diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-plug-ins/pt_BR.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-upstream.tar.xz gimp-upstream.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-plug-ins/pt_BR.po | 15089 |
1 files changed, 15089 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..3a4a52a --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/pt_BR.po @@ -0,0 +1,15089 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gimp-plugins +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007, 2008, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003. +# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gmail.com>, 2013, 2018. +# Laudivan Freire de Almeida <laudivan@riseup.net>, 2016. +# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017. +# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-plugins\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-20 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 05:41-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinhar camadas _visíveis..." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Alinhar camadas visíveis" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 ../plug-ins/common/compose.c:1077 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:947 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1270 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 +#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:721 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:817 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:378 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 ../plug-ins/flame/flame.c:473 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:364 ../plug-ins/common/cartoon.c:814 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:623 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1078 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:948 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:728 ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 +#: ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648 +#: ../plug-ins/common/hot.c:595 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398 +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:818 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648 +#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:765 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Coletar" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Preencher (da esquerda para direita)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Preencher (da direita para esquerda)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Atrair para a grade" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "Estilo _horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Extremidade esquerda" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Extremidade direita" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Base ho_rizontal:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Preencher (do topo até embaixo)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Preencher (de baixo até o topo)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "Estilo _vertical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Extremidade superior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Extremidade inferior" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Base ver_tical:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Tamanho da _grade:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva como uma " +"animação GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Otimizar (para _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Otimizar (Diferença)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Des-otimizar" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Remover cenário" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Encontrar cenário" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Des-otimizando animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Removendo fundo da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Encontrando fundo da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Otimizando animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "Re_produzir..." + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865 +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f %%" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step _back" +msgstr "_Retroceder" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Retrocede para o quadro anterior" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Avançar" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Avança para o próximo quadro" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Retrocede a animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +msgid "Reload the image" +msgstr "Recarregar imagem" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Mais rápido" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aumenta a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Mais lento" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Diminui a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Velocidade normal" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Reinicia a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 +msgid "Start playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Reproduzir animação:" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890 +#, c-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901 +msgid "Default framerate" +msgstr "Duração padrão dos quadros" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Um quadro por camada (substituir)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "A memória não pôde ser alocada no contêiner do quadro." + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "Imagem inválida. Deseja fechá-la?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Quadro %d de %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar reprodução" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Persianas..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Adicionando persianas" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Persianas" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1023 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1080 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1853 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparente" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Deslocamento:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Número de segmentos:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 +msgid "_Blur" +msgstr "_Desfocar" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 +msgid "Blurring" +msgstr "Desfocando" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:100 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:105 +msgid "_Border Average..." +msgstr "Média da _borda..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:174 +msgid "Border Average" +msgstr "Média da borda" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:359 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Médiadaborda" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:381 +msgid "Border Size" +msgstr "Tamanho da borda" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:389 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Espessura:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:427 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Número de cores" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:435 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "Tamanho do _balde:" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211 +msgid "Please Wait" +msgstr "Por favor, aguarde" + +#. the title label +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Por favor, aguarde até que a operação seja finalizada" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +msgstr "_Ilustração (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Ilustração" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "Raio da _máscara:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "_Porcentagem de preto:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "_Xadrez (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Adicionando xadrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Xadrez" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "P_sicodelizar" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Manter valores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Manter o primeiro valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Completar com o parâmetro k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Função delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Função delta por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "Função baseada em sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p por passos" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Máx. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Máx. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Máx. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Mín. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Mín. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Mín. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Usar valor médio" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Usar valor inverso" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Com potência aleatória (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Com potência aleatória (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Com p e aleatório (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Todo preto" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Todo cinza" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Todo branco" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "A primeira linha da imagem" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Degradê contínuo" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatório, independente de canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatório compartilhado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatório a partir de semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Matiz" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturação" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Nenhum)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Cria padrões abstratos de rede de mapas acoplados" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "Explorador CM_L..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Explorador CML: evoluindo" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Explorador de rede de mapas acoplados (CML)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232 +msgid "New Seed" +msgstr "Nova semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fixar semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254 +msgid "Random Seed" +msgstr "Semente aleatória" + +#. The Load button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:722 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:886 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#. The Save button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:764 ../plug-ins/common/qbist.c:894 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2532 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvar" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674 +msgid "_Hue" +msgstr "_Matiz" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300 +msgid "Sat_uration" +msgstr "Sat_uração" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançado" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Parâmetros independentes de canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Escala de zoom:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360 +msgid "Start offset:" +msgstr "Deslocamento de início:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "" +"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380 +msgid "Seed:" +msgstr "Semente:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n" +"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem " +"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-" +"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413 +msgid "O_thers" +msgstr "Ou_tros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Copiar configurações" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canal de origem:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canal de destino:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copiar parâmetros" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Configurações de carga seletivas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Canal de origem no arquivo:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Operações variadas" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipo de função:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591 +msgid "Composition:" +msgstr "Composição:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Arranjo variado:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Usar faixa cíclica" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Taxa de modulação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade de amb.:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Distância de difusão:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Nº de sub-faixas:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Fator de potência (P):" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parâmetro k:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673 +msgid "Range low:" +msgstr "Faixa baixa:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682 +msgid "Range high:" +msgstr "Faixa alta:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Traçar o gráfico das configurações" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensibilidade do canal:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Taxa de mutação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Distância de mutação:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Gráfico das configurações atuais" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1166 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1583 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1600 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2391 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Os parâmetros foram salvos em \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:140 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Alerta: \"%s\" é um arquivo de formato antigo." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Alerta: \"%s\" é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do " +"Explorador CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "A_nálise do cubo de cores..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Análise do cubo de cores" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391 +msgid "No colors" +msgstr "Sem cores" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Uma única cor" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Número de cores únicas: %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance (legacy)" +msgstr "Realce de _cor (legado)" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Realce de cor" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "Colori_zar..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "Colorizando" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 +msgid "Colorify" +msgstr "Colorizar" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 +msgid "Custom color:" +msgstr "Cor personalizada:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Cor personalizada para colorizar" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:98 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Rearranja o mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:105 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "R_earranjar o mapa de cores..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:117 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:124 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "T_rocar cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Vetor de remap inválido passado para a função remap" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Rearranjando o mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:502 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Ordenar por matiz" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:506 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Ordenar por saturação" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:510 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Ordenar por valor" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:514 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Inverter ordem" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:518 +msgid "Reset Order" +msgstr "Reiniciar ordem" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:617 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Rearranjo do mapa de cores" + +#. The Reset button +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471 +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308 +msgid "_Reset" +msgstr "_Redefinir" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:721 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados " +"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com " +"opções de ordenação." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Red:" +msgstr "_Vermelho:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Green:" +msgstr "V_erde:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:157 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturação:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:161 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:165 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Ciano:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 ../plug-ins/common/compose.c:174 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Amarelo:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:170 +msgid "_Black:" +msgstr "_Preto:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:178 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:182 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Bluenness cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:186 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Redness cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:188 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blueness cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:190 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Redness cr709:" + +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:225 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:232 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:203 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "LCH" +msgstr "LCh" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:275 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:401 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de " +"cores" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:407 +msgid "C_ompose..." +msgstr "C_ompor..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:431 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:439 +msgid "R_ecompose" +msgstr "R_ecompor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:487 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor" +"\"." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:511 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Erro ao analisar parasita \"decompose-data\": não há camadas o suficiente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:544 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:611 +msgid "Composing" +msgstr "Compondo" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:846 ../plug-ins/common/compose.c:1321 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:857 ../plug-ins/common/compose.c:873 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:881 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:909 +msgid "Images have different size" +msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:927 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:945 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1073 +msgid "Compose" +msgstr "Compor" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1101 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Compor canais" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1111 ../plug-ins/common/decompose.c:853 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Modelo de cor:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1143 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Representações de canais" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1206 +msgid "Mask value" +msgstr "Valor da máscara" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normalizar" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 +msgid "Normalizing" +msgstr "Normalizando" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Realce de imagem retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "Níve_l:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "E_scala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 +msgid "Scale _division:" +msgstr "D_ivisão da escala:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "_Dinâmico:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filtrando" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Cortar Com C_uidado" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Cortando com cuidado" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Nada para recortar." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Dobrar em curva..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Dobrar em curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou " +"máscara)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Não é possível operar em seleções vazias." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Dobrar em curva" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176 +msgid "Preview" +msgstr "Pré-visualização" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Pré-visualizar uma vez" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Pré-_visualização automática" + +#. Options area, bottom of column +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "Rotacio_nar:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "Uniformi_zado" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:863 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Anti-serrilhamento" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "E_xecuta em uma cópia" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Modificar curvas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Curva para a borda" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Upper" +msgstr "_Superior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Lower" +msgstr "_Inferior" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414 +msgid "Curve Type" +msgstr "Tipo de curva" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 +msgid "Smoot_h" +msgstr "Uni_forme" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "_Free" +msgstr "_Livre" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Espelhar" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459 +msgid "S_wap" +msgstr "T_roca" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Troca as duas curvas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Reinicializa a curva ativa" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:134 +msgid "red" +msgstr "vermelho" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +msgid "blue" +msgstr "azul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143 +msgid "hue" +msgstr "matiz" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144 +msgid "saturation" +msgstr "saturação" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 +msgid "lightness" +msgstr "brilho" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 +msgid "cyan-k" +msgstr "ciano-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "yellow-k" +msgstr "amarelo-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 +msgid "black" +msgstr "preto" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "cyan" +msgstr "ciano" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +msgid "yellow" +msgstr "amarelo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blueness-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +msgid "redness-cr470" +msgstr "redness-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blueness-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +msgid "redness-cr709" +msgstr "redness-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Matiz (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturação (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Lightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarelo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Ciano_k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Amarelo_k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Decompor..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:383 +msgid "Decomposing" +msgstr "Decompondo" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:492 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Imagem não adequada para essa decomposição" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:818 +msgid "Decompose" +msgstr "Decompor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:841 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Extrair canais" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:888 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "Decompor para _camadas" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:899 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Cor de _frente como cor de registro" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:900 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas as " +"imagens de saída. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte que " +"tem que aparecer em todos os canais." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Mapa de profun_didade..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Combinando com mapa de profundidade" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Combinar com mapa de profundidade" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 +msgid "Source 1:" +msgstr "Origem 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +msgid "Depth map:" +msgstr "Mapa de profundidade:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +msgid "Source 2:" +msgstr "Origem 2:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 +msgid "O_verlap:" +msgstr "Sobre_posição:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971 +msgid "O_ffset:" +msgstr "Des_locamento:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "Escala _1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Escala _2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Remove ruído da imagem" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Su_pressão de manchas..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 +msgid "Despeckle" +msgstr "Supressão de manchas" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptativa" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 +msgid "R_ecursive" +msgstr "R_ecursiva" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Raio:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 +msgid "_Black level:" +msgstr "Nível de _preto:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 +msgid "_White level:" +msgstr "Nível de b_ranco:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Suprimir lis_tras..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 +msgid "Destriping" +msgstr "Suprimindo listras" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 +msgid "Destripe" +msgstr "Suprimir listras" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Width:" +msgstr "_Largura:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Criar _histograma" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +msgstr "_Diferença de gaussianas (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Detecção de borda DdG" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Parâmetros de suavização" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "Raio _1:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "Raio _2:" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140 +msgid "_Neon (legacy)..." +msgstr "_Neon (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Detecção neon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Quantidade:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simula uma imagem entalhada" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss (legacy)..." +msgstr "_Esculpir (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449 +msgid "Emboss" +msgstr "Esculpir" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:482 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Esculpir" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:503 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azimute:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:515 +msgid "E_levation:" +msgstr "E_levação:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Profundidade:" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "Arte ASCII" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Carrega paleta KISS" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File pointer +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:690 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:353 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:920 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:132 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:314 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:237 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Abrindo \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "não é um arquivo de imagem CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "valor ilegal de bpp na imagem: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"dimensões ilegais de imagem: largura: %d, desloc. horizontal: %d, altura: " +"%d, desloc. vertical: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "\"%s\": não é um arquivo de paleta KCF" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "\"%s\": valor ilegal de bpp na paleta: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "\"%s\": número ilegal de cores: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1316 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:634 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:552 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1576 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1571 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Exportando \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "Código fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886 +msgid "C-Source" +msgstr "Fonte em C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "_Nome sem a extensão:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Salvar comentário no arquivo" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Usar macros em vez de s_truct" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Salvar como _RGB565(16-bit)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acidade:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176 +msgid "gzip archive" +msgstr "arquivo gzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195 +msgid "bzip archive" +msgstr "arquivo bzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214 +msgid "xz archive" +msgstr "arquivo xz" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Comprimindo \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Extensão desconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Link da área de trabalho" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "Imagem DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "" +"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in " +"Medicine)" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "\"%s\": não é um arquivo DICOM." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Pincel do GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:441 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "" +"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 ../plug-ins/common/file-gbr.c:445 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:456 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Formato de pincel sem suporte" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +msgstr "" +"Dados inválidos de cabeçalho em \"%s\": O nome do pincel é muito grande: %lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:482 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:490 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:496 ../plug-ins/common/file-gih.c:519 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1218 ../plug-ins/common/file-pat.c:398 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:813 +msgid "Brush" +msgstr "Pincel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:829 ../plug-ins/common/file-gih.c:944 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:641 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:841 ../plug-ins/common/grid.c:799 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçamento:" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "Luz RGBE" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "Imagem OpenEXR" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagem GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Este não é um arquivo GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Pixels não quadrados: a imagem pode parecer amassada." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Fundo (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Abrindo \"%s\" (quadro %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Quadro %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Quadro %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A " +"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "Não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo GIF não oferece suporte a " +"imagens que tenham mais de %d pixels de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " +"comentário foi salvo." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Não foi possível exportar imagens de cores RGB. Primeiro converta para cores " +"indexadas ou tons de cinza." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de " +"CPU do mal." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"A imagem que você está tentando exportar como um GIF contém camadas que se " +"estendem além das bordas reais da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 +msgid "Cr_op" +msgstr "C_ortar" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas " +"para as bordas da imagem ou cancelar esta exportação." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +msgid "I don't care" +msgstr "Não importa" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma camada. " +"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel do GIMP (animado)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:502 +#, c-format +msgid "Brush name is too long: %lu" +msgstr "O nome do pincel é muito grande: %lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:595 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:926 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Tubo de pincéis" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:959 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Espaçamento (porcentagem):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1014 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019 +msgid "Cell size:" +msgstr "Tamanho da célula:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Número de células:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1057 +msgid " Rows of " +msgstr " Linhas de " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1069 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Colunas em cada camada" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1073 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (Largura não bate!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1077 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (Altura não bate!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082 +msgid "Display as:" +msgstr "Mostrar como:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1093 +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimensão:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1169 +msgid "Ranks:" +msgstr "Níveis:" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:82 +msgid "C source code header" +msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "Carrega imagens HEIF" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" +"Carrega imagens no formato HEIF (High Efficiency Image File Format). " +"Normalmente os arquivos HEIF possuem extensões .heif, .heic." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:137 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Exporta imagens em HEIF" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "Salva imagem no formato HEIF (High Efficiency Image File Format)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:383 ../plug-ins/common/file-heif.c:416 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:455 ../plug-ins/common/file-heif.c:473 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Falha no carregamento da imagem HEIF: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:405 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" +"Falha no carregamento da imagem HEIF: O arquivo de entrada não é uma imagem " +"legível" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:494 +msgid "image content" +msgstr "conteúdo da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:689 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "Falha na codificação da imagem HEIF: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:712 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Falha na escrita da imagem HEIF: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:798 +msgid "primary" +msgstr "primário" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:943 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "Carregar imagem HEIF" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:957 +msgid "Select Image" +msgstr "Selecionar imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1100 +msgid "HEIF" +msgstr "HEIF" + +#. Create the lossless checkbox +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1107 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124 +msgid "Lossless" +msgstr "Sem compressão (lossless)" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1111 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466 +msgid "HTML table" +msgstr "Tabela HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Você está prestes a criar um\n" +"arquivo HTML enorme que provavelmente\n" +"irá travar seu navegador." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opções de HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Gerar documento HTML completo" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags <HTML>, <BODY>, " +"etc em vez de apenas uma tabela html." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opções de criação de tabelas" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Usar cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos " +"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e " +"COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimir tags TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as " +"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de " +"posicionamento ao nível de pixels." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564 +msgid "C_aption" +msgstr "_Legenda" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda (caption)." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "O texto para a legenda da tabela." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Cont_eúdo das células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "O texto para cada célula." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613 +msgid "Table Options" +msgstr "Opções de tabela" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626 +msgid "_Border:" +msgstr "_Borda:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "O número de pixels na borda da tabela." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 +#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 +#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altura:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Es_paçamento nas células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "A quantidade de espaçamento nas células (padding)." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "E_spaçamento das células:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Imagem JPEG 2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 codestream" + +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "Sem suporte a JPEG 2000%s \"%s\" com %d componentes." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 +msgid "Color space:" +msgstr "Espaço de cores:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Não foi possível definir parâmetros do decodificador para \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho JP2 do arquivo \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Não foi possível decodificar a imagem JP2 em \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Não foi possível descomprimir a imagem JP2 em \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Não foi possível decodificar a imagem CIELAB JP2 em \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Espaço de cores desconhecido no JP2 codestream \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "Não foi possível converter a imagem YCbCr JP2 \"%s\" para RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Não foi possível converter a imagem CMYK JP2 \"%s\" para RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Não foi possível converter a imagem xvYCC JP2 \"%s\" para RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Sem suporte ao espaço de cores na imagem JP2 \"%s\"." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2286 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opções de MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 +msgid "Interlace" +msgstr "Entrelaçar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 +msgid "Save background color" +msgstr "Salvar cor de fundo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Salvar gama" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 +msgid "Save resolution" +msgstr "Salvar resolução" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +msgid "Save creation time" +msgstr "Salvar hora de criação" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2344 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "All PNG" +msgstr "Tudo PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 +msgid "All JNG" +msgstr "Tudo JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Tipo padrão dos blocos:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 +msgid "Replace" +msgstr "Substituir" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Disposição padrão dos quadros:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Nível de compressão do PNG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Qualidade da compressão JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Fator de uniformização do JPEG:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opções de MNG animado" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 +msgid "Loop" +msgstr "Repetir" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Duração padrão dos quadros:" + +#. label for 'ms' adjustment +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "milliseconds" +msgstr "milissegundos" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Esta opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tem mais de uma " +"camada. A imagem que você está exportando tem apenas uma camada." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 +msgid "MNG animation" +msgstr "Animação MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Textura do GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +msgstr "" +"Dados do cabeçalho inválidos em \"%s\": O nome da textura é muito grande: %lu" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:392 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:626 +msgid "Pattern" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Imagem PCX da ZSoft" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "\"%s\" não é um arquivo PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, usando 72x72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Não é possível exportar imagens com canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Deslocamento X inválido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Deslocamento Y inválido: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format: PDF" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, third is +#. * number of pages. Specify order as in English if needed. +#. +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"O documento PDF '%1$s' tem %3$d página. A página %2$d está fora de alcance." +msgstr[1] "" +"O documento PDF '%1$s' têm %3$d páginas. A página %2$d está fora de alcance." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "PDF está protegido por senha, por favor insira a senha:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "PDF criptografado" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Senha incorreta! Por favor insira a correta:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importar de PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:149 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF dado." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Largura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Altura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolução:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "Usar anti-_serrilhamento" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixels/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Criar PDF de múltiplas páginas..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao criar o arquivo PDF:\n" +"%s\n" +"Certifique-se de ter inserido um nome de arquivo válido e que você tenha " +"permissão de escrita na pasta de destino." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056 +msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Converter bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066 +msgid "Apply layer masks before saving" +msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de salvar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923 +msgid "Reverse the pages order" +msgstr "Inverter ordem das páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 +msgid "Layers as pages" +msgstr "Camadas como páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000 +msgid "Save to:" +msgstr "Salvar em:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004 +msgid "Browse..." +msgstr "Procurar..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Exportação de PDF de múltiplas páginas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Remover as páginas selecionadas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051 +msgid "Add this image" +msgstr "Adicionar esta imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:927 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "" +"Erro! Para salvar o arquivo, pelo menos uma imagem deve ser adicionada!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:124 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "Não pode manipular o tamanho (largura ou altura) da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imagem Alias Pix" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:310 ../plug-ins/common/file-png.c:331 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:351 ../plug-ins/common/file-png.c:368 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: %s\n" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:886 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao carregar \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:895 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"Erro ao ler \"%s\". Não foi possível criar a estrutura de informações do " +"cabeçalho PNG." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:903 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Erro ao ler \"%s\". Arquivo corrompido?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1071 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1127 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse " +"posicionada fora da imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Aplicar deslocamento de PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Ignorar deslocamento do PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Aplicar deslocamento do PNG à camada" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, " +"%d). Você deseja aplicar este deslocamento à camada?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1542 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao exportar \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1551 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "" +"Erro ao exportar \"%s\". Não foi possível criar estrutura de informação de " +"cabeçalho PNG." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1559 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Erro ao exportar \"%s\" . Não foi possível exportar a imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958 +#, c-format +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2362 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265 +msgid "PNM Image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287 +msgid "PNM image" +msgstr "Imagem PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299 +msgid "PBM image" +msgstr "Imagem PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311 +msgid "PGM image" +msgstr "Imagem PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "PPM image" +msgstr "Imagem PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335 +msgid "PFM image" +msgstr "Imagem PFM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fim prematuro do arquivo." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601 +msgid "Invalid file." +msgstr "Arquivo inválido." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolução X inválida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolução Y inválida." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Fator escalar falso." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Formato de escala sem suporte." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Valor máximo sem suporte." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605 +msgid "Data formatting" +msgstr "Formatação dos dados" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609 +msgid "Raw" +msgstr "Sem formatação" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719 +msgid "PostScript document" +msgstr "Documento PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imagem em PostScript encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" +"A operação de exportar como PostScript não pode manipular imagens com canais " +"alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importar de PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizando" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolução:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493 +msgid "Pages:" +msgstr "Páginas:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 +msgid "Open as" +msgstr "Abrir como" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\"" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 +msgid "Coloring" +msgstr "Colorindo" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532 +msgid "B/W" +msgstr "Preto & branco" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +msgid "Gray" +msgstr "Cinza" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Suavização de texto" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 +msgid "Weak" +msgstr "Fraca" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 +msgid "Strong" +msgstr "Forte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Suavização de gráficos" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653 +msgid "Image Size" +msgstr "Tamanho da imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696 +msgid "_X offset:" +msgstr "Deslocamento _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Deslocamento _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "Manter _proporção" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao " +"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734 +msgid "_Inch" +msgstr "P_olegada" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Milímetro" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript nível 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "Po_stScript Encapsulado" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785 +msgid "P_review" +msgstr "P_ré-visualização" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Tamanho da pré-_visualização:" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Imagem do Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Compressão de dados" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "Erro ao ler blocos do cabeçalho" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos em %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Erro de busca: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "Erro na leitura do bloco de palavra-chave do criador" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Erro na leitura dos dados palavras-chave do criador" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909 +#, c-format +msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +msgstr "Dados de palavra-chave de criador não terminado em nulo" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "erro no zlib" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser LAYER" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de informações de camada" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Dimensões da camada inválidas: %dx%d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "Erro na criação de camada" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser CHANNEL" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de informações de canal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594 +#, c-format +msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +msgstr "Tipo de bitmap inválido %d no bloco de informações de canal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "Tipo de canal inválido %d no bloco de informações de canal" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "Erro na leitura do cabeçalho do arquivo." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "Assinatura de arquivo incorreta." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Formato de arquivo PSP com versão não suportada %d.%d." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828 +msgid "invalid block size" +msgstr "tamanho de bloco inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Bloco de Atributos Gerais de Imagem duplicado." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "Faltando bloco de Atributos Gerais de Imagem." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "Exportação ainda não implementada." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331 +msgid "Raw image data" +msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Dados Modelo de Elevação Digital" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para verificação de tamanho: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" +"%d não é um espaçamento de amostra válido. Valores válidos são: 0 (detectar " +"automaticamente), 1 e 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" +"Detecção automática de espaçamento de amostra falhou. \"%s\" não parece ser " +"um arquivo HGT válido ou não há suporte à sua variante ainda. Arquivos HGT " +"com suporte são: SRTM-1 e SRTM-3. Se você sabe a variante, execute com o " +"argumento 1 ou 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (1 arco-segundo)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (3 arco-segundos)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "SRTM-1 (1 arco-segundo)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 arco-segundos)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 +msgid "_Sample Spacing:" +msgstr "E_spaçamento de amostra:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB por planos" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "P&B 1 bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Cinza 2 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Cinza 4 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Cinza 8 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexado" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Alfa indexado" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +msgstr "Cinza 16-bits não assinado Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +msgstr "Cinza 16-bits não assinado Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +msgid "Gray 16 bit Big Endian" +msgstr "Cinza 16-bits Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +msgid "Gray 16 bit Little Endian" +msgstr "Cinza 16-bits Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Tipo de imagem:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Tipo de _paleta:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046 +msgid "Off_set:" +msgstr "De_slocamento:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecione o arquivo de paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Arquivo de pal_eta:" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 +msgid "Raw Image" +msgstr "Imagem bruta (raw)" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Imagem SUN rasterfile" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Não é possível abrir \"%s\" como arquivo SUN-raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Não há suporte este tipo de arquivo SUN-raster" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler as entradas de cores de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Não há suporte ao tipo de mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Largura da imagem não especificada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"\"%s\":\n" +"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Altura da imagem não especificada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Não há suporte a esta profundidade de imagem" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "A exportação em SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Fim de arquivo encontrado durante a leitura" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Ocorreu um erro de gravação" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Formatando dados" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "Imagem SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Razão desconhecida" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Renderizando SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG renderizado" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"O arquivo SVG não especifica\n" +"um tamanho!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581 +#: ../plug-ins/common/grid.c:733 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Taxa _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Taxa _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Manter proporção" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 +msgid "Import _paths" +msgstr "Importar _vetores" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importa elementos de caminho do SVG de forma que eles possam ser usados com " +"a Ferramenta de Vetores do GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Combinar caminhos importados" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Imagem TarGA" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Compressão _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Ori_gem:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444 +msgid "Bottom left" +msgstr "Inferior esquerda" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445 +msgid "Top left" +msgstr "Superior esquerda" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Arquivo WMF da Microsoft" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF não especifica\n" +"um tamanho!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF renderizado" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Imagem BitMap do X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"\"%s\": \n" +"Tipo de dados da imagem não especificado" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"A imagem que está sendo exportado como um XBM contém mais de duas cores.\n" +"\n" +"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1 bit) e " +"tente novamente." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n" +"que não tem um canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 +msgid "XBM Options" +msgstr "Opções de XBM" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Bitmap no formato _X10" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "Prefixo _identificador:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "Grava _valores de \"hot spot\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "\"Hot Spot\" _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "\"Hot Spot\" _Y:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 +msgid "Mask File" +msgstr "Arquivo de máscara" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Cursor de mouse X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Não é possível marcar o ponto de alvo (hot spot)\n" +"Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham uma " +"intersecção." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "\"%s\" é um cursor X válido." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito largo para um cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito alto para um cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "\"%s\" é muito largo para ser um cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "\"%s\" é muito alto para ser um cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro de leitura." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061 +msgid "XMC Options" +msgstr "Opções de XMC" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "Cortar _automaticamente todas os quadros." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Remove as bordas vazias em todas os quadros.\n" +"Isso reduz o tamanho do arquivo e pode resolver o problema de alguns " +"cursores muito grandes que bagunçam a tela.\n" +"Desative se você pretende editar o cursor exportado usando outros programas." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Escolha o tamanho nominal dos quadros.\n" +"Se você não tem planos de fazer um cursor de múltiplos tamanhos, ou não tem " +"ideia, deixe como \"32px\".\n" +"O tamanho nominal não tem relação com o tamanho real (largura ou altura).\n" +"Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de " +"animação, e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-" +"size\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "" +"_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Atraso:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Entre o tempo em milissegundo que cada quadro é mostrado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "" +"_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi " +"removida." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Insira as informações de direitos autorais." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Direito de autor:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299 +msgid "Enter license information." +msgstr "Entre a informação de licença de uso e distribuição." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301 +msgid "_License:" +msgstr "_Licença:" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308 +msgid "_Other:" +msgstr "_Outros:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Entre o comentário que você quiser." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres." + +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Salvando \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "" +"O quadro \"%s\" é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " +"largura." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "" +"O quadro \"%s\" é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de " +"altura." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "A largura ou altura do quadro \"%s\" é zero!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Não foi possível exportar o cursor porque o ponto alvo não está presente no " +"quadro \"%s\".\n" +"Tente alterar o ponto alvo, a geometria da camada ou exportar sem corte " +"automático." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "" +"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja " +"largura ou altura é maior que %ipx, um valor histórico de dimensão máxima " +"para cursores bitmap X.\n" +"Ele pode não ter suporte em alguns ambientes." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo " +"tamanho nominal não encontra suporte nas configurações do GNOME.\n" +"Você pode satisfazer isso habilitando \"Sobrescrever o tamanho de todos os " +"quadros\" no diálogo de exportar, ou o seu cursor pode não aparecer nas " +"configurações do GNOME." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010 +#, c-format +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"O parasita \"%s\" é muito longo para um comentário de cursor X. Ele foi " +"truncado para caber." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo " +"tamanho é maior que 8 dígitos.\n" +"Nós o seguramos em %dpx. Você deveria verificar o cursor exportado." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Desculpe, este plug-in não pode tratar um cursor que contem mais que %i " +"tamanhos nominais diferentes." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Imagem de PixMap do X11" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Arquivo XPM inválido" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Tempo de desenho sem suporte" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Limiar de _alfa:" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310 +msgid "X window dump" +msgstr "Dump de janela X" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Número de entradas de mapa de cores < número de cores" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Não se pode ler as entradas de cores" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. " +"Atualmente isso não é suportado." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Não foi possível exportar imagens com canais alfa." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Erro ao exportar \"%s\": " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "O arquivo XWD %s está corrompido." + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "Tira de _filme..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Compondo imagens" + +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: ../plug-ins/common/film.c:880 +msgid "Available images:" +msgstr "Imagens disponíveis:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:881 +msgid "On film:" +msgstr "No filme:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Tira de filme" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:987 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Mudar altura para caber as imagens" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1029 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Selecionar cor do filme" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_or:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:1046 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeração" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1067 +msgid "Start _index:" +msgstr "Índice _inicial:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1080 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonte:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1085 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Selecione a cor dos números" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1103 +msgid "At _bottom" +msgstr "Em_baixo" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1104 +msgid "At _top" +msgstr "Em _cima" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1117 +msgid "Image Selection" +msgstr "Seleção de imagens" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1146 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1149 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vançado" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1168 +msgid "Image _height:" +msgstr "A_ltura da imagem:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1179 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "Es_paçamento das imagens:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1190 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Deslocamento dos orifícios:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1201 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "_Largura dos orifícios:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1212 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "_Altura dos orifícios:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1223 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Es_paçamento dos orifícios:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1234 +msgid "_Number height:" +msgstr "Altura dos _números:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1247 +msgid "Re_set" +msgstr "Re_definir" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Vermelho:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Ciano:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Amarelo:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Mais escura:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Mais clara:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Mais saturação:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Menos saturação:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 +msgid "Current:" +msgstr "Atual:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "Pacote de _filtros..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Aplicando o pacote de filtros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Variações de matiz" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 +msgid "Roughness" +msgstr "Granularidade" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 +msgid "Affected Range" +msgstr "Faixa afetada" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Sombras" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "_Midtones" +msgstr "Tons _médios" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +msgid "H_ighlights" +msgstr "T_ons claros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +msgid "Windows" +msgstr "Janelas" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturação" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +msgid "A_dvanced" +msgstr "Avança_do" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +msgid "Value Variations" +msgstr "Variações de valor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Variações de saturação" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Selecionar pixels por" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "H_ue" +msgstr "Ma_tiz" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "Satu_ration" +msgstr "Sat_uração" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +msgid "V_alue" +msgstr "V_alor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "_Entire image" +msgstr "Imag_em inteira" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Somente a se_leção" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Seleção no _contexto" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Simulação de pacote de filtros" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Shadows:" +msgstr "Sombras:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Midtones:" +msgstr "Tons médios:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 +msgid "Highlights:" +msgstr "Tons claros:" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419 +msgid "Preview Size" +msgstr "Tamanho da pré-visualização" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +msgstr "Traçar com _fractal (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Traçar com fractal" + +# re-escrito na traducao para +# forma mais descritiva. +# verifique a janela. +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748 +msgid "Outside Type" +msgstr "Fundo da figura" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753 +msgid "_Wrap" +msgstr "Dar a _volta" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +msgid "_Black" +msgstr "_Preto" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 +msgid "_White" +msgstr "_Branco" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "Exercitar um bode" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-exercise" +msgstr "Exercitar um bode" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:78 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:91 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Mapear com degradê" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:100 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:113 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Mapear com pa_leta" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Mapear com degradê" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 +msgid "Palette Map" +msgstr "Mapear com paleta" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Grade (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Desenhando grade" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Grid" +msgstr "Grade" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Linhas\n" +"horizontais" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:728 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Linhas\n" +"verticais" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:730 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersecção" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:866 +msgid "Offset:" +msgstr "Deslocamento:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:905 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Cor das horizontais" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:927 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Cor das verticais" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:948 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Cor das intersecções" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Guilhotina" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guilhotina" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "" +"Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Quente..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590 +msgid "Hot" +msgstr "Quente" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:616 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:628 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Criar _nova camada" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:637 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:641 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Reduzir _luminância" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:642 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Reduzir _saturação" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:643 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Escurecer" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Acrescenta um padrão de quebra-cabeças a imagem" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Quebra-cabeça..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Montando quebra-cabeça" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Quebra-cabeça" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Número de peças" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Número de peças na horizontal" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Número de peças na vertical" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Bordas chanfradas" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Largura do chanfro:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "Re_flexo:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Estilo do quebra-cabeça" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "_Square" +msgstr "_Quadrado" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "C_urved" +msgstr "C_urvo" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "As peças tem lados retos" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "As peças tem lados curvos" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:158 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Envia a imagem por e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:168 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Enviar como e-_mail..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:495 +msgid "Send by Email" +msgstr "Enviar poe e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:500 +msgid "_Send" +msgstr "En_viar" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:532 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Nome do arquivo:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:546 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:560 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_De:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:572 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Assunto:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:637 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:821 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "Má_x RGB..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 +msgid "Max RGB" +msgstr "Maximizando RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Valor máximo de RGB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "_Manter os canais máximos" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Manter os canais mín_imos" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 +msgid "Round" +msgstr "Circular" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamante PS" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 +msgid "_Grey" +msgstr "C_inza" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 +msgid "R_ed" +msgstr "V_ermelho" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 +msgid "_Green" +msgstr "V_erde" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 +msgid "_Blue" +msgstr "Az_ul" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 +msgid "C_yan" +msgstr "_Ciano" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 +msgid "Magen_ta" +msgstr "Ma_genta" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 +msgid "_Yellow" +msgstr "Amare_lo" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 +msgid "Luminance" +msgstr "Luminância" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Aplica uma retícula com um efeito parecido com jornal" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "Retícu_la..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 +msgid "Newsprint" +msgstr "Criando retícula" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 +msgid "_Angle:" +msgstr "Â_ngulo:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 +msgid "_Spot function:" +msgstr "_Função de ponto:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "SPI de _entrada:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "_LPI de saída:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 +msgid "C_ell size:" +msgstr "Tamanho da _célula:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Tela" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "Extração de _preto (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 +msgid "Separate to:" +msgstr "Separar em:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 +msgid "C_MYK" +msgstr "CM_YK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 +msgid "I_ntensity" +msgstr "I_ntensidade" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Sincronizar canais" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "P_adrões de Fábrica" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-serrilhamento" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +msgid "O_versample:" +msgstr "S_obre-amostragem:" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Canivete suíço não linear" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "Filtro _NL..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017 +msgid "NL Filter" +msgstr "Filtro NL" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Estimativa ó_tima" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "Realce de _borda" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy (legacy)..." +msgstr "Pint_ura a óleo (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintando a óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:781 +msgid "Oilify" +msgstr "Pintura a óleo" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:820 +msgid "_Mask size:" +msgstr "Tamanho da _máscara:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:835 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:873 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Expoente:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:888 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:925 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "Usar algoritmo de _intensidade" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy (legacy)..." +msgstr "_Fotocópia (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotocópia" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:694 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Acuidade:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Porcentagem do _preto:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Porcentagem do _branco:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-in Browser" +msgstr "Navegador de _plug-ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Procurando por nome" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d plug-in" +msgstr[1] "%d plug-ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Nenhum resultado para esta busca" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "Foi encontrado %d plug-in para a sua busca" +msgstr[1] "Foram encontrados %d plug-ins para a sua busca" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Nenhum resultado" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Navegador de plug-Ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Caminho nos menus" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Tipos de imagem" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Data de instalação" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Visualização em lista" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Visualização em árvore" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Navegador de _procedimentos" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Navegador de procedimentos" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:388 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:396 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:509 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:717 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Carregar arquivo QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:759 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Salvar como arquivo QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:813 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:878 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "Colori_zar a partir de amostra..." + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Colorizar a partir de amostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Obter cores da amostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "Sample:" +msgstr "Amostra:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Do degradê invertido" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 +msgid "From gradient" +msgstr "Do degradê" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 +msgid "Show selection" +msgstr "Mostrar seleção" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +msgid "Show color" +msgstr "Mostrar cor" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 +msgid "Input levels:" +msgstr "Níveis de entrada:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +msgid "Output levels:" +msgstr "Níveis de saída:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Manter intensidade" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 +msgid "Original intensity" +msgstr "Intensidade original" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Usar subcores" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Uniformizar cores da amostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Analisando amostra" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Colorizando por remapeamento" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "A_guçar..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302 +msgid "Sharpening" +msgstr "Aguçando" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472 +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguçar" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Pale_ta suave..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Derivando paleta suave" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Paleta suave" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Profundidade de busca:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "" +"Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow (legacy)..." +msgstr "_Brilho suave (legado)..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:628 +msgid "Softglow" +msgstr "Brilho suave" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:666 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "R_aio de brilho:" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "" +"Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em " +"áreas muito claras)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Cintilância..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "Criando cintilância" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Cintilância" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Limiar de _luminosidade:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Ajusta o limiar de luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "Intensidade do c_larão:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Ajusta a intensidade do clarão" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 +msgid "_Spike length:" +msgstr "Comprimento das _pontas:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Ajusta o comprimento das pontas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "_Número de pontas:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Ajusta o número de pontas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: aleatório):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 significa um ângulo aleatório)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "Densidad_e das pontas:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Ajusta a densidade das pontas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Tr_ansparência:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Ajusta a opacidade das pontas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Matiz _randômica:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "" +"Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Sa_turação aleatória:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "" +"Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Preservar luminosidade" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "A luminosidade deve ser preservada?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "In_verse" +msgstr "In_verter" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "A_dd border" +msgstr "Acrescentar bor_da" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Natural color" +msgstr "Cor _natural" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Cor de _frente" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +msgid "_Background color" +msgstr "Cor de f_undo" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Usar cor da imagem" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Usa a cor de frente" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +msgid "Use the background color" +msgstr "Usa a cor de fundo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Sólida" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Xadrez" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Mármore" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Lagarto" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Brilho" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Madeira" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Manchas" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Luz" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo válido." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Designer de esferas" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1028 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_uplicar" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1032 +msgid "_Delete" +msgstr "_Excluir" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Relevo" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de seleção de cores" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulência:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantidade:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Expoente:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Escala Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Rotacionar X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Rotacionar Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Rotacionar Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Posição X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posição Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Posição Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Renderizando esfera" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Designer de esferas..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:110 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:120 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Mosaico..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 +msgid "Tiling" +msgstr "Criando novo mosaico" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:434 +msgid "Tile" +msgstr "Mosaico" + +# traducao proposital +# -tile pode significar pastilha +# conjunto de pastilhas = mosaico! +#: ../plug-ins/common/tile.c:456 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Tamanho das pastilhas" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:478 +msgid "C_reate new image" +msgstr "C_riar nova imagem" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "Mosaico pe_queno..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Mosaico pequeno" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597 +msgid "Flip" +msgstr "Espelhar" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Todas as pastilhas" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Al_ternar pastilhas" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "Pastilha _explícita" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Linha:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 +msgid "Col_umn:" +msgstr "Col_una:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "O_pacity:" +msgstr "O_pacidade:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Salvo" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta " +"coluna estiver habilitada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos " +"arquivos de configuração do GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Fator" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Ele especifica " +"quantos dígitos decimais o campo de entrada deve prover para obter " +"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com " +"dois dígitos decimais." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \" para polegadas). A " +"abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Singular" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "A forma singular da unidade." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Plural" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "A forma plural da unidade." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Criar uma nova unidade do zero" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nidades" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Adicionar uma nova unidade" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Fator:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Dígitos:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Símbolo:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Abreviatura:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "Si_ngular:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Plural:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Entrada incompleta" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Por favor preencha todos os campos." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Editor de unidades" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Atualizar" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canal de efeitos" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador de efeito" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Derivativo" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 +msgid "_Gradient" +msgstr "De_gradê" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolver" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699 +msgid "_With white noise" +msgstr "Com r_uído branco" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 +msgid "W_ith source image" +msgstr "Com _imagem de origem" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Imagem de _efeito:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Comprimento do filtro:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "Ma_gnitude de ruído:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "Passos de in_tegração:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Valor _mínimo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Valor má_ximo:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "De_formar..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:374 +msgid "Warp" +msgstr "Deformar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:396 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opções básicas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Step size:" +msgstr "Tamanho do passo:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:432 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197 +msgid "Iterations:" +msgstr "Interações:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:441 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Mapa de deslocamento:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "Nas bordas:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "Dar a volta" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "Manchar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Black" +msgstr "Preto" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de frente" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Configurações avançadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "Tamanho da mistura:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Ângulo de rotação:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "Sub passos:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Mapa de magnitude:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Usar mapa de magnitude" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Mais configurações avançadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Escala de degradê:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:659 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:669 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Vetor de magnitude:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:555 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:703 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1182 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Suavizando gradiente X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1185 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Suavizando gradiente Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1232 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Encontrando gradiente XY" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1253 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Etapa de fluxo %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Decomposição ondular" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Decompor ondular..." + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Decompor ondular" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186 +msgid "Decomposition" +msgstr "Decomposição" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Escala %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381 +msgid "Scales:" +msgstr "Escalas:" + +#. create group layer +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a decomposição" + +#. create layer masks +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405 +msgid "Add a layer mask to each scales layers" +msgstr "Adicionar uma máscara para cada escala de camada" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "O sistema está sem memória ou sem recursos." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "O caminho especificado não foi encontrado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"O arquivo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou " +"erro na imagem do .exe)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "O sistema operacional negou acesso ao arquivo especificado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "A associação de nomes de arquivo está incompleta ou é inválida." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "Transação DDE ocupada" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "A transação DDE falhou." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "A transação DDE teve o tempo esgotado." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "A DLL especificada não foi encontrada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" +"Não há uma aplicação associada com o nome de arquivo ou com a extensão dada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Não há memória suficiente para completar a operação." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Ocorreu uma violação de compartilhamento." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Criar uma imagem de uma página web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Da página _web..." + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Criar de página web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Cri_ar" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:264 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Entre a localização (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:287 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Small" +msgstr "Pequena" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:319 +msgid "Tiny" +msgstr "Minúscula" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:443 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Nenhuma URL foi especificada" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:510 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Baixando página \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:527 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Transferindo imagem da página \"%s\"" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:536 +msgid "Webpage" +msgstr "Página web" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mapa de cor inadequado" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "\"%s\" não é um arquivo BMP válido" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Modo de compressão (%u) não suportado no arquivo BMP de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Não é possível exportar uma imagem indexada com transparência no formato BMP." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "O canal alfa será ignorado." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE)" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Opções de co_mpatibilidade" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "_Não escrever informação do espaço de cores" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação sobre " +"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao habilitar " +"esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobre o espaço de cores no " +"arquivo." + +#. Advanced Options +#. Advanced options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Configurações _avançadas" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imagem BMP do Windows" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\" para leitura" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Erro ao consultar dimensões da imagem de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Erro ao consultar precisão da imagem de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Erro ao consultar tipo da imagem de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Erro ao ler dados de pixel de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Imagem de fax G3" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "" +"Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "A exportação de FITS não pode manipular imagens com canais alfa" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Carrega arquivo FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Substituição de pixels não definidos" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Escala dos valores dos pixels" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "por DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +msgid "Image Composing" +msgstr "Composição da imagem" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 +msgctxt "composing" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animação FLIC da AutoDesk" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Quadro (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" +"Desculpe, só é possível exportar imagens INDEXADAS e imagens com TONS DE " +"CINZA." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954 +msgctxt "frame-range" +msgid "From:" +msgstr "A partir de:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964 +msgctxt "frame-range" +msgid "To:" +msgstr "Até:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Ícone do Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalhes do ícone" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. " +"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Comprimido (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Não foi possível ler \"%lu\" bytes" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Ícone #%d tem largura ou altura zero" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Ícone nº%i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:431 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Abrindo miniatura para \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Ícone do Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Pré-visualização do JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Tamanho do arquivo: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Qualidade:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844 +msgid "S_moothing:" +msgstr "Unifor_mizar:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Intervalo (linhas MCU):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "Usar marcadores de _reinício" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Otimizar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917 +msgid "Use arithmetic _coding" +msgstr "Usar código _aritmético" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Programas mais antigos podem ter problemas para abrir imagens codificadas " +"aritmeticamente" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressivo" + +#. Save EXIF data +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383 +msgid "Save _Exif data" +msgstr "Salvar dados _Exif" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Salvar minia_tura" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Salvar dados _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016 +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "Salvar dados _IPTC" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Se a imagem original foi lida de um arquivo JPEG com configurações não " +"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para obter " +"quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "Su_b-amostragem:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 na vertical (croma pela metade)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Método _DCT:" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Inteiro rápido" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ponto flutuante" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Carregar configurações padrão" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "Sal_var conf. como padrão" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Pré-visualização da exportação" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:223 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:278 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:285 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Há canais demais no arquivo: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:319 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválida: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:331 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Modo de cores não suportado: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:391 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:401 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:612 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "O arquivo está corrompido!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:540 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Muitos canais na camada: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Altura da imagem sem suporte ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:556 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:565 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da camada sem suporte ou inválido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:751 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Altura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:759 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Largura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:768 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Tamanho da máscara de camada sem suporte ou inválido: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1330 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1827 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Modo de compressão sem suporte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1955 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2134 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Canal da imagem com tamanho sem suporte ou inválido" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2203 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Falha na descompressão de dados" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:464 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo " +"PSD" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1564 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece " +"suporte a imagens que tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1585 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece " +"suporte a imagens que tenham camadas com mais de 30.000 pixels de largura ou " +"de altura." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fim prematuro do arquivo" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Imagem do photoshop" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Imagem do photoshop (misturada)" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "" +"Não há um carregador de arquivo RAW instalado para abrir \"%s\" arquivos.\n" +"\n" +"O GIMP atualmente oferece suporte aos seguintes carregadores RAW:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), versão 1.7 ou superior\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), versão 5.2 ou superior\n" +"\n" +"Por favor, instale um deles para carregar arquivos RAW." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para leitura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Largura inválida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Altura inválida: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Número de canais inválidos: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para escrita." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672 +msgid "Compression type" +msgstr "Tipo de compressão" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 +msgid "No compression" +msgstr "Nenhuma compressão" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 +msgid "RLE compression" +msgstr "Compressão RLE" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"RLE Agressivo\n" +"(Sem suporte pela SGI)" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180 +msgid "TIFF image" +msgstr "Imagem TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF: \"%s\" não contém nenhum diretório" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:144 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importar de TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-de-%d-páginas" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:958 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605 +#, c-format +msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +msgstr "" +"A exportação em TIFF não oferece suporte a imagens indexadas com um canal " +"alfa." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Somente fotos monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou " +"\"CCITT Group 3\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Figuras indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"O formato TIFF só possui suporte a comentários em\n" +"ASCII de 7 bits. Nenhum comentário foi salvo." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Falha na escrita de varredura de linha na linha %d" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974 +msgid "Compression" +msgstr "Compressão" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978 +msgid "_None" +msgstr "_Nenhum" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "Em_pacotar Bits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT group _3 fax" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT group _4 fax" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 +msgid "WebP image" +msgstr "Imagem WebP" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(sem quadros-chave)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(todos os quadros são quadros-chave)" + +#. Create the dialog +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140 +msgid "Image quality:" +msgstr "Qualidade da imagem:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148 +msgid "Image quality" +msgstr "Qualidade da imagem" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159 +msgid "Alpha quality:" +msgstr "Qualidade do canal alfa:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167 +msgid "Alpha channel quality" +msgstr "Qualidade do canal alfa" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192 +msgid "Source type:" +msgstr "Tipo da fonte:" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195 +msgid "WebP encoder \"preset\"" +msgstr "\"Predefinição\" do codificador WebP" + +#. Create the top-level animation checkbox expander +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227 +msgid "As A_nimation" +msgstr "Como a_nimação" + +#. loop animation checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256 +msgid "Loop forever" +msgstr "Repetir infinitamente" + +#. label for 'max key-frame distance' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273 +msgid "Max distance between key-frames:" +msgstr "Distância máxima entre quadros chaves:" + +#. minimize-size checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308 +msgid "Minimize output size (slower)" +msgstr "Minimiza o tamanho de saída (lento)" + +#. label for 'delay' adjustment +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331 +msgid "Delay between frames where unspecified:" +msgstr "Atraso entre os quadros onde não for especificado:" + +#. Create the force-delay checkbox +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354 +msgid "Use delay entered above for all frames" +msgstr "Usar o atraso acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Arquivo WebP inválido \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar arquivo WebP animado \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar informações de WebP animado de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Falha ao decodificar quadro de WebP animado de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Quadro %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "memória insuficiente para limpar bits" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116 +msgid "NULL parameter" +msgstr "Parâmetro NULO" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118 +msgid "invalid configuration" +msgstr "configuração inválida" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120 +msgid "bad image dimensions" +msgstr "dimensões inválidas da imagem" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "a partição é maior que 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "a partição é maior que 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "não foi possível limpar bytes" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "o arquivo é maior que 4GiB" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "o usuário abortou a codificação" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +msgid "list terminator" +msgstr "terminador de lista" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para gravação: %s" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "Erro no WebP: \"%s\"" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Chama..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Desenhando a chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "\"%s\": não é um arquivo regular" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Editar chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Direções" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "Velo_cidade:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Randomizar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +msgid "Same" +msgstr "Idêntico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Randômico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Esférico" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Swirl" +msgstr "Girar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Ferradura" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Bent" +msgstr "Dobrada" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Lenço" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Coração" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hipérbole" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Ex" +msgstr "Xis" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Waves" +msgstr "Ondas" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Olho de peixe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Pipoca" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Força" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosseno" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Anéis" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Olho de peixe" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Bolha" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Desfocar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiana" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variação:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +msgid "Load Flame" +msgstr "Carregar chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Save Flame" +msgstr "Salvar chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +msgid "Flame" +msgstr "Chama" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Renderização" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntraste:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gama:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Densidade da amostra:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Super-amos_tragem espacial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Raio do _filtro espacial:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Mapa de cores:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradê personalizado" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +msgid "C_amera" +msgstr "Câmer_a" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Zoom:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Sem %s no gimprc:\n" +"Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n" +"(%s \"%s\")\n" +"ao seu arquivo %s." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Explorador de fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Pré-visualização em tempo real" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "A_tualizar pré-visualização" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reduzir" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Desfaz último zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Refaz último zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parâmetros" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Parâmetros de fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerdo:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086 +msgid "Right:" +msgstr "Direito:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Quanto maior o número de interações, mais detalhes serão calculados" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Muda o aspecto do fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Carrega um fractal do arquivo" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipo de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Aranha" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "C_ores" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Número de cores:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Usa suavização loglog" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Densidade das cores" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Muda intensidade do canal verde" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Muda intensidade do canal azul" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Função de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Usar função de seno para componente vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal " +"de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversão" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por " +"valores mais baixos e vice-versa" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modo de cor" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Como especificado acima" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de " +"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Degradê do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Carrega parâmetros de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Salva parâmetros de fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "O arquivo \"%s\" está corrompido. Opção da Linha %d incorreta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Renderiza arte fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Explorador de fractais..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Renderizando fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Remove fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"O arquivo \"%s\" está corrompido.\n" +"Opção da linha %d está incorreta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000 +msgid "My first fractal" +msgstr "Meu primeiro fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Usar fractal selecionado" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Remover fractal selecionado" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Procurar fractais no disco" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Acrescentar diretório ao Explorador de Fractais" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Fecha curva ao concluir" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Exibir guia para linha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" +"Desenha linhas entre os pontos de controle. Somente durante a criação de " +"curva" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 +msgid "Gfig" +msgstr "GFig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opções de ferramenta" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Contorno" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 +msgid "Fill" +msgstr "Preenchimento" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "No fill" +msgstr "Sem preenchimento" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Color fill" +msgstr "Preencher com cor" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Preencher com textura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Degradê com forma" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradê vertical" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradê horizontal" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 +msgid "Show image" +msgstr "Exibir imagem" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Atrair para a grade" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 +msgid "Show grid" +msgstr "Exibir grade" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Salvar desenho do Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 +msgid "First Gfig" +msgstr "Primeira Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "_Save..." +msgstr "_Salvar..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grade" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferências..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "_Raise" +msgstr "_Elevar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Leva o objeto selecionado para a frente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "_Lower" +msgstr "_Baixar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Leva o objeto selecionado para o trás" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise to _top" +msgstr "Elevar para _topo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Leva objetos selecionados para o topo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower to _bottom" +msgstr "Baixar para _fundo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 +msgid "Show previous object" +msgstr "Mostra objeto anterior" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "_Next" +msgstr "_Próximo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +msgid "Show next object" +msgstr "Mostra próximo objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +msgid "Show _all" +msgstr "_Mostrar todos" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Mostra todos os objetos" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Criar linhas" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Criar retângulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Criar círculo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Criar elipse" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Criar arco" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Criar polígono regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Criar estrela" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Criar espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" +"Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do " +"objeto." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Mover um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Mover um único ponto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Copia um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Excluir um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Selecionar um objeto" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Esta ferramenta não tem opções" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 +msgid "Show position" +msgstr "Exibir posição" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 +msgid "Show control points" +msgstr "Exibir pontos de controle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +msgid "Max undo:" +msgstr "Número máx. de desfazer:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 +msgid "Foreground" +msgstr "Frente" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada " +"antes do desenho ser feito." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339 +msgid "Background:" +msgstr "Fundo:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 +msgid "Feather" +msgstr "Difusão" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 +msgid "Radius:" +msgstr "Raio:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Espaçamento de grade:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Número de setores da grade polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +msgid "Isometric" +msgstr "Isométrico" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipo de grade:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Grey" +msgstr "Cinza" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Darker" +msgstr "Mais escura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 +msgid "Lighter" +msgstr "Mais clara" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 +msgid "Very dark" +msgstr "Muito escura" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 +msgid "Grid color:" +msgstr "Cor da grade:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731 +msgid "Sides:" +msgstr "Lados:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientação:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Erro ao ler arquivo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Número de lados do polígono regular" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Detalhes do objeto" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "Posição XY:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Número de voltas da espiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Número de pontos da estrela" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Criar curva bezier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Criar formas geométricas" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_GFig..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar " +"parasita ao desenhável." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Erro ao tentar abrir arquivo temporário \"%s\" para carregar parasita: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Só pode salvar desenháveis!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +msgid "Save Brush" +msgstr "Salvar pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gama:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Selecione:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 +msgid "Save _as" +msgstr "Salvar _como" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proporção:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Especifica a proporção do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relief:" +msgstr "Relevo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "C_or" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Média _sob o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "C_entro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Ruí_do de cor:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Adiciona ruído randômico à cor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +msgid "_General" +msgstr "_Geral" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Manter original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Preserva a imagem original como fundo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "A partir do papel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Fundo de cor sólida" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Pintar bordas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Encaixável" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " +"ou como textura" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra projetada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Escurecer borda:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Escurecer sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Profundidade da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Desfoc. da sombra:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Limiar de desvio:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionista..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 +msgid "Painting" +msgstr "Pintando" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Direções:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Ângulo de início:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Alcance do ângulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Raio" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Fluindo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\"" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptativo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Abre editor do mapa de orientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor do mapa de orientação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vetores" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique " +"no botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central " +"para adicionar um novo vetor." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Selecionar vetor anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Selecionar próximo vetor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "Acrescen_tar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Adiciona novo vetor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "_Terminar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Remover vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vorte_x" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vortex_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vortex_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha " +"qualquer influência" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Â_ngulo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Ângu_lo de início:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "Fo_rça:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Expoen_te da força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Alterar o expoente da resistência" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverte a textura dos papéis" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Superposição" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Coloc_ação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Colocação" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatória" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Igualmente distribuída" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Centralizadas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Densidade da pincelada:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "A densidade relativa das pinceladas" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Salvar atual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Padrões do gimpressionista" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +msgid "_Presets" +msgstr "Valores de _fábrica" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +msgid "Save Current..." +msgstr "Salvar atual..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Carrega opções selecionadas na memória" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Exclui o arquivo Selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Relê o diretório de Opções" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092 +msgid "_Update" +msgstr "A_tualizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Regenera a janela de pré-visualização" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Reverte para a imagem original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Variações de tamanho:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamanho mínimo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "O menor pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamanho máximo:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "O maior pincel a ser criado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Tamanho depende de:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" +"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Abre o editor de mapa de tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor do mapa de tamanho" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Escalares" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar " +"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão " +"central para adicionar um novo escalar." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Seleciona escalar anterior" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Seleciona próximo escalar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Adiciona novo escalar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Exclui escalar selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Força:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Altera a força do escalar selecionado" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Expoente de fo_rça:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha " +"alguma influência" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +msgid "I_nterlace" +msgstr "E_ntrelaçar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "Comentário do _GIF:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +msgid "As _animation" +msgstr "Como _animação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +msgid "GIF Options" +msgstr "Opções de GIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "Repetir _indefinidamente" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +msgstr "GIF tem suporte a uma precisão de centésimos de segundo." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opções de GIF animado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +msgid "Save _background color" +msgstr "Salvar cor de _fundo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Salvar _deslocamento de camada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Salvar _resolução" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Salvar hora de _criação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Salvar co_mentário" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Salvar conf. como padrão" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +msgid "Save Exif data" +msgstr "Salvar dados Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Salvar dados XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Salvar dados IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Salvar miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Ní_vel de compressão:" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18 +msgid "automatic pixelformat" +msgstr "pixelformat automático" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19 +msgid "8bpc RGB" +msgstr "8bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20 +msgid "8bpc GRAY" +msgstr "8bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21 +msgid "8bpc RGBA" +msgstr "8bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22 +msgid "8bpc GRAYA" +msgstr "8bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23 +msgid "16bpc RGB" +msgstr "16bpc RGB" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24 +msgid "16bpc GRAY" +msgstr "16bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25 +msgid "16bpc RGBA" +msgstr "16bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26 +msgid "16bpc GRAYA" +msgstr "16bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Tipo de RGB para salvar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Padrão (R, G, B)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +msgid "Save color values from transparent pixels" +msgstr "Salvar informações de cor dos pixels transparentes" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentário</b>" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +msgid "save Exif data" +msgstr "salvar dados Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +msgid "save XMP data" +msgstr "salvar dados XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +msgid "save IPTC data" +msgstr "salvar dados IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +msgid "save thumbnail" +msgstr "salvar miniatura" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 +msgid "Document Title" +msgstr "Título do documento" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 +msgid "Author Title" +msgstr "Título do autor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 +msgid "Description Writer\t" +msgstr "Escritor da descrição\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Avaliação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 +msgid "Keywords" +msgstr "Palavras-chave" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Status dos direitos autorais" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Avisos de direitos autorais" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 +msgid "Copyright URL" +msgstr "URL de Direitos autorais" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 +msgid "Postal Code\t" +msgstr "Código postal\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 +msgid "State / Province" +msgstr "Estado / Província" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telefone(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 +msgid "Email(s)" +msgstr "E-mail(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 +msgid "Website(s)" +msgstr "Site(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de criação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Gênero intelectual" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "Código de cena IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 +msgid "Sublocation\t" +msgstr "sublocalização\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 +msgid "ISO Country Code" +msgstr "Código ISO de país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "Código de assunto IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 +msgid "Headline" +msgstr "Título" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgência" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 +msgid "Job Identifier\t" +msgstr "Identificador de trabalho\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruções" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 +msgid "Credit Line" +msgstr "Linha de crédito" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Termos de Uso" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 +msgid "Sublocation" +msgstr "sublocalização" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 +msgid "Person Shown" +msgstr "Pessoa mostrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 +msgid "Country Name" +msgstr "Nome do país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "Código ISO do país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 +msgid "World Region" +msgstr "Região do mundo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 +msgid "Location Shown" +msgstr "Localização mostrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 +msgid "Featured Organisation" +msgstr "Organização em destaque" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 +msgid "Add an entry" +msgstr "Adicionar entrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 +msgid "Remove an entry" +msgstr "Remover entrada" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 +msgid "Province / State" +msgstr "Província / Estado" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "Código ISO do país" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Arte ou objeto" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 +msgid "Date Created" +msgstr "Data de criação" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "ID de inventário de origem" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 +msgid "Model Age" +msgstr "Idade do(a) modelo(a)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Divulgação da idade do(a) modelo(a) menor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Status de lançamento de modelo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Informação adicional do(a) modelo(a)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Identificador de lançamento de modelo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "ID do fornecedor da imagem" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "ID da imagem do fornecedor" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Entrada do registro" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Nome do fornecedor da imagem" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Largura máxima disponível" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Altura máxima disponível" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Tipo de fonte digital" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Identificador da organização" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Identificador do item" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Detentor dos direitos autorais" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 +msgid "Licensor" +msgstr "Licenciador" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Status de lançamento da propriedade" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 +msgid "Image Creator" +msgstr "Criador da imagem" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Número de telefone 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Tipo do telefone 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Número de telefone 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Tipo de telefone 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 +msgid "Email Address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 +msgid "Web Address" +msgstr "Endereço web" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Identificador de lançamento da propriedade" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "Extensão IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Categoria suplementar" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Referência da longitude" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitude" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Referência da latitude" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Referência da altitude" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 +msgid "Patient" +msgstr "Paciente" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 +msgid "Patient ID" +msgstr "ID do paciente" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Data de nascimento" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Sexo do paciente" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 +msgid "Study ID" +msgstr "ID do estudo" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Médico solicitante" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 +msgid "Study Date" +msgstr "Data do exame" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 +msgid "Study Description" +msgstr "Descrição do exame" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 +msgid "Series Number" +msgstr "Número da série" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 +msgid "Modality" +msgstr "Modalidade" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 +msgid "Series Date" +msgstr "Data da série" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 +msgid "Series Description" +msgstr "Descrição da série" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Instituição do equipamento" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Fabricante do equipamento" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Etiqueta Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "Etiqueta XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "Etiqueta IPTC" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Adição" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Superposição" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Clarão em _degradê..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Clarão em degradê" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "\"%s\" não é um arquivo válido GFlare válido." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare \"%s\" não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, como:" +"\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"e criar um diretório %s,\n" +"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare \"%s\": %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Atualização a_utomática da pré-visualização" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +msgid "'Default' is created." +msgstr "O \"Padrão\" foi criado." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Padrão" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Ro_tação:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "Rotação de m_atiz:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Ângulo do _vetor:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "Comprimento do v_etor:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Super-amostragem a_daptativa" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Profundidade má_xima:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Limiar" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 +msgid "_Settings" +msgstr "Configuraçõe_s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +msgid "S_elector" +msgstr "_Seletor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Novo clarão em degradê" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Digite um nome para o novo GFlare" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "O nome \"%s\" já é usado!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Copia o clarão em degradê" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Remover clarão em degradê" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Editor de clarão em degradê" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "_Reexaminar degradês" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Opções de pintura luminescente" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidade:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Modo de pintura:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Opções de pintura de raios" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Opções de pintura de clarões secundários" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradês" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Degradê radial:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Degradê angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Degradê de tamanho angular:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +msgid "Size (%):" +msgstr "Tamanho (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotação:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotação de matiz:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +msgid "G_low" +msgstr "_Luminescência" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Nº de pontas:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Espessura das pontas:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +msgid "_Rays" +msgstr "_Raios" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Degradê de fator de tamanho:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Degradê de probabilidade:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Forma dos clarões secundários" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +msgid "Random seed:" +msgstr "Semente aleatória:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +msgid "_Second Flares" +msgstr "Clarões _secundários" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Navegador de ajuda do GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Volta uma página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avança uma página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Carrega novamente a página atual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Para de carregar esta página" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Vai para o índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_opiar localização" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Encontrar texto na página atual" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "Encontrar no_vamente" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "E_xibir índice" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visite o site de documentação do GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147 +msgid "Find:" +msgstr "Encontrar:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Próxima" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "As páginas de ajuda para \"%s\" não estão disponíveis." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual de usuário " +"online em https://docs.gimp.org/" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "" +"Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "ID de ajuda \"%s\" desconhecido" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Carregando índice de \"%s\"" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erro de análise em \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_Fractal IFS..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:513 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:527 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:569 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Assimetria:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:583 +msgid "Shear:" +msgstr "Inclinar:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:637 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Fractal IFS: alvo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:643 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Redimensionar matiz por:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:658 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Redimensionar valor por:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:675 +msgid "Full" +msgstr "Cheia" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:683 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Fractal IFS: vermelho" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:691 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Fractal IFS: verde" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:699 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Fractal IFS: azul" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:707 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Fractal IFS: preto" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:855 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Transformação espacial" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:861 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Transformação de cor" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Probabilidade relativa:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecionar _tudo" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048 +msgid "Re_center" +msgstr "Recalcular o _centro" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Recalcula o centro" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1052 +msgid "Render Options" +msgstr "Opções de renderização" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotaciona" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Rotaciona / redimensiona" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 +msgid "Stretch" +msgstr "Estica" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1162 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Opções de renderização do fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Memória máxima:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Subdividir:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Raio das manchas:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1296 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1448 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformação %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2396 +msgid "Save failed" +msgstr "Falha ao salvar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2479 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2492 +msgid "Open failed" +msgstr "Falha ao abrir" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2487 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de fractais IFS." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2527 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Salvar como arquivo de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Plug-in de mapeamento de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright(c) 1999-2005 por Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "Cír_culo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Centro _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Centro _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Delete Point" +msgstr "Excluir ponto" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Editar objeto" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Usar guias do GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Al_ternar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "Tod_as" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Adicionar guias extras" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "Borda _esquerda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "Borda _direita" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "Borda s_uperior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Borda _inferior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "URL de _base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Criar guias" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Guias são retângulos pré-definidos cobrindo a imagem. Você os define\n" +"pela largura, altura e espaçamento um do outro. Isto permite \n" +"criar rapidamente a coleção de imagens do tipo de mapa de imagens\n" +"mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n" +"navegação." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Esquerda inicia em:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Topo inicia em:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "Espaçamento _horiz.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "Qua_ntos na largura:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "Espaçamento _vert.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Quantos na _altura:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "UR_L base:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Insert Point" +msgstr "Inserir ponto" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover para baixo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Mover faixa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Mover objetos selecionados" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Mover para frente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover para cima" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Seleção" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Selecionar próximo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Selecionar anterior" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Selecionar região" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Enviar para trás" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Des-selecionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Des-selecionar todos" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Tipo de link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "Site na _web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "Site _FTP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "Ou_tro" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "Arqu_ivo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Selecionar arquivo HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Link relati_vo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Nome/ID do frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensões" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "Pré-_visualização" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Configurações de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Configurações da área #%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Erro ao abrir arquivo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Carregar mapa de imagens" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Salvar mapa de imagens" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Configurações de grade" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "Atração para _grade habilitada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Tipo e visibilidade da grade" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Oculta" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Linhas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "C_ruzes" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Granulação da grade" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "Larg_ura" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Altura" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Deslocamento da grade" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "pixels a partir da _esquerda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "pixels a partir do _topo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Pré-visualização" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "Mapa de _imagens..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "<Untitled>" +msgstr "<Sem título>" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Alguns dados foram alterados!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Arquivo \"%s\" salvo." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Não foi possível salvar arquivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 +msgid "Image size has changed." +msgstr "O tamanho da imagem foi alterado." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Redimensionar a partir da área?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfazer %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Refazer %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "Save _As..." +msgstr "S_alvar como..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "D_eselect All" +msgstr "D_es-marcar tudo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Editar _informações da área..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Editar informação da área selecionada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Mover área para frente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Mover área para o fundo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Delete Area" +msgstr "Remover área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Source..." +msgstr "Fonte..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Zoom para" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Mapeamento" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Editar mapa de informações..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Editar informações do mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Configurações de grade..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Usar guias do GIMP..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Criar guias..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdos" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Area List" +msgstr "Lista de áreas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +msgid "Select existing area" +msgstr "Selecionar área existente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definir área retangular" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definir área circular/oval" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definir área poligonal" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polígono" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "(pixels) x" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "(pixels) y" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "I_nserir ao final" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Tipo de mapa padrão" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Perguntar informação de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "Exige U_RL padrão" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "E_xibe alças de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Exibe _dica da URL da área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Número de níveis de desfa_zer (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecione a cor" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionado:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interação:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Região co_ntígua" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Lim_iar:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Converter _automaticamente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências gerais" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Retângulo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_x superior esquerdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_y superior esquerdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "Texto ALT" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Nome da imagem:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Selecione o arquivo de imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "A_utor:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "UR_L padrão:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Formato do arquivo de mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Visualizar fonte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efeitos de iluminação" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "Efeitos de i_luminação..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438 +msgid "General Options" +msgstr "Opções gerais" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Fundo t_ransparente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "" +"Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Cri_ar nova imagem" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600 +msgid "Light Settings" +msgstr "Ajustes de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 1" +msgstr "Luz 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 2" +msgstr "Luz 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405 +msgid "Light 3" +msgstr "Luz 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406 +msgid "Light 4" +msgstr "Luz 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Light 5" +msgstr "Luz 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408 +msgid "Light 6" +msgstr "Luz 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429 +msgid "Directional" +msgstr "Direcional" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430 +msgid "Point" +msgstr "Puntiforme" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638 +msgid "Set light source color" +msgstr "Ajustar cor da fonte de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensidade:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensidade da luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530 +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578 +msgid "I_solate" +msgstr "I_solar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Iluminação predefinida:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propriedades do material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651 +msgid "_Glowing:" +msgstr "A_mbiente:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Refletividade:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Polimento:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778 +msgid "_Metallic" +msgstr "Me_tálico" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Habilitar mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Imagem do mapa de relevo:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarítmica" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rva:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Altura má_xima:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Altura máxima para o relevo" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Imagem de ambiente:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Opções" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283 +msgid "_Light" +msgstr "L_uz" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287 +msgid "_Material" +msgstr "_Material" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976 +msgid "_Bump Map" +msgstr "Mapa de _saliências" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Mapa de Am_biente" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101 +msgid "I_nteractive" +msgstr "Interati_va" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Salvar configuração de iluminação" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Carregar configuração de iluminação" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274 +msgid "Map to plane" +msgstr "Mapear para plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Mapear para esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280 +msgid "Map to box" +msgstr "Mapear para caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Mapear para cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Mapear _objeto..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298 +msgid "_Box" +msgstr "_Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 +msgid "Map to:" +msgstr "Mapear para:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Plane" +msgstr "Plano" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfera" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fundo transparente" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482 +msgid "Tile source image" +msgstr "Ladrilhar a imagem fonte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496 +msgid "Create new image" +msgstr "Criar nova imagem" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509 +msgid "Create new layer" +msgstr "Criar nova camada" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Habilitar _anti-serrilhamento" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "" +"Qualidade do anti-serrilhamento. Quanto mais alta melhor, porém mais lento" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "" +"Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609 +msgid "Point light" +msgstr "Luz puntiforme" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610 +msgid "Directional light" +msgstr "Luz direcional" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "No light" +msgstr "Sem luz" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipo de fonte de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Cor da fonte de luz:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vetor de direção" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Níveis de intensidade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambiente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Difusão:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflexividade" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891 +msgid "Specular:" +msgstr "Especular:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920 +msgid "Highlight:" +msgstr "Reflexo brilhante:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Front:" +msgstr "Frente:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Back:" +msgstr "Trás:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Mapear imagens para faces da caixa" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala x (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala y (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala z (tamanho)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +msgid "_Bottom:" +msgstr "I_nferior:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imagens para as faces das tampas" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_aio:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Raio do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244 +msgid "L_ength:" +msgstr "Comprim_ento:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Comprimento do cilindro" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientação" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329 +msgid "Map to Object" +msgstr "Mapear para objeto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Pré-visualização!" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "Exibir es_queleto" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422 +msgid "Update preview _live" +msgstr "_Recalcular imagem de pré-visualização em tempo real" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Editar metadados (IPTC, EXIF, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Editar metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Editor de metadados: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 +msgid "Write Metadata" +msgstr "Escrever metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 +msgid "Import metadata" +msgstr "Importar metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 +msgid "Export metadata" +msgstr "Exportar metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762 +msgid "Calendar Date:" +msgstr "Data do calendário:" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766 +msgid "Set Date" +msgstr "Definir data" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620 +msgid "Unrated" +msgstr "Sem avaliação" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Importar arquivo de metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Exportar arquivo de metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Captura digital original de uma cena da vida real" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251 +msgid "Digitised from a negative on film" +msgstr "Digitalizado a partir de um negativo de filme" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252 +msgid "Digitised from a positive on film" +msgstr "Digitalizado a partir de um positivo de filme" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253 +msgid "Digitised from a print on non-transparent medium" +msgstr "Digitalizado a partir de uma impressão em mídia não transparente" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254 +msgid "Created by software" +msgstr "Criado por programa" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Não aplicável" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Lançamentos ilimitados do(a) modelo(a)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos do(a) modelo(a)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Lançamentos de propriedade ilimitados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos de propriedade" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Idade desconhecida" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "25 anos ou mais" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286 +msgid "Age 24" +msgstr "24 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287 +msgid "Age 23" +msgstr "23 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288 +msgid "Age 22" +msgstr "22 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289 +msgid "Age 21" +msgstr "21 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290 +msgid "Age 20" +msgstr "20 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291 +msgid "Age 19" +msgstr "19 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292 +msgid "Age 18" +msgstr "18 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293 +msgid "Age 17" +msgstr "17 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294 +msgid "Age 16" +msgstr "16 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295 +msgid "Age 15" +msgstr "15 anos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 anos ou menos" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. DO NOT SAVE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Protegido por direitos autorais" + +#. TRUE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domínio público" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332 +msgid "Select a value" +msgstr "Selecione um valor" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317 +msgid "Work" +msgstr "Trabalho" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318 +msgid "Cell" +msgstr "Célula" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +# Não é paginador, é https://pt.wikipedia.org/wiki/Pager +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 +msgid "Above Sea Level" +msgstr "Acima do nível do mar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341 +msgid "Below Sea Level" +msgstr "Abaixo do nível do mar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347 +msgid "South" +msgstr "Sul" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 +msgid "East" +msgstr "Leste" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Ver metadados (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127 +msgid "View Metadata" +msgstr "Ver metadados" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Visualizador de metadados: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu caracteres a mais(s))" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu mais byte(s))" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "Dobra da _página..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Efeito de dobra de página" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457 +msgid "Curl Location" +msgstr "Localização da dobra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476 +msgid "Lower right" +msgstr "Direita inferior" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +msgid "Lower left" +msgstr "Esquerda inferior" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +msgid "Upper left" +msgstr "Esquerda superior" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 +msgid "Upper right" +msgstr "Direita superior" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Orientação da dobra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Sombra sob a dobra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Degradê atual (invertido)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +msgid "Current gradient" +msgstr "Degradê personalizado" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Cores de frente/fundo" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Opacidade:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Dobrar camada" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983 +msgid "Page Curl" +msgstr "Dobrando página" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorar _margens da página" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "_Desenhar marcas de corte" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolução _X:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolução _Y:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerdo:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434 +msgid "_Right:" +msgstr "_Direito:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entro:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprime a imagem" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Confi_guração da página" + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configurações da imagem" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "Captura de _tela..." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:425 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de tela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498 +msgid "S_nap" +msgstr "Ca_pturar" + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Capt_urar uma única janela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Incluir _decorações da janela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Incluir ponteiro do _mouse" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Capturar a tela _inteira" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Selecionar uma _região da tela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Atraso da seleção: " + +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:774 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Clique em uma janela para capturá-la após um atraso." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Ao final do atraso, clique em uma janela para capturá-la." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755 +msgid "Screenshot delay: " +msgstr "Atraso da captura: " + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Após o atraso, a tela é capturada." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Uma vez que a região foi selecionada, ela será capturada após esse atraso." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Uma vez que a janela foi selecionada, ela será capturada após esse atraso." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "Após o atraso, a janela ativa será capturada." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 +msgid "Color Profile" +msgstr "Perfil de cores" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "Etiqueta a imagem com o perfile do _monitor" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "Converter imagem para sR_GB" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299 +msgid "No data captured" +msgstr "Nenhum dado capturado" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:96 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Erro ao selecionar a janela" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:413 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importando imagem" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:466 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Ponteiro do mouse" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:629 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Janela especificada não encontrada" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Seleção para vetor" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Nenhuma seleção para converter" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Alinhamento do limiar:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "" +"Se dois pontos de extremidade estão mais próximos do que este, eles são " +"feitos para serem iguais." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Limiar de canto sempre:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores é " +"menor do que este, ele é um canto, mesmo que esteja dentro dos pixels de \"" +"corner_surround\" de um ponto com um ângulo menor." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Redondeza de canto:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" +"Número de pontos a ser considerado ao determinar se um ponto é um canto ou " +"não." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Limiar de canto:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Se um ponto, seus predecessores e seus sucessores definem um ângulo menor " +"que isso, é um canto." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Limiar de erro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"Quantidade de erro na qual uma spline determinada é inaceitável. Se algum " +"pixel estiver um pouco mais distante que isso da curva determinada, nós " +"tentamos novamente." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Redondeza alternativa de filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Um segundo número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Épsilon de filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Se os ângulos entre os vetores produzidos por pontos de filter_surround e " +"filter_alternative_surround divergirem por mais que isso, use o do " +"filter_alternative_surround." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Contagem de iteração de filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Número de vezes para suavizar pontos de dados originais. Aumentar esse " +"número drasticamente – para 50 ou mais – pode produzir resultados muito " +"melhores. Mas se pontos que DEVEM ser cantos não forem localizados, a curva " +"vai passar longe daquele ponto." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Percentual do filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" +"Para produzir o novo ponto, usa o ponto antigo mais essa quantidade de " +"vizinhos." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Redondeza secundária de filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Número de pontos adjacentes a se considerar se pontos de \"filter_surround\" " +"definem uma linha estreita." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Redondeza de filtro:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Manter joelhos" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 +msgid "" +"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." +msgstr "" +"Diz se deve ou não remover pontos \"joelhos\" após localizar o contorno." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Limiar de reversão de linha:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Se uma spline estiver mais próxima de uma linha reta do que isso, ela " +"permanecerá uma linha reta, mesmo que, de outra forma, seja alterada de " +"volta para uma curva. Isso é ponderado pelo quadrado do comprimento da " +"curva, para tornar as curvas mais curtas mais propensas a serem revertidas." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Limiar de linha:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Quantos pixels (em média) uma spline pode divergir da linha determinada por " +"seus pontos de extremidade antes de ser alterada para uma linha reta." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Melhoria de reparametrização:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Se a reparameterização não melhorar o ajuste nesse percentual, pare de fazer " +"isso. Quantidade de erro em que é inútil reparar novamente." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Limiar de reparametrização:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Quantidade de erro em que é inútil reparametrizar novamente. Isso acontece, " +"por exemplo, quando tentamos encaixar o contorno do lado de fora de um \"O\" " +"com uma única spline. O ajuste inicial não é bom o suficiente para que a " +"iteração de Newton-Raphson o melhore. Pode ser que seja melhor detectar os " +"casos em que não encontramos cantos." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Procura de subdivisão:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" +"Porcentagem da curva longe do pior ponto para procurar um lugar melhor para " +"subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Rodeamento de subdivisão:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Número de pontos a considerar ao decidir se um determinado ponto é o melhor " +"local para subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Limiar de subdivisão:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Quantos pixels um ponto pode divergir de uma linha reta e ainda ser " +"considerado um lugar melhor para subdividir." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Rodeamento de tangente:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Número de pontos a serem observados em cada lado de um ponto ao calcular a " +"aproximação à tangente naquele ponto." + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Scanner/Câmera..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Transferindo dados do scanner ou da câmera" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Unsharp Mask..." +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "Máscara de desag_uçar..." + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Combinando" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Máscara de desaguçar" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Rotacionado" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Atualização contínua" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Área:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Camada inteira" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contexto" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "A partir de:" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Para:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "A partir de:" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Para:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Matiz:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Saturação:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Modo cinza" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Tratar como este" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Mudar para este" + +#~ msgid "Gray Threshold" +#~ msgstr "Limiar de cinza" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unidades" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radianos/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Graus" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Rotacionar cores" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Opções principais" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Opções de cinza" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Mudar para sentido horário" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Mudar para sentido anti-horário" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Alterar ordem de setas" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Rotacionar cores..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Rotacionando as cores" + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Te_xtura de tela..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Aplicando textura de tela" + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Aplicar textura de tela" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "_Superior-direita" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "Superior-_esquerda" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "Inferior-e_squerda" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "Inferior-d_ireita" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Desfocagem mais usada e mais simples" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Desfocagem _gaussiana..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Desfocagem gaussiana" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Raio de desfocagem" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Método de desfocagem" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "_RLE" +#~ msgstr "_RLE" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Desfocagem gaussiana _seletiva..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "R_aio de desfocagem:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "Delta _máximo:" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Cria um efeito 3D usando um mapa de relevo" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "Mapa de _relevo..." + +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Mapeando relevo" + +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Mapeamento de relevo" + +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "Mapa de _relevo:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "Tipo de _mapa:" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Compen_sar escurecimento" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "I_nverter o relevo" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Ladrilhar mapa de relevo" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Elevação:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o " +#~ "botão do meio do mouse. " + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Nível d'água:" + +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "Am_biente:" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Troca uma cor com outra" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Troca de _cores..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Troca de cores" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Para a cor" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "A partir da cor" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Troca de cores: Para a Cor" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Troca de cores: a partir da cor" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Limiar v_ermelho:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Limiar ve_rde:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Limiar az_ul:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Sincronizar _limiares" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "Cin_za" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Vermelho" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alfa" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "E_stender" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "Cor_tar" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Aplica uma matriz de convolução genérica 5x5" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "Matriz de _convolução..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "" +#~ "A matriz de convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de " +#~ "3x3pixels." + +#~ msgid "Applying convolution" +#~ msgstr "Aplicando convolução" + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Matriz de convolução" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matriz" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "D_ivisor:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormalizar" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "Considerar _pesos do canal alfa" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Borda" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canais" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Desentrelaçar..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Desentrelaçar" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Manter c_ampos ímpares" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Manter campos _pares" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Cria um padrão de difração" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "Padrões de _difração..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Criando padrão de difração" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Padrões de difração" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequências" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Contornos" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Bordas abruptas" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "Dis_persão:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larização:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Outras opções" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "Deslocamento _x" + +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "A_fundar" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "Deslocamento _y" + +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Redemoinho" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Move os pixels como indicado por mapas de deslocamento" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Deslocar..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Deslocando" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Deslocar" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "Deslocamento _X:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "Deslocamento _Y:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Modo de deslocamento" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesiano" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polar" + +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Comportamento nas bordas" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Manchar" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Bordas..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Detecção de borda" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Detecção de borda" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Bússola de Prewitt" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Diferencial" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algoritmo:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Quantidade:" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Detecção de borda sobel" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Aplicar sobel _verticalmente" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Detecção de borda sobel" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Simula uma gravura antiga" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "Ental_har..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Entalhando" + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Entalhar" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Limitar largura da linha" + +#, fuzzy +#~| msgid "GIF image" +#~ msgid "NEF image" +#~ msgstr "Imagem GIF" + +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem \"%s\" está em tons de cinza, mas não contém nenhum componente " +#~ "cinza." + +#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +#~ msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB, mas tem alguns componentes faltando." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIEXYZ - não há suporte a este " +#~ "modelo de cores." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " +#~ "place to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIELAB - não há suporte a este " +#~ "modelo de cores." + +#~ msgid "" +#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " +#~ "to convert it to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores YCbCr - não há suporte a este " +#~ "modelo de cores." + +#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +#~ msgstr "A imagem \"%s\" está um espaço de cores desconhecido." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the " +#~ "image. This is currently not supported." +#~ msgstr "" +#~ "O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. " +#~ "Não há suporte a esta configuração." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +#~ msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem valores de hstep e vstep." + +#~ msgid "" +#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "O componente %d da imagem \"%s\" é composto de números com sinal. Não há " +#~ "suporte a esta configuração." + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Tipo de paleta indexada" + +#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." +#~ msgstr "" +#~ "Este plug-in só trabalha com arquivos de imagem RGBA com 8 bits de cor " +#~ "por canal." + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Sobrepõe várias cópias alteradas da imagem" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Ilusão..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Ilusão" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Divisão:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Modo _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "Deformação _interativa..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Deformando" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Deformando quadro nº %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Pingue-pongue" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "A_nimar" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Número de _quadros:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Inv_erter" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Pingue-pongue" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Animar" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Tipo de deformação" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mover" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "A_umentar" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "_Redemoinho anti-hor." + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Remo_ver" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Enco_lher" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Redemoinho _hor." + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "Raio da _deformação:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Quanto de_formar:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilinear" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Super-am_ostragem adaptativa" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Profundidade má_xima:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "L_imite:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Deformação interativa" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções " +#~ "que serão aplicadas a imagem." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "_Atribuir perfil de cor..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Atribuir perfil de cor RGB padrão" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Aplicar um perfil de cor a imagem" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Converter para perfil de cores..." + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Informação sobre o perfil de cores da imagem" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Informação do perfil de cor" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "O perfil de cores \"%s\" não é para o espaço de cores RGB" + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Os dados anexados como \"icc-profile\" não aparentam ser um perfil de " +#~ "cores ICC" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo perfil de cores ICC" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Convertendo de \"%s\" para \"%s\"" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de \"%s\"" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "A imagem \"%s\" tem um perfil de cores embutido:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Manter" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Converter" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Não me pergunte novamente" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Selecione o perfil de destino" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Converter para o perfil de cores ICC" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "Designar um perfil de cores ICC" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Designar" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Perfil de cores atual" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Converter para" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Designar" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "Intenção de _renderização:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "Compensação de ponto _negro" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "Aplicar _lente..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Aplicando lente" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Efeito de lente" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "Manter vizinhança _original" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "Tornar vizinhança _transparente" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "Índice de refração da _lente:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "Cla_rão de lente..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Renderizar clarão de lente" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Clarão de lente" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Centro do efeito de clarão" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Exibir _posição" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Distorce as cores aleatoriamente" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "Ruído _RGB..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Acrescentando ruído" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "Ruído RGB" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Ruído co_rrelacionado" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "RGB _independente" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Cinza:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Canal nº %d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "Ruído _sólido..." + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Ruído sólido" + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Semente aleatória:" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Detalhe:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "T_urbulento" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Ladr_ilhável" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "Tamanho _X:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Tamanho _Y:" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Su_pernova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Renderizando supernova" + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Seletor de cor de supernova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Pontas:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "M_atiz randômica:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Centro da supernova" + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Ondulações..." + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Criando ondulações" + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Ondulação" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "Mante_r encaixe lado a lado" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Bordas" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Limpar" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Tipo de onda" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "Dente de _serra" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "S_eno" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "_Período:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "Deslocamento de fa_se:" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção " +#~ "flutuante." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Desculpe, canais e máscaras não podem ser rotacionados." + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Gera complexas texturas senoidais" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Seno..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Renderizando seno" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Seno" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Configurações do desenho" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "Escala _X:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Escala _Y:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplexidade:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Configurações de cálculo" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "Semente _aleatória:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "_Forçar para ser ladrilhável?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Ideal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Deformado" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "As cores são branco e preto." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Preto & br_anco" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Frente & fundo" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "Escol_ha aqui:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Primeira cor" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Segunda cor" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "Pr_imeira cor:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "S_egunda cor:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Configurações de mistura" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "L_inear" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bili_near" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sin_usoidal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Mistura" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Pré-visualizar" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "Pastilhas de _vidro..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Pastilhas de vidro" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "_Largura das pastilhas:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "_Altura das pastilhas:" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Mosaico de papel" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Divisões" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Pixels fracionários" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "Plano de _fundo" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorar" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "F_orçar" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "C_entralizando" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimento" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Máx. (%):" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "Dar a _volta" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Tipo de fundo" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "Imagem i_nvertida" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "Ima_gem" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "Cor de f_rente" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Cor de f_undo" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Selecione aqui:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Cor de fundo" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 de setembro de 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "Mosaico de _papel..." + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Mais _branco (valor maior)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Mais _preto (valor menor)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "Valor _médio para os picos" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "Cor de _frente para os picos" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "Some_nte cor de frente" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Somente cor de f_undo" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Mais _opaco" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Mais t_ransparente" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "Propagar _valores..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Encolhe as áreas mais claras da imagem" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "E_rodir" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Dilatar" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Propagar valores" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Propagar" + +#~ msgid "Lower t_hreshold:" +#~ msgstr "Limite de bai_xo:" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Limiar mais al_to:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Taxa de _propagação:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "Para a _esquerda" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "Para a _direita" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Para _cima" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Propagando o canal _alfa" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Propagando o canal de valor" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "De_salinhado" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "De_salinhado grande" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Lis_trado" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "List_rado grande" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "Desalinhamento lo_ngo" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "3x3 Grand_e" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hexagonal" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Pontos" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "Simula a distorção causada por uma televisão desregulada" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Ví_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Padrão de vídeo" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "_Rotacionado" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Criar" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Borra a imagem com um efeito de vento soprando" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "Ve_nto..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Renderizando ventania" + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Vento" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estilo" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Vento" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "V_entania" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "E_squerda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Extremidade afetada" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "Fr_ente" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "R_astro" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "Am_bos" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "Valores maiores restringem o efeito a menos áreas na imagem" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Alerta:\n" +#~ "A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP " +#~ "correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será " +#~ "convertida para você. Informação será perdida nesta conversão." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o " +#~ "plug-in de PSD não suportam esse modo. Usando modo normal." + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Baixando imagem (%s de %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "Baixados %s dos dados da imagem" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "Enviados %s dos dados da imagem" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Conectando-se ao servidor" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "Baixando %s dos dados da imagem" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "" +#~ "Ao abrir \"%s\" para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget terminou de forma anormal com a URL \"%s\"" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(timeout é %d segundo)" +#~ msgstr[1] "(timeout é %d segundos)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "Abrindo URI" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" +#~ msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\"" + +#, fuzzy +#~| msgid "No compression" +#~ msgid "no compression" +#~ msgstr "Nenhuma compressão" + +#, fuzzy +#~| msgid "_LZW" +#~ msgid "LZW" +#~ msgstr "_LZW" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Pack Bits" +#~ msgid "PackBits" +#~ msgstr "Em_pacotar Bits" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Deflate" +#~ msgid "Deflate" +#~ msgstr "_Deflate" + +#, fuzzy +#~| msgid "CCITT Group _3 fax" +#~ msgid "CCITT Group 3 fax" +#~ msgstr "CCITT group _3 fax" + +#, fuzzy +#~| msgid "Compression" +#~ msgid "<b>Compression</b>" +#~ msgstr "Compressão" + +#, fuzzy +#~| msgid "C_aption" +#~ msgid "Caption" +#~ msgstr "_Legenda" + +#, fuzzy +#~| msgid "Description _writer:" +#~ msgid "Captionwriter" +#~ msgstr "E_scritor da descrição:" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "O nome \"%s\" já está em uso!" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim" + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim" + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Labirinto" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Tamanho do labirinto" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Pedaços:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Altura (pixels):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo" + +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Profundidade primeiro" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Algoritmo de Prim" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho de seleção não é par.\n" +#~ "O labirinto encaixável não vai\n" +#~ " funcionar perfeitamente." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Desenha um labirinto" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Labirinto..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Desenhando labirinto" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Capturar" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Capturar uma única janela" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Capturar a tela inteira" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "após" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "Segundos de espera" + +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Incluir decorações" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Captura uma janela ou imagem da tela" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "Captura de _tela..." + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "M_odifica canal vermelho (R)" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "M_odifica canal de matiz (H)" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Mod_ifica canal verde (G)" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Mod_ifica canal azul (B)" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "Frequência do _vermelho:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "Frequência da _tonalidade:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Frequência do v_erde:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Frequência da s_aturação:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Frequência do _azul:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Frequência da _luminosidade:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Fase do ve_rmelho:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Fase da t_onalidade:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Fase do ver_de:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Fase da sat_uração:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Fase do a_zul:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Fase da lu_minosidade:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "Ma_peamento alien..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Mapeamento alien: transformando" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Mapeamento alien" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "Modelo de cores _RGB" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "Modelo de cores _HSL" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Anti-serrilhamento" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..." + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "Borrão de _movimento..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Borrando" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Borrão de movimento" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Tipo de borrão" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Linear" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radial" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Centro do borrão" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "Borrar para f_ora" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Parâmetros para borrar" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Mist_urador de canais..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Misturador de canais" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "Canal de _saída:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monocromático" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "Preservar _luminosidade" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Carregar opções do misturador de canais" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Salvar opções do misturador de canais" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Converte uma cor específica para transparência" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Cor para _alfa..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Removendo cor" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Cor para alfa" + +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "A partir de:" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Seletor de cores do cor para alfa" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "para alfa" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blueness cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Redness cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blueness cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Redness cr709f:" + +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "Esticar _HSV" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Esticando HSV automaticamente" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: mapa de cores era NULO! Saindo...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "E_sticar Contraste" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Esticando contraste" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: mapa de cores era NULO! Saindo...\n" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Cortar _automaticamente" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Remove da camada as bordas sem nada" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "Cortar camada _automaticamente" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Cortando" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Cubismo..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Cubismo" + +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "_Usar cor de fundo" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Transformação cubista" + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "matiz_l" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "saturação_l" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blueness-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "redness-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blueness-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "redness-cr709f" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Detecção de bordas de alta resolução" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Limpeza" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo." + +#~ msgid "RGB565" +#~ msgstr "RGB565" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Distorção de lente..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Distorção de lente" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Distorção de lente" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Principal:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Bordas:" + +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Clarear:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "Desvio _X:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Desvio _Y:" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mosaico..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Encontrando bordas" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Renderizando pastilhas" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mosaico" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Quadrados" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexágonos" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Octógonos & quadrados" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Triângulos" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Forma base das _pastilhas:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "_Espaçamento das pastilhas:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "Or_ganização das pastilhas:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "Direção da _luz:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "_Variação das cores:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "_Média de cor" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "_Permitir divisão de pastilhas" + +# não é erro de traducao - é o melhor +# jeito de explicar o que ocorre +# nesta opção +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "P_astilhas com relevo" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "Luz com cores de _frente/fundo" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "Ruído HSV..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "Ruído HSV" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "R_etenção:" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Matiz:" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Arremesso aleatório" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Escolha aleatória" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Mancha aleatória" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com " +#~ "derretimento)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Arremesso..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Escolha..." + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Mancha..." + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "R_andomização (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "R_epetir:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Número de vezes para aplicar filtro" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Move pixels aleatoriamente" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "E_spalhar..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Espalhando" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Espalhar" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Quantidade de espalhamento" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixelizar..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Pixelizando" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixelizar" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "_Largura do pixel:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "_Altura do pixel:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Semente aleatória:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulência:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "Coordenadas p_olares..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas polares" + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas polares" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "Ângulo de _início:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Mapear ao contrário" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a " +#~ "esquerda." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Mapear a partir do _topo" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e " +#~ "a linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "Para _polar" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se " +#~ "selecionada a imagem será mapeada para um círculo." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "_Remoção de olho vermelho..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Remoção de olho vermelho" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Limiar para a cor vermelha a remover." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Removendo olhos vermelhos" + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Semi-achatar" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Semi-achatando" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "E_mpurrar..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Empurrando" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Empurrar" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "Deslocar _horizontalmente" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "Deslocar _verticalmente" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "_Quanto empurrar:" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Limiar o alfa..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "A camada está com a transparência protegida." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Colorindo a transparência" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Limiar alfa" + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "" +#~ "Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em " +#~ "mosaicos ou como textura" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "Tornar encai_xável" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Arrumando bordas" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Inverte o brilho de cada pixel" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "Inverter _valores" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Inverter valores" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Distorce a imagem com ondas" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Ondas..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Refletivas" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Amplitude:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "C_omprimento da onda:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Ondulando" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "Redemoin_hos e marteladas..." + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Redemoinhos e marteladas" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "Â_ngulo do turbilhão:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "Quanto martelar:" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "_Manter orientação" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Você gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Aviso: modo de camada %d sem suporte salvo para XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Aviso: tipo de vetor %d sem suporte salvo para XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Aviso: tipo de unidade %d sem suporte salvo para XJT" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Otimizar" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Eliminar cores da transparência" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Uniformizar:" + +#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" +#~ msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT \"%s\"." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Erro: o arquivo de propriedades \"%s\" XJT está vazio." + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Propriedades" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vazio" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Câmera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Câmera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatura" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "Não foi possível criar arquivo" + +#~ msgid "Some error occurred while saving" +#~ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar" + +#~ msgid "Could not close the file" +#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo" + +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Propriedades da imagem" + +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "_Importar XMP..." + +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "_Exportar XMP..." + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "Propr_iedades" + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Erro na linha %d caractere %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "" +#~ "Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi " +#~ "encontrado" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Elemento desconhecido: <%s>" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "O final do elemento <%s> não era esperado neste contexto" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto" + +#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" +#~ msgstr "Os pacotes XMP devem começar com <?xpacket begin=...?>" + +#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" +#~ msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com <?xpacket end=...?>" + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento" + +#~ msgid "Error loading UI file '%s':\n" +#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de Interface \"%s\":\n" + +#~ msgid "Save as Text" +#~ msgstr "Salvar como Texto" + +#~ msgid "Save as C-Source" +#~ msgstr "Salvar como arquivo fonte em C" + +#~ msgid "Save as Brush" +#~ msgstr "Salvar como Pincel" + +#~ msgid "Save as GIF" +#~ msgstr "Salvar como GIF" + +#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +#~ msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!" + +#~ msgid "Save as HTML table" +#~ msgstr "Salvar como tabela HTML" + +#~ msgid "Save as MNG" +#~ msgstr "Salvar como MNG" + +#~ msgid "Save as Pattern" +#~ msgstr "Salvar como Textura" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "pixels/%s" + +#~ msgid "Save as PNG" +#~ msgstr "Salvar como PNG" + +#~ msgid "Save _gamma" +#~ msgstr "Salvar _gama" + +#~ msgid "Save as PNM" +#~ msgstr "Salvar como PNM" + +#~ msgid "Ascii" +#~ msgstr "ASCII" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " +#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " +#~ "its location.\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja " +#~ "instalado e - se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para " +#~ "dizer ao GIMP onde ele está.\n" +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Save as PSP" +#~ msgstr "Salvar como PSP" + +#~ msgid "Save as TGA" +#~ msgstr "Salvar como TGA" + +#~ msgid "Save as TIFF" +#~ msgstr "Salvar como TIFF" + +#~ msgid "Save as XBM" +#~ msgstr "Salvar como XBM" + +#~ msgid "Save as XPM" +#~ msgstr "Salvar como XPM" + +#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" +#~ msgstr "Um grande abraço do time do GIMP!!" + +#~ msgid "Gee Zoom" +#~ msgstr "Gee zoom" + +#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" +#~ msgstr "Obrigado por escolher o GIMP " + +#~ msgid "An obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Uma criação obsoleta por %s" + +#~ msgid "Gee Slime" +#~ msgstr "Gee-_brilhantina" + +#~ msgid "A less obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s" + +#~ msgid "There was an error taking the screenshot." +#~ msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela" + +#~ msgid "" +#~ "Web browser not specified.\n" +#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Navegador Web não especificado.\n" +#~ "Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o diálogo de " +#~ "Preferências. " + +#~ msgid "" +#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +#~ "dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web " +#~ "especificado no diálogo de preferências:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível executar navegador Web especificado no diálogo de " +#~ "preferências:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Save as BMP" +#~ msgstr "Salvar como BMP" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - salva conjunto de quadros" + +#~ msgid "File size: %02.01f kB" +#~ msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB" + +#~ msgid "Save as JPEG" +#~ msgstr "Salvar como JPEG" + +#~ msgid "Frequency (rows):" +#~ msgstr "Frequência (linhas):" + +#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#~ msgid "1x2,1x1,1x1" +#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1" + +#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)" + +#~ msgid "Save as SGI" +#~ msgstr "Salvar como SGI" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Co_nectar" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Conectar _anonimamente" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Conectar como usuário:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Nome do _usuário:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domínio:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Esquecer a senha imediatamente" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Lembrar-se da senha até que você se desconecte" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "Lembrar _indefinidamente" + +#~ msgid "Uploading %s of image data" +#~ msgstr "Enviando %s dos dados da imagem..." + +#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s" + +#~ msgid "Save as XJT" +#~ msgstr "Salvar como XJT" + +#~ msgid "Sizes:" +#~ msgstr "Tamanhos:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamanho:" + +#~ msgid "Send to Back" +#~ msgstr "Enviar para trás" |