export in _BigTIFF variant file format" +msgstr "Eksportér i filformatet _BigTIFF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "Save _layers" +msgstr "Gem _lag" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "Cr_op layers to image bounds" +msgstr "_Beskær lagene til billedets grænser" + +# Ballonhjælp til "Save color values from transparent pixels" +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" +msgstr "Farverne gemmes ikke præmultipliceret med den tilhørende alfa" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8 +msgid "S_ave Exif data" +msgstr "Gem E_XIF-data" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13 +msgid "Save _GeoTIFF data" +msgstr "Gem _GeoTIFF-data" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14 +msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import" +msgstr "Bevar GeoTIFF-metadata, hvis de var til stede ved import" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumenttitel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 +msgid "Author Title" +msgstr "Forfattertitel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 +msgid "Description Writer\t" +msgstr "Beskrivelsens forfatter\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Bedømmelse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Ophavsretsstatus" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Ophavsretsbesked" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 +msgid "Copyright URL" +msgstr "Ophavsrets-URL" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 +msgid "Postal Code\t" +msgstr "Postnummer\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 +msgid "State / Province" +msgstr "Stat/Provins" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telefonnumre" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 +msgid "Email(s)" +msgstr "E-mailadresser" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 +msgid "Website(s)" +msgstr "Websteder" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 +msgid "Creation Date" +msgstr "Oprettelsesdato" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Intellektuel genre" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC-motivkode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 +msgid "Sublocation\t" +msgstr "Underplacering\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 +msgid "ISO Country Code" +msgstr "ISO-landekode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC-emnekode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 +msgid "Headline" +msgstr "Overskrift" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 +msgid "Urgency" +msgstr "Prioritet" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 +msgid "Job Identifier\t" +msgstr "Jobidentifikator\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruktioner" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 +msgid "Credit Line" +msgstr "Bidragyderlinje" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Brugstermer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 +msgid "Sublocation" +msgstr "Underplacering" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 +msgid "Person Shown" +msgstr "Vist person" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 +msgid "Country Name" +msgstr "Landenavn" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "Lands ISO-kode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 +msgid "World Region" +msgstr "Verdensregion" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 +msgid "Location Shown" +msgstr "Vist placering" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Medvirkende organisation" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 +msgid "Event" +msgstr "Begivenhed" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 +msgid "Add an entry" +msgstr "Tilføj en indgang" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 +msgid "Remove an entry" +msgstr "Fjern en indgang" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 +msgid "Province / State" +msgstr "Provins/stat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "Lands ISO-kode" + +# overskriften for modulet +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Grafik eller objekt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 +msgid "Date Created" +msgstr "Oprettelsesdato" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 +msgid "Creator" +msgstr "Forfatter" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "Kildelager-ID" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 +msgid "Model Age" +msgstr "Modellens alder" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Oplysning om mindreårig models alder" + +# Tysk wiki har Modelvertrag +# https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202821210-When-do-I-need-a-Model-or-Property-Release- +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Status for standardkontrakt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Yderligere information om modellen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Identifikator for standardkontrakt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Billedleverandør-ID" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "Billedleverandørs ID" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Indgang i registreringsdatabase" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Billedleverandørens navn" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Maks. tilgængelig bredde" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Maks. tilgængelig højde" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Digital kildetype" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Identifikator for organisation" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Elementidentifikator" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Ophavsretsejer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 +msgid "Licensor" +msgstr "Licensgiver" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Status for ejendomskontrakt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 +msgid "Image Creator" +msgstr "Billedskaber" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Telefonnummer 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Telefontype 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Telefonnummer 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Telefontype 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadresse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 +msgid "Web Address" +msgstr "Webadresse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Identifikator for ejendomskontrakt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC-udvidelse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Tillægskategori" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Længdegradsreference" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 +msgid "Longitude" +msgstr "Længdegrad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 +msgid "Altitude" +msgstr "Højde" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Breddegradsreference" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Højdereference" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 +msgid "Patient" +msgstr "Patient" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 +msgid "Patient ID" +msgstr "Patient-ID" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Patientens køn" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 +msgid "Study ID" +msgstr "Studie-ID" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Henvisende læge" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 +msgid "Study Date" +msgstr "Studiedato" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 +msgid "Study Description" +msgstr "Studiebeskrivelse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 +msgid "Modality" +msgstr "Modalitet" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 +msgid "Series Date" +msgstr "Seriedato" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 +msgid "Series Description" +msgstr "Seriebeskrivelse" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Udstyrsinstitution" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Udstyrsproducent" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Exif-mærke" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "XMP-mærke" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "IPTC-mærke" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Læg til" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Overlap" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Lav linseoverstråling med brug af farveovergange" + +# Navnet i menuen - en fordel hvis det kan holdes kort, men der er allerede et menupunkt, der hedder Linseoverstråling +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Linseoverstråling med farveovergang …" + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Linseoverstråling med farveovergang" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne GFlare-filen \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "'%s' er ikke en gyldig GFlare-fil." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "ugyldigt formateret GFlare-fil: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare \"%s\" blev ikke gemt. Hvis du tilføjer en ny linje til \"%s\", a " +"la:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"og opretter mappen \"%s\", så kan du gemme dine egne GFlare i den mappe." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke skrive GFlare-filen \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "A_utomatisk opdatering af forhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533 +msgid "'Default' is created." +msgstr "\"Standard\" blev oprettet." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Rotation:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Farve_tonerotation:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Vektor_vinkel:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884 +msgid "Vector _length:" +msgstr "Vektor_længde:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "A_daptiv udjævning" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Ma_ks. dybde:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Tærskel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946 +msgid "_Settings" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074 +msgid "S_elector" +msgstr "V_ælger" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Ny linseoverstråling med farveovergang" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Indtast et navn til den nye GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Kopiér linseoverstråling med farveovergang" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Indtast et navn til den kopierede GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Kan ikke slette! Der skal mindst være én GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Slet linseoverstråling med farveovergang" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "kunne ikke finde %s i gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Redigering af linseoverstråling med farveovergang" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "_Genskan farveovergange" + +# Paint er overflødigt +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Indstillinger for skæret" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 +msgid "Opacity:" +msgstr "Uigennemsigtighed:" + +# "Paint mode" virker malplaceret, da man ikke kan male. Det handler om gengivelsen af skæret: https://docs.gimp.org/en/plug-in-gflare.html +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Gengivelse:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Indstillinger for strålerne" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Indstillinger for sekundær linseoverstråling" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876 +msgid "Gradients" +msgstr "Farveovergange" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Radial farveovergang:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Vinkelfarveovergang:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Størrelse på vinkelfarveovergang:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915 +msgid "Size (%):" +msgstr "Størrelse (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotation:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Farvetonerotation:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711 +msgid "G_low" +msgstr "Sk_ær" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Antal spidser:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Spidsernes tykkelse:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841 +msgid "_Rays" +msgstr "_Stråler" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Størrelsesfaktor for farveovergang:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Sandsynlighedsfarveovergang:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Form på sekundær linseoverstråling" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016 +msgid "Random seed:" +msgstr "Basistal for tilfældighedsgenerator:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Sekundær linseoverstråling" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "GIMP-hjælpefremviser" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Gå én side tilbage" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Gå én side fremad" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Genindlæs" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Genindlæs nuværende side" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Stop indlæsningen af denne side" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Gå til indekssiden" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "K_opier placering" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Kopiér placeringen af denne side til udklipsholderen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Find teksten på nuværende side" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "Find _igen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "_Vis indeks" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Slå sidepanelets synlighed til/fra" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Besøg GIMPs websted med dokumentation" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 +msgid "Find:" +msgstr "Find:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "Hjælpesiderne til \"%s\" er ikke tilgængelige." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "GIMPs brugermanual er ikke tilgængelig." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Installér den ekstra hjælpepakke eller se brugermanualen online på https://" +"docs.gimp.org/" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Måske mangler du GIO-backends og skal installere GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Hjælpe-id \"%s\" ukendt" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Indlæser indeks fra \"%s\"" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 +#, c-format +msgid "Could not load data from '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse data fra \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fortolkningsfejl i '%s':\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Opret en fraktal via itereret funktionssystem (IFS)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS-fraktal …" + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 +msgid "X:" +msgstr "x:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 +msgid "Y:" +msgstr "y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asymmetri:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Vridning:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS-fraktal: Mål" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Skalér farvetone med:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Skalér valør med:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Fuld" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS-fraktal: Rød" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS-fraktal: Grøn" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS-fraktal: Blå" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS-fraktal: Sort" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS-fraktal" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Rumlig transformation" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Farvetransformation" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Relativ sandsynlighed:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "_Gencentrér" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Genberegn center" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Indstillinger for gengivelse" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotér" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Rotér/skalér" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Stræk" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Gengivelsesindstillinger for IFS-fraktal" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Maks. hukommelse:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Underinddelinger:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Punktradius:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Genererer IFS (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformation %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "Kunne ikke gemme" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "Åbn mislykkedes" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en IFS-fraktal-fil." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Gem som IFS-fraktal-fil" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Åbn IFS-fraktal-fil" + +# MS og Adobe har gfrafikobjekt +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Grafikobjektudvidelsesmodul" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Ophavsret © 1999-2005 Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Frigivet under GNU General Public License" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "C_irkel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "_x-centrum:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "_y-centrum:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Delete Point" +msgstr "Slet punkt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Redigér objekt" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Benyt Gimp-hjælpelinjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Sk_iftevis" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "_Alle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Tilføj ekstra rektangler" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "_Venstre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "_Højre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Øvre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Nedre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "_Base-URL:" + +# her oversættes "guide" med "rektangel" fordi det i dette modul +# drejer sig om rektangler, se nedenstående tekst +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Opret rektangler" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Hjælpelinjegrænse bliver: %d,%d til %d,%d (%d områder)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Hjælpelinjer er forudindstillede rektangler, der dækker billedet. Du kan " +"definere deres bredde, højde og mellemrum. Det giver dig mulighed for " +"hurtigt at oprette de mest almindelige typer grafikobjekter —billedsamling " +"af \"miniaturer\", der er egnet til navigationslinjer." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "V_enstre start ved:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Øvre start ved:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Vandret mellemrum:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Antal vandret:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Lodret mellemrum:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Antal l_odret:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Base-_URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Hjælpelinjegrænse bliver: 0,0 til 0,0 (0 områder)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Hjælpelinjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Insert Point" +msgstr "Indsæt punkt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Flyt billeder" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Flyt markerede objekter" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Flyt til forrest" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Markering" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Vælg næste" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vælg forrige" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Vælg område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Send til bagerst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Fravælg" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Fravælg alt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Linktype" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Websted" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_Ftp-sted" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "A_ndre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "F_il" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL som aktiveres når der klikkes på dette område: (påkrævet)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Vælg HTML-fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Relati_vt link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "M_ålrammes navn/ID: (valgfrit — kun til sider med rammer)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT-te_kst: (valgfri)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioner" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "Forhånds_visning" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Områdeindstillinger" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Indstillinger for område nr. %d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fejl ved åbning af fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Indlæs grafikobjekt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Gem grafikobjekt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Gitterindstillinger" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Ret ind efter gitter aktiveret" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Gittersynlighed og -type" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Skjult" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Linjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "_Kryds" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Gitterkornethed" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Bredde" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Højde" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Gitterforskydning" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "pixels fra v_enstre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "pixels fra _top" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Forhåndsvisning" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Opret nyt klikbart grafikobjekt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Grafikobjekt …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Unavngivet>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Nogle data er blevet ændret!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Vil du virkelig kassere dine ændringer?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Filen \"%s\" gemt." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Kunne ikke gemme fil:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Billedstørrelsen er ændret." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Ændr størrelser?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Kunne ikke læse fil:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Fortryd %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Omgør %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gem _som …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Redo" +msgstr "Omgør" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Fravælg _alt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Redigér område_info …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Redigér info for markeret område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Flyt område forrest" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Flyt område bagerst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Delete Area" +msgstr "Slet område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Source..." +msgstr "Kilde …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Zoom til" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Tilknytning" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Redigér grafikobjektinfo …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Redigér grafikobjektinfo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +msgid "_Tools" +msgstr "V_ærktøjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Gitterindstillinger …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Anvend GIMP-hjælpelinjer …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Opret rektangler …" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Area List" +msgstr "Områdeliste" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +msgid "Select existing area" +msgstr "Vælg eksisterende område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definér rektangulært område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definér cirkulært/ovalt område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definér polygonområde" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polygon" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (pixels)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (pixels)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Indsæt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Kunne ikke gemme resursefil:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Standardtype for grafikobjekt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "S_pørg efter områdeinfo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Kræv standard-URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "_Vis områdehåndtag" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Behold NCSA-cirkler" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Vis URL-_tip over områder" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "Brug håndtag med _dobbelt størrelse" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Antal _fortrydelsesniveauer (1 - 99):" + +# MRU = most recently used +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Antal huskede _senest brugte elementer (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Vælg farve" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Markeret:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interaktion:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Sammen_hængende område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Tærskel:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Konvertér _automatisk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rektangel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Øverste venstre _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Øverste venstre _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT-tekst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Destination" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Indstillinger for denne grafikobjektfil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Billednavn:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Vælg billedfil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Standard-_URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Filformat for grafikobjekt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Vis kildekode" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Belysningseffekter" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Tilføj forskellige belysningseffekter til et billede" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Belysningseffekter …" + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "_Gennemsigtig baggrund" + +# 'bump' kan udelades her +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Gør målbilledet gennemsigtigt når højden er nul" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Op_ret nyt billede" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Forhåndsvisning i høj _kvalitet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Aktivér/deaktivér forhåndsvisning af høj kvalitet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 +msgid "Light Settings" +msgstr "Lyssætning" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 1" +msgstr "Lys 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 2" +msgstr "Lys 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Light 3" +msgstr "Lys 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 +msgid "Light 4" +msgstr "Lys 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Light 5" +msgstr "Lys 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Light 6" +msgstr "Lys 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 +msgid "Directional" +msgstr "Retning" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Type lyskilde som anvendes" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Vælg lyskildens farve" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 +msgid "Set light source color" +msgstr "Angiv lyskildens farve" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensitet:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Lysintensitet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Placering" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Lyskildens x-position i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Lyskildens y-position i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 +msgid "_Z:" +msgstr "_z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Lyskildens z-position i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Lyskildens x-retning i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Lyskildens y-retning i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 +msgid "Z:" +msgstr "z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Lyskildens z-retning i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 +msgid "I_solate" +msgstr "I_solér" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Forudindstillinger for belysning:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 +msgid "Material Properties" +msgstr "Materialeegenskaber" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Glød:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "" +"Andelen af den oprindelige farve som vises, hvor der ikke falder direkte lys" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Lyst:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensiteten af den oprindelige farve når den belyses af en lyskilde" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Skinnende:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Styrer hvor intense højlys bliver" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 +msgid "_Polished:" +msgstr "Po_leret:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Højere værdier gør højlys mere fokuserede" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metallisk" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "Aktivér _ujævnhedsafbildning" + +# mere sigende +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Aktivér/deaktivér ujævnhedsafbildning (billeddybde)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "Ujævnhedsafbildningsbillede:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisk" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Kur_ve:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Ma_ksimumshøjde:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Maksimumshøjden for ujævnheder" + +# forhåbentligt rigtigt +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Aktivér omgivelsesafbildning" + +# til/fra er nok ret indlysende når det er en til/fra-knap, overflødigt +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Aktivér/deaktivér omgivelsesafbildning (spejling)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Om_givelsesbillede:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Omgivelsesbillede der benyttes" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 +msgid "_Light" +msgstr "_Lys" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "_Material" +msgstr "_Materiale" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Ujævnhedsafbildning" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Omgivelsesafbildning" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Genberegn forhåndsvisningen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteraktiv" + +# lidt mere sigende end original +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Lav forhåndsvisningen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Gem forudindstilling for belysningseffekter" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Indlæs forudindstilling for belysningseffekter" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +msgid "Map to plane" +msgstr "Afbild på en flade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Afbild på en kugle" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to box" +msgstr "Afbild på en kasse" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Afbild på en cylinder" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Afbilder billedet på et objekt (flade, kugle, kasse eller cylinder)" + +# overskriften for modulet +# jf. "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Afbild på _objekt …" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 +msgid "_Box" +msgstr "_Kasse" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ylinder" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "Map to:" +msgstr "Afbild på:" + +# en plan i matematisk forstand +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Plane" +msgstr "Flade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 +msgid "Sphere" +msgstr "Kugle" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Box" +msgstr "Kasse" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Type objekt billedet skal afbildes på" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gennemsigtig baggrund" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Gør billedet gennemsigtigt udenfor objektet" + +# "side om side" bruges også andre steder i Gnome +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 +msgid "Tile source image" +msgstr "Udlæg originalbilledet som fliser" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Udlæg originalbilledet som fliser (nyttigt til uendelige flader)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 +msgid "Create new image" +msgstr "Opret nyt billede" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 +msgid "Create new layer" +msgstr "Opret nyt lag" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Opret et nyt lag ved brug af filter" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Aktivér _udjævning" + +# også mere sigende +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Jævn takkede kanter ud" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Udjævningskvalitet. Højere er bedre, men langsommere" + +# 'pixel' dækker her over hver enkelt punkts farve +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Stop når farveforskellene er mindre end denne værdi" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 +msgid "Point light" +msgstr "Punktlys" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 +msgid "Directional light" +msgstr "Retningsbestemt lys" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "No light" +msgstr "Intet lys" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Lyskildetype:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Lyskildefarve:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Retningsvektor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Intensitetsniveauer" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Ambient:" +msgstr "Omgivende:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Spredning:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflektionsevne" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Højere værdier gør at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 +msgid "Specular:" +msgstr "Spejl:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 +msgid "Highlight:" +msgstr "Højlys:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Objektets x-position i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Objektets y-position i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Objektets z-position i xyz-rummet" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Rotationsvinkel omkring x-aksen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Rotationsvinkel omkring y-aksen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Rotationsvinkel omkring z-aksen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Front:" +msgstr "Forside:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Back:" +msgstr "Bagside:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Billeder på kassens sider" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 +msgid "X scale (size)" +msgstr "x-skalering (størrelse)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "y-skalering (størrelse)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "z-skalering (størrelse)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "_Top:" +msgstr "_Top:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bund:" + +# "cap faces" = endefladerne på en cylinder +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Billeder på endefladerne" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "R_adius:" +msgstr "_Radius:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Cylinderradius" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 +msgid "L_ength:" +msgstr "L_ængde:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Cylinderlængde" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientering" + +# overskriften for modulet +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 +msgid "Map to Object" +msgstr "Afbild på objekt" + +# "preview" er en bydeform her +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 +msgid "_Preview!" +msgstr "Vis _eksempel!" + +# knytter sig til ovenstående "preview!" +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "Vis _gitter" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Opdatér forhåndsvisning _løbende" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Redigér metadata (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "_Rediger metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571 +msgid "Error loading metadata-editor dialog." +msgstr "Fejl ved indlæsning af dialogen til metadataredigering." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Metadataredigering: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "_Skriv metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 +msgid "Import metadata" +msgstr "Importér metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617 +msgid "Export metadata" +msgstr "Eksportér metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921 +#, c-format +msgid "Error loading calendar. %s" +msgstr "Fejl ved indlæsning af kalender. %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949 +msgid "Calendar Date:" +msgstr "Kalenderdato:" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953 +msgid "Set Date" +msgstr "Angiv dato" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Indtast eller redigér GPS-værdier her.\n" +"Gyldige værdier består af 1, 2 eller 3 tal (grader, minutter, sekunder), se " +"de følgende eksempler:\n" +"10deg 15' 20\" eller 10° 15' 20\" eller 10:15:20.45 eller 10 15 20 eller 10 " +"15.30 eller 10.45\n" +"Slet al tekst for at fjerne den nuværende værdi." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Indtast eller redigér GPS-højdeværdier her.\n" +"En gyldig værdi består af et tal:\n" +"f.eks. 100 eller 12.24\n" +"Afhængig af den valgte måletype skal værdien indtastes i meter (m) eller " +"feet (ft)\n" +"Slet al tekst for at fjerne den nuværende værdi." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829 +msgid "Unrated" +msgstr "Ikke bedømt" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s" +msgstr "Kunne ikke angive metadatamærkaten %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Importér metadatafil" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Eksportér metadatafil" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 +msgid "Select a value" +msgstr "Vælg en værdi" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Original digital gengivelse af et virkeligt motiv" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Digitaliseret fra et filmnegativ" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Digitaliseret fra et filmpositiv" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Digitaliseret fra en udskrift på et uigennemsigtigt medium" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +msgid "Created by software" +msgstr "Lavet i et program" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ikke gældende" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Ubegrænsede standardkontrakter" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Begrænsede eller ufuldstændige standardkontrakter" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Ubegrænsede ejendomskontrakter" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Begrænsede eller ufuldstændige ejendomskontrakter" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Ukendt alder" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "25 år eller ældre" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 +msgid "Age 24" +msgstr "24 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 +msgid "Age 23" +msgstr "23 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +msgid "Age 22" +msgstr "22 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 +msgid "Age 21" +msgstr "21 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "Age 20" +msgstr "20 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 +msgid "Age 19" +msgstr "19 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +msgid "Age 18" +msgstr "18 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 +msgid "Age 17" +msgstr "17 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 +msgid "Age 16" +msgstr "16 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 +msgid "Age 15" +msgstr "15 år" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 år eller yngre" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. DO NOT SAVE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Ophavsretligt beskyttet" + +#. TRUE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +msgid "Public Domain" +msgstr "Offentligt domæne" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 +msgid "Work" +msgstr "Arbejde" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 +msgid "Cell" +msgstr "Mobil" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 +msgid "Pager" +msgstr "Personsøger" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +msgid "Above sea level" +msgstr "Over havniveau" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +msgid "Below sea level" +msgstr "Under havniveau" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +msgid "South" +msgstr "Syd" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 +msgid "East" +msgstr "Øst" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Vis metadata (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 +msgid "_View Metadata" +msgstr "_Vis metadata" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242 +msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +msgstr "Fejl ved indlæsning af dialogen til metadatavisning." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Metadatavisning: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu flere tegn)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554 +msgid " meter" +msgstr " meter" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555 +msgid " feet" +msgstr " feet" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu flere byte)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Rul et af billedets hjørner" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "Bl_adreeffekt …" + +# "effect" er overflødigt +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Papirkrølning" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 +msgid "Curl Location" +msgstr "Placering af krølle" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475 +msgid "Lower right" +msgstr "Nederste højre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 +msgid "Lower left" +msgstr "Nederste venstre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +msgid "Upper left" +msgstr "Øverste venstre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +msgid "Upper right" +msgstr "Øverste højre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Krølleorientering" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Skygge under hjørne" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Nuværende farveovergang (omvendt)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient" +msgstr "Nuværende farveovergang" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Forgrunds-/baggrundsfarver" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Uigennemsigtighed:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Krøllelag" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982 +msgid "Page Curl" +msgstr "Krøller papir" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorér side_margener" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Tegn skæremærker" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_x-opløsning:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_y-opløsning:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 +msgid "_Right:" +msgstr "H_øjre:" + +# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder +# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entrum:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 +msgid "Horizontally" +msgstr "Vandret" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 +msgid "Vertically" +msgstr "Lodret" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Udskriv billedet" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Udskriv …" + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Justér sidestørrelse og orientering til udskrivning" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "S_ideopsætning …" + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Billedindstillinger" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at udskrive:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "Udskriver" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Opret et billede fra et område af skærmen" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Skærmbillede …" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skærmbillede" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 +msgid "S_nap" +msgstr "_Tag skærmbillede" + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Tag et skærmbillede af et enkelt _vindue" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "_Medtag vinduesdekoration" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Medtag _musemarkør" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Tag et skærmbillede af hele _skærmen" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "_Vælg et område" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 +msgid "Delay" +msgstr "Ventetid" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Markeringsventetid: " + +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Træk din mus efter ventetiden for at vælge skærmbilledets område." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Klik på et vindue for at tage et skærmbillede af det efter ventetiden." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Klik på et vindue efter ventetiden for at tage et skærmbillede af det." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 +msgid "Screenshot dela_y: " +msgstr "Sk_ærmbilledeventetid: " + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Skærmbilledet tages, når ventetiden udløber." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Når området er valgt, vil skærmbilledet blive taget efter denne ventetid." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Når vinduet er valgt, vil skærmbilledet blive taget efter denne ventetid." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "Skærmbilledet af det aktive vindue tages, når ventetiden udløber." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 +msgid "Color Profile" +msgstr "Farveprofil" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "_Mærk billedet med skærmprofilen" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "_Konvertér billedet til sRGB" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 +msgid "No data captured" +msgstr "Ingen data taget" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Fejl ved valg af vinduet" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importerer skærmbillede" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Musemarkør" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Angivet vindue ikke fundet" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Markering til kurve" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Ingen markering at omdanne" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Avancerede indstillinger for markering til kurve" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Justeringstærskel:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "Hvis to endepunkter er tættere på hinanden end dette, gøres de ens." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Tærskel for hjørnebestemmelse:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Hvis vinklen defineret ved et punkt og de foregående og efterfølgende " +"punkter er mindre end dette, er det et hjørne, også selvom det er inden for " +"\"hjørneomgivelser\"-pixels af et punkt med en mindre vinkel." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Hjørneomgivelser:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" +"Antal punkter der skal tages i betragtning, når det skal vurderes, om et " +"punkt er et hjørne eller ej." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Hjørnetærskel:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Hvis et punkt sammen med de forgående og efterfølgende punkter danner en " +"vinkel, som er mindre end dette, så er det et hjørne." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Fejltærskel:" + +# Spline er i encyclopædien +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"En fittet spline med større fejl end dette er uacceptabel. Hvis nogen pixel " +"er længere væk fra den fittede kurve end dette, så prøver vi igen." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Alternative omgivelser til filtrering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" +"Et andet sæt tilstødende punkter som skal tages i betragtning ved filtrering." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Filter-ε:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Hvis vinklerne mellem vektorerne for \"Omgivelser til filtrering\" og " +"\"Alternative omgivelser til filtrering\" afviger mere end dette, bruges den " +"fra \"Alternative omgivelser til filtrering\"." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Antal gentagelser for filtrering:" + +# Manualen har "wild" i stedet for "hell" +# https://docs.gimp.org/en/gimp-selection-dialog.html +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Antal gange de oprindelige datapunkter skal udglattes. Forøges dette antal " +"dramatisk (til 50 eller deromkring), kan det medføre markant bedre " +"resultater. Men hvis nogen punkter som \"skulle\" være hjørner ikke kan " +"findes, går kurven amok omkring dette punkt." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Filtreringsprocent:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" +"Det nye punkt dannes som det gamle plus denne procent gange nabopunkterne." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Sekundære omgivelser til filtrering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Antal tilstødende punkter som skal tages i betragtning, hvis \"Omgivelser " +"til filtrering\" definerer en ret linje." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Omgivelser til filtrering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Antal tilstødende punkter som skal tages i betragtning ved filtrering." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Bevar knæ" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "" +"Hvorvidt \"knæpunkter\" skal bevares eller ej, efter omridset er fundet." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Tærskel for tilbageførsel af linje:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Hvis en spline er tættere på en ret linje end dette, forbliver det en ret " +"linje, også selvom det ellers ville blive ændret tilbage til en kurve. " +"Vægtes med kvadratet af kurvens længde for at gøre det mere sandsynligt, at " +"korte kurver tilbageføres." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Linjetærskel:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Hvor mange pixels (gennemsnitligt) en spline kan afvige fra linjen bestemt " +"ved dens endepunkter, før den ændres til en ret linje." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Forbedring ved omparametrisering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Hvis omparametrisering ikke forbedrer fittet med så mange procent, så lad " +"være. Ved fejl større end dette er det nytteløst at omparametrisere." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Tærskel for omparametrisering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Ved fejl større end dette er det nytteløst at omparametrisere. Dette sker " +"for eksempel, når vi prøver at fitte omridset af ydersiden af \"O\" med en " +"enkelt spline. Det indledende fit er ikke godt nok til, at Newton–Raphson-" +"iteration kan forbedre det. Det kan være, det ville være bedre at opdage " +"tilfældene, hvor vi ikke fandt nogen hjørner." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Søgning efter underinddeling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" +"Procentdel af kurvens afstand til det værste punkt for at lede efter et " +"bedre sted at underinddele." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Omgivelser til underinddeling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Antal punkter der skal tages i betragtning, når det skal besluttes, om et " +"givent punkt er et bedre sted at underinddele." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Tærskel for underinddeling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Hvor mange pixels et punkt kan afvige fra en ret linje og stadig blive " +"betragtet som et bedre sted at underinddele." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Omgivelser til tangent:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Antal punkter på hver side af et punkt, som bruges til at tilnærme tangenten " +"i punktet." + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Tag et billede fra en TWAIN-datakilde" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:362 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Skanner/kamera …" + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:505 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Overfører data fra skanner/kamera" + +#~ msgid "bad image dimensions" +#~ msgstr "ugyldig billedstørrelse" + +#~ msgid "HEIF" +#~ msgstr "HEIF" + +#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +#~ msgstr "Ophavsmandens nøgleordsdata er ikke null-termineret" + +#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +#~ msgstr "Ugyldig bitmaptype %d i informationsdel for kanal" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "cyan-k" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "magenta-k" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "gul-k" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "Cyan_K" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "Magenta_K" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "Gul_K" + +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Tilføjer skakbræt" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "Stræk lysstyrkeværdier til at dække det fulde område" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Normaliserer" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "Simulér den glødende kant af et neonlys" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "N_eon (forældet) …" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neon" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Neongenkendelse" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "_Mængde:" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitet:" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Gem baggrundsfarve" + +#~ msgid "Save creation time" +#~ msgstr "Gem oprettelsesdato" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "RAW" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "Rækkekomprimeret (RLE)" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Rund" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Linje" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PostScript-kvadrat (euklidisk punkt)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PostScript-diamant" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "_Grå" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "R_ød" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "_Grøn" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "_Blå" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "C_yan" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Magen_ta" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "G_ul" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Luminans" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "Anvend avistrykeffekt (halvtone) på billedet" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "Avis_tryk …" + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Avistryk" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Vinkel:" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "_Punktfunktion:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Opløsning" + +# SPI = samples per inch +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "_Input-SPI:" + +# LPI = lines per inch +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "O_utput-LPI:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "C_ellestørrelse:" + +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "_Sort udtræk (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Separér til:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "C_MYK" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "I_ntensitet" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "_Lås kanaler" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "_Fabriksindstillinger" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Oversampling +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "O_versampling:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Tvær farverne ud for at efterligne et oliemaleri" + +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "Olie_maleri (forældet) …" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Oliemaleri" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Oliemaleri" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "_Maskestørrelse:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Brug m_askestørrelsesafbildning:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "_Eksponent:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Brug _eksponentafbildning:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Benyt intensitetsalgoritme" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annullér" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Save:" +#~ msgstr "Gem:" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>Avancerede indstillinger</b>" + +#~ msgid "Mipmaps" +#~ msgstr "Mipmaps" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "RLE compression" +#~ msgstr "Rækkekomprimering (RLE)" + +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "" +#~ "TIFF-eksport kan ikke håndtere indekserede billeder med en alfakanal." + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB-tegneobjekter." + +#~ msgid "Save color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Gem farveværdier fra gennemsigtige pixels" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Kantgennemsnit" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": bredde=%lu, højde=%lu, byte=%lu" + +#~ msgid "Unsupported brush format" +#~ msgstr "Ikke-understøttet pernselformat" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +#~ msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Penselnavnet er for langt: %lu" + +#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +#~ msgstr "Fejl i GIMP-penselfilen \"%s\"" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i penselfilen \"%s\"." + +#~ msgid "Brush name is too long: %lu" +#~ msgstr "Penselnavnet er for langt: %lu" + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "GIMP-penselfil synes at være beskadiget." + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +#~ msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Mønsternavnet er for langt: %lu" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"." + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Guillotine" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +#~ msgid "save Exif data" +#~ msgstr "gem EXIF-data" + +#~ msgid "save XMP data" +#~ msgstr "gem XMP-data" + +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "gem IPTC-data" + +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "gem miniature" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "Den mest brugte metode til at gøre et billede skarpere" + +# "The most widely useful method for sharpening an image"), +# "The unsharp mask is a sharpening filter that works " +# "by comparing using the difference of the image and " +# "a blurred version of the image. It is commonly " +# "used on photographic images, and is provides a much " +# "more pleasing result than the standard sharpen " +# "filter.", +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "Usk_arp maskering (forældet) …" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Forener" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Uskarp maskering" + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Forskyd pixels i et krusningsmønster" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Krusninger …" + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Krusninger" + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Krusninger" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "_Bevar fliselægbarhed" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Kanter" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "Smør _ud" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Tom" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Bølgetype" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "Sav_takket" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "S_inus" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "_Periode:" + +#~ msgid "A_mplitude:" +#~ msgstr "A_mplitude:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "_Faseforskydning" + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +#~ msgstr "Billedet \"%s\" er i gråtoner, men indeholder ingen grå komponent." + +#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +#~ msgstr "Billedet \"%s\" er i RGB, men mangler nogle af komponenterne." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Billedet \"%s\" er i CIEXYZ-farverummet, men der er ingen kode til at " +#~ "konvertere det til RGB." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Billedet \"%s\" er i CIELAB-farverummet, men der er ingen kode til at " +#~ "konvertere det til RGB." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " +#~ "to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Billedet \"%s\" er i YCbCr-farverummet, men der er ingen kode til at " +#~ "konvertere det til RGB." + +#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +#~ msgstr "Billedet \"%s\" er i et ukendt farverum." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " +#~ "image. This is currently not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" har ikke den samme størrelse som " +#~ "billedet. Dette understøttes ikke på nuværende tidspunkt." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +#~ msgstr "" +#~ "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" har ikke både en hstep og vstep." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Billedkomponenent %d af billedet \"%s\" er signeret. Dette understøttes " +#~ "ikke på nuværende tidspunkt." + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Roteret" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Fortløbende opdatering" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Areal:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Hele laget" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Kontekst" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Til:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Farvetone:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Mætning:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Gråtilstand" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Behandl som dette" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Ændr til dette" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Enheder" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radianer/pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Grader" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Rotér farver" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Gråindstillinger" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Skift til med uret" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Skift til mod uret" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Ændr pilenes rækkefølge" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Erstat et interval af farver med en anden" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Rotér farver..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Roterer farverne" + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Redigér rød-kanal" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Redigér farvetonekanalen" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Re_digér grøn-kanal" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "_Redigér mætningskanal" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Red_igér blå-kanal" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Red_igér lysstyrkekanal" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "Rød-_frekvens:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "Farvetone_frekvens:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Grøn-fr_ekvens:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Mætningsfr_ekvens:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Blå-frek_vens:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Lysstyrkefrek_vens:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Rød-_faseskift:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Farvetone_faseskift:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Grøn-f_aseskift:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Mætningsf_aseskift:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Blå-fa_seskift:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Lysstyrkefa_seskift:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Ændr farverne på forskellige psykedeliske måder" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Alienafbildning..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Alienafbildning: Transformerer" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Alienafbildning" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Antal cyklusser som dækker fulde værdiområde" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Fasevinkel, interval 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "_RGB-farvemodel" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "_HSL-farvemodel" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Forsøgte at vise et ugyldigt lag." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "Antialias med Scale3X-algoritmen til kant-ekstrapolation" + +# (GIP) http://da.wikipedia.org/wiki/Antialiasing. Ordet oversættes ikke umiddelbart. Opfundet af Apple. Får bogstaver til at være mere tydelige når de forstørres +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Udjævning" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Udjævninger..." + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Tilføj en kanvas-tekstur til billedet" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "_Påfør lærred..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Påfører lærred" + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Påfør lærred" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "_Øverst til højre" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "Øverst til _venstre" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "_Nederst til venstre" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "Nederst til _højre" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "Slør nabopixels, men kun i området med lav kontrast" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Selektiv gaussisk sløring..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Selektiv gaussisk sløring" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Sløringsradius:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "_Maks. delta:" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Simpleste og mest almindelige måde at sløre" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Gaussisk sløring..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Påfør en gaussisk sløring" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Gaussisk sløring" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Sløringsradius" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Sløringstype" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Simuler bevægelse ved at bruge retningsbestemt sløring" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "_Bevægelsessløring..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Bevægelsessløring" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Bevægelsessløring" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Sløringstype" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Lineær" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radiel" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder +# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten" +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Centrum for sløring" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "Slør _udefter" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Sløringsparametre" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Skab en reliefeffekt med et højdekort" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Højdekort..." + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Højdekort" + +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Højdekort" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "_Højdekort:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "_Korttype:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Ko_mpensér for formørkelse" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "Om_vend højdekort" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Fliselæg højdekort" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Forhøjelse:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Forskydningen kan justeres ved at trækkke forhåndsvisningen med musens " +#~ "midterste knap." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Vandstand:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "O_mgivende:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Ændr farver ved at mixe RGB-kanaler" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Kanalmi_xer..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Kanalmixer" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "O_utputkanal:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Sort/hvid" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "Bevar _lysstyrke" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Indlæs kanalmixerindstillinger" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Gem kanalmixerindstillinger" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Udskift en farve med en anden" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "_Farveudveksling..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Farveudveksling" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "Midterklik inden i forhåndsvisning for at vælge \"Fra farve\"" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Til farve" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Fra farve" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Farveudveksling: til farve" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Farveudveksling: fra farve" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "_Rød grænse:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "_Grøn grænse:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "_Blå grænse:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Lås _grænser" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Konvertér en bestemt farve til gennemsigtighed" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Farve til _alfa..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Fjerner farve" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Farve til alfa" + +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Fra:" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Farve til alfa-farvevælger" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "til alfa" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blåhed cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Rødhed cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blåhed cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Rødhed cr709f:" + +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Stræk billedkontrasten så den dækker det størst mulige område" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "Stræk _HSV" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Strækker HSV automatisk" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap var NULL! Afslutter...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Stræk kontrasten, så den dækker det størst mulige område" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "_Stræk kontrast" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Strækker kontrast automatisk" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap var NULL! Afslutter...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Grå" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "R_ød" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alfa" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "_Udvid" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "Besk_ær" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Påfør en generisk 5x5 foldningsmatrix" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "_Foldningsmatrix..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "Foldning virker ikke på lag der er mindre end 3x3 pixels." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Foldningsmatrix" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matrix" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "D_ivisor:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormalisér" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "A_lfa-vægtning" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Kant" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Fjern tomme kanter fra billedet" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Autobeskær billed_e" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Fjern tomme kanter fra laget" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "Autob_eskær lag" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Beskærer" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "Konvertér billeder til tilfældigt roterede firkantede klumper" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Kubisme..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Kubisme" + +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "_Flisestørrelse:" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "_Brug baggrundsfarve" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Kubistisk transformering" + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "farvetone_l" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "mætning_l" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blåhed-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "rødhed-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blåhed-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "rødhed-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Ret billeder hvor hver anden række mangler" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Fjern linjespring..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Fjern linjespring" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Behold _ulige linjer" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Behold _lige linjer" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Generér diffraktionsmønstre" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Diffraktionsmønstre..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Opretter diffraktionsmønster" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Diffraktionsmønstre" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frekvenser" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Konturer" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Skarpe kanter" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "S_predning:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larisering:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Andre indstillinger" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "_x-forskydning" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Knib" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "_y-forskydning" + +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Hvirvel" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Forskyd pixels som angivet af forskydningskort" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Forskyd..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Forskyder" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Forskydning" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "_x-forskydning:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "_y-forskydning:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Forskydningstilstand" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Materiale" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polær" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Kantopførsel" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Kantfinding med høj opløsning" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Laplace" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Ryd op" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Sobel-kantfinding" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "Sobel _vandret" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Sobel _lodret" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Bevar fortegn på resultat (kun én retning)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Sobel-kantfinding" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Flere simple metoder til at finde kanter" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Kant..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Kantfinding" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Kantfinding" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt-kompas" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Differentiale" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algoritme:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Mængde:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Simuler antik gravering" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Gravér..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Gravérer" + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Indgravering" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Begræns linjebredde" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "GIMP-pensler er enten gråtone eller RGBA" + +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "Fejl under skrivning af fil." + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Fejl i dataledningsfil til GIMP-pensel." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse én pensel fra dataledningen, opgiver." + +#~ msgid "RGB565" +#~ msgstr "RGB565" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Indekseret palettype" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel:\n" +#~ "Det billede du er ved at indlæse, har 16 bit data pr. kanal. GIMP kan kun " +#~ "håndtere 8 bit, så billedet vil blive konverteret for dig. Noget " +#~ "information går tabt på grund af dette." + +#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +#~ msgstr "Pluginet kan kun håndtere RGBA-billedfiler med 8bit-farvedybde." + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Fejl under skrivning af gråtone- eller indekseret billede" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Fejl under skrivning af RGB-billede" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Kombinér mange ændrede kopier af billedet" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Illusion..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Illusion" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Opdelinger:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Tilstand _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Brug musekontrol til at fordreje billedområder" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_Interaktiv fordrejning..." + +# eller er det en status? +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Fordrejning" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Fordrejer billede %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Frem og tilbage" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "Området som påvirkes af plugin er tomt" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "A_nimér" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Antal _billeder:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "_Omvendt" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Frem og tilbage" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Animér" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Deformeringstilstand" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Flyt" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "Forst_ør" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "D_rej mod uret" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "F_jern" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Form_indsk" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Drej m_ed uret" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "_Deformeringsradius:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Deformerings_mængde:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilineær" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Adaptiv _udjævning" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Ma_ks. dybde:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "_Tærskel:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Interaktiv fordrejning" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Klik og træk i forhåndsvisningen for at definere forvrængningen, som skal " +#~ "anvendes på billedet." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Sæt en farveprofil på billedet" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Tildel farveprofil..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Tildel standard RGB-profil" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Påfør en farveprofil på billedet" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Konvertér til farveprofil..." + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Konvertér til standard-RGB-profil" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Farveprofilinformation for billede" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Farveprofilinformation" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "Farveprofilen \"%s\" er ikke til RGB-farverum." + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Standard RGB-arbejdsrum" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Data vedhæftet som \"icc-profil\" ser ikke ud til at være en ICC-" +#~ "farveprofil" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en ICC-farveprofil" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Konverterer fra '%s' til '%s'" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse ICC-profil fra \"%s\"" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "Billedet \"%s\" har en indbygget farveprofil:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsrum (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsrum?" + +# eller en frihåndskurve +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Bevar" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Konvertér" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "Sp_ørg mig ikke igen" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Vælg destinationsprofil" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Alle filer (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "ICC-farveprofil (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "RGB-arbejdsrum (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Tildel ICC-farveprofil" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Tildel" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Nuværende farveprofil" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Konvertér til" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Tildel" + +# wtf? +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Renderingshensigt:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Kompensér for sortpunkt" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Destinationsprofil er ikke til RGB-farverum." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Simulér en elliptisk linse over billedet" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Tilføj _linse..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Tilføjer linse" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Linseeffekt" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Bevar oprindelige omgivelser" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "_Sæt omgivelserne til indeks 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Sæt _omgivelserne til baggrundsfarven" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "_Gør omgivelserne gennemsigtige" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "_Linsens brydningsindeks:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Korriger linseforvrængning" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Linseforvrængning..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Linseforvrængning" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Linseforvrængning" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Hoved:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Kant:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Lysstyrke:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "_x-flytning:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "_y-flytning:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Tilføj en linsereflekseffekt" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "Linsere_fleks..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Generér linserefleks" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Linserefleks" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Midten af lysskæreffekt" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Vis _position" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Konvertér billedet til irregulære fliser" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mosaik..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Finder kanter" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Genererer fliser" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mosaik" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Kvadrater" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Sekskanter" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Ottekanter og kvadrater" + +# (GIP) Kunne også oversættes trekanter +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Triangler" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "_Fliseprimitiver:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "_Flisestørrelse:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "Flise_højde:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "Flise_mellemrum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "Fliseren_hed:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "Lys_retning:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "Farve_variation:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "F_arvegennemsnitsberegning" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "_Tillad deling af fliser" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "_Hullede overflader" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "_Forgrunds-/baggrundsbelysning" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Tilfældiggør farvetone/farvemætning/værdi hver for sig" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "HSV-støj..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "HSV-støj" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Fastholden:" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "Farve_tone:" + +# * This plug-in adds a user-defined amount of randomization to an +# * image. Variations include: +# * +# * - hurling (spewing random colors) +# * - picking a nearby pixel at random +# * - slurring (a crude form of melting) +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Tilfældig farve" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Tilfældig fra omgivelser" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Tilfældig smeltning" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Ombyt nogle nabopixels tilfældigt" + +# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Tilfældig..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Vælg..." + +# Se forklaring i kildekode eller kommentar andetsteds i denne fil +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Smeltning..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "Tilfældig _andel (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Procentdel af punkterne som skal filtreres" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "G_entag:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Antal gange filtret skal påføres" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Forvræng farver med tilfældige mængder" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "_RGB-støj..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Tilføjer støj" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "RGB-støj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Opret ellipse" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "_Selvstændig RGB" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Grå:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Kanal %d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Opret et tilfældigt sky-ligende mønster" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "Fast _støj..." + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Fast støj" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Detaljer:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "T_urbulent" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "F_liselægbar" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "_X størrelse:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "_Y størrelse:" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Flyt pixels tilfæligt rundt" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "Sp_red..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Spreder" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Spred" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Spredningsstyrke" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Tilføj en stjerneformet eksplosion til billedet" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova" + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Genererer supernova" + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Supernova-farvevælger" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Stråler:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "T_ilfældig farvetone:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Midten af nova" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixelering..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Pixelering" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixelér" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "Pixel_bredde:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "Pixel_højde:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Opret et tilfældigt plasmamønster" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulens:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Konvertér billede til eller fra polærekoordinater" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "P_olære-koordinater..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Polærekoordinater" + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Polærekoordinater" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Cirkel_dybde i procent:" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "Forskydnings_vinkel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "Afbild _omvendt" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis valgt vil afbildningen begynde i højre side i stedet for at begynde " +#~ "i venstre side." + +#, fuzzy +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Start fra _oven" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis ikke valgt vil afbildningen anbringe den nederste række i midten og " +#~ "den øverste række yderst. Hvis valgt vil det være omvendt." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "Til _polære" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis valgt vil billedet blive afbildet på en cirkel. Ellers vil det blive " +#~ "cirkulært afbildet på et rektangel." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "Fjern røde øjne forårsaget af kamerablitzen" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "Fjern _røde øjne..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Fjern røde øjne" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Grænse for den røde øjenfarve som skal fjernes." + +# (GIP) Opfatter "may" som en slags måske +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "Ved manuelt at vælge øjet, kan resultatet nogle gange forbedres." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Fjerner røde øjne" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis noget er markeret." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er en flydende markering." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Desværre, kanaler og masker kan ikke roteres." + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Semi-fladgør" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Semi-fladgørelse" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Flyt hver række af pixels tilfældigt" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "_Forskyd..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Skifter" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Skift" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "Forskyd _vandret" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "Forskyd _lodret" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "_Forskydning:" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Sinus..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Sinus: genererer" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Tegningsindstillinger" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "_x-skalering:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "_y-skalering:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Ko_mpleksitet:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Beregningsindstillinger" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "_Tving fliselægning?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Ideel" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Forvrænget" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "Farverne er hvid og sort" + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "S_ort og hvid" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Forgrund og baggrund" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "_Vælg her:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Første farve" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Anden farve" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "F_ørste farve:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Anden farve:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Blandingsindstillinger" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "L_ineær" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bili_neær" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sin_usformet" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Blanding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "Vis _eksempel" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Gør transparens alt-eller-intet" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Alfa-grænse..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Alfakanalen for dette lag er låst." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tegneobjekt ikke valgt." + +# gimp_progress_init (_("Coloring transparency")); +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Farvetransparens" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Alfa-grænse" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Simulér forvrængning med firkantede glasfliser" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Glasfliser..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Glasfliser" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "Flise_bredde:" + +# passer bedre i flertal +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Papirbrikker" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Opdeling" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Delpunkter" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Baggrund" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorér" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Tving" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "C_entrering" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Bevægelse" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Maks. (%):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Ombryd" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Baggrundstype" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "Om_vendt billede" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "_Billede" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "Fo_rgrundsfarve" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Bag_grundsfarve" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Vælg her:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Baggrundsfarve" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Klip billede til papirbrikker og flyt dem" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31. september, 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Papirbrikker..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "" +#~ "Ændre kanterne så billedet kan lægges som fliser uden en synlig overgang" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Gør sømløs" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Fliselæg" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Omvend lysstyrken for hver pixel" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Omvend værdier" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Omvend værdier" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Mere _hvidt (større værdi)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Mere _sort (mindre værdi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "_Middelværdi for spidser" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Forgrund for spidserne" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "_Kun forgrund" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Kun _baggrund" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Mere _synlig" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Mere _gennemsigtig" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Værdipropagering..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Den første række i billedet" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "_Erosion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Den første række i billedet" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Udvid" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Værdipropagering" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Udbred" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "_Øvre tærskel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "_Propageringsgrad:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "Til _venstre" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "Til _højre" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Til _top" + +# Bedre ord? +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Udbred for _alfa-kanal" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Udbred for værdikanal" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Forskudt" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "_Meget forskudt" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "_Stribet" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Bredstribet" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "Forskudt _langt" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "St_or 3x3" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Punkter" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Vi_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Videomønster" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Roteret" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Forvræng billedet med bølger" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Bølger..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Reflekterende" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Amplitude:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "_Bølgelængde:" + +# gimp_progress_init (_("Waving")); +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Frembringer bølger" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Opret" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Forvræng et billede ved at hvirvle eller knibe" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "_Hvirvl og knib..." + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Hvirvler og kniber" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Hvirvel og knibning" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "_Hvirvelvinkel:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "_Knibningsmængde:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Smør billedet ud for at give en vindblæst effekt" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "_Vind..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Genererer eksplosion..." + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Vind" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Vind" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "_Eksplosion" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Venstre" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Højre" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Påvirkede kanter" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "_Indledende" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "_Afsluttende" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "_Begge" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "Højere værdier begrænser effekten til færre områder i billedet" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Højere værdier forstærker virkningen af denne effekt" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "_Behold orientering" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Ifølge EXIF-data er billedet roteret." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Vil du have at GIMP roterer det til standardorienteringen?" + +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ "The layer mask is partly outside the layer boundary. The mask will be " +#~ "cropped which may result in data loss." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel\n" +#~ "Lagmasken er delvist uden for lagets grænse. Masken vil blive klippet, " +#~ "hvilket kan resultere i tab af data." + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Henter billede (%s af %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "Hentet %s af billeddata" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "Sendt %s af billeddata" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Forbinder til server" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Kunne ikke starte libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "Henter %s af billeddata" + +# Uvist om %s er svarkoden eller programmet, den kommer fra +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "Åbner \"%s\" til læsning af resultater i %s-svarkode: %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget afsluttede unormalt på URI'en \"%s\"" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(ventetid er %d sekund)" +#~ msgstr[1] "(ventetid er %d sekunder)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "Åbner URI" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Der opstod en netværksfejl: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Hentet ukendt mængde af billeddata" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme til midlertidig fil \"%s\"" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "GIMP komprimeret XJT-billede" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt lagtilstand %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet lagtilstand %d gemt i XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt banetype %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet banetype %d gemt i XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "XJT-fil indeholder ukendt enhedstype %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Advarsel: ikke-understøttet enhedstype %d gemt i XJT" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Optimér" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Ryd gennemsigtighed" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Udjævning:" + +#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette arbejdskatalog \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Fejl: Kunne ikke læse XJT-egenskabsfilen \"%s\"." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Fejl: XJT-egenskabsfilen \"%s\" er tom." + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Konstruerer labyrint med Prims algoritme" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Konstruerer periodisk labyrintsegment med Prims algoritme" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Labyrint" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Labyrintstørrelse" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Stykker:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Højde (pixels):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritme" + +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Dybde først" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Prim's algoritme" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "Størrelse på markering er ikke lige.\n" +#~ "Fliselægbar labyrint vil ikke være perfekt." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Tegn en labyrint" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Labyrint..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Tegner labyrint" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Egenskab" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Oprindelse" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Kamera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Kamera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniature" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "Kan ikke oprette filen" + +#~ msgid "Some error occurred while saving" +#~ msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at gemme" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Billedegenskaber" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "_Importér XMP..." + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "_Eksportér XMP..." + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Egenskaber" + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Fejl: Ingen XMP-pakke fundet" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Fejl på linje %d tegn %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Forventede tekst eller valgfrit element <%s>, fandt i stedet <%s>" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Forventede elementet <%s>, fandt i stedet <%s>" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Ukendt element <%s>" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Ukendt attribut \"%s\"=\"%s\" i elementet <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Nødvendig attribut rdf:about mangler i <%s>" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "Slut på elementet <%s> ikke forventet i denne sammehæng" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "Det akutelle element (<%s>) må ikke indeholde tekst" + +#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +#~ msgstr "XMP-pakker skal starte med <?xpacket begin=...?>" + +#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +#~ msgstr "XMP-pakker skal ende med <?xpacket end=...?>" + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "" +#~ "XMP må ikke indeholde XML-kommentarer eller behandlingsinstruktioner" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Indfang" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Indfang et enkelt vindue" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Indfang hele skærmbilledet" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "efter" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "Sekunders forsinkelse" + +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Medtag dekorationer" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Tag et vindues- eller skrivebordsbillede" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Skærmbillede..." |