diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-script-fu/ca@valencia.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-63d1391ab989f6cb1b9abeaca4ec268574f16491.tar.xz gimp-63d1391ab989f6cb1b9abeaca4ec268574f16491.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/ca@valencia.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/ca@valencia.po | 2528 |
1 files changed, 2528 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/ca@valencia.po b/po-script-fu/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..9af0193 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,2528 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# gimp-script-fu translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008. +# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008. +# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. +# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. +# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-22 23:13+0100\n" +"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Inicia el servidor..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "El _GIMP a la xarxa " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Manual d'usuari" + +# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") +# strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Botons" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logotips i rètols" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Patrons" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Temes de pàgina web" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Lluentor estil _Àlien" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Patró_ bisellat" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Clàssic.Gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Canal alfa a _logotip" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Actualitza les funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg " +"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i torneu-" +"ho a provar." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Consola de les funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Benvinguts al TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Consola interactiva de l'Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Cerca..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Alça l'eixida de la consola de funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Gestor de funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no " +"interactiva de les funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Funció: %s" + +# we add a colon after the label; +# some languages want an extra space here +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Funció de selecció del color" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Funció de selecció del fitxer" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Funció de selecció de la carpeta" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Funció de selecció de la paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Funció de selecció del patró" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Funció de selecció del degradat" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Funció de selecció del pinzell" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Opcions de servidor de funcions" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Inicia el servidor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Port del servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Fitxer de registre del servidor:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Mapa de relleu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Emmarca amb _relleu..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Gruix" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Treballa en una còpia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Conserva la capa del relleu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Vora de la capa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Em_marca..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Mida del marge X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Mida del marge Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Color del marge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Valor delta del color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Marc" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "L'animació necessita com a mínim tres capes" + +# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Degradat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un " +"fons per animació." + +# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Fotogrames de transició" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Radi màxim del difuminat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "En acabar torna a començar" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al " +"davant i una capa de fons." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "Cre_ma..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre " +"dues capes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Color de la lluentor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Esvaeix" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Amplada de l'esvaïment" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Amplada de la corona" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "Després de la lluentor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Afig lluentor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Prepara per a un GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Superfície Esculpida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Ombra bisellada " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Ressaltat bisellat " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Ombra " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Rebaixat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Estergit e_sculpit..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Imatge per esculpir" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Esculpeix les àrees blanques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Capa 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Capa 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Capa 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombra " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Crom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Ressaltat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Estergit c_romat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Afig un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant un " +"estergit específic (escala de grisos)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Saturació del crom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Lluminositat del crom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Brillantor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Mapa d'entorn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Ressalta el balanç" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Balanç del crom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Àrees blanques del crom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +msgid "Effect layer" +msgstr "Efecte de la capa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Circuit..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com " +"les d'un circuit imprés" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Mida de la màscara d'oli" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Llavor del circuit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Sense fons (només per la capa separada)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Manté la selecció" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Separa la capa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Tela..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Afig una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Difumina en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Difumina en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevació" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Profunditat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Taca" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "Taca de _cafè..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Afig a la imatge un efecte realista de taques de cafè" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Taques" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Només enfosqueix" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Núvols per diferència..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distorsiona..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Deforma la selecció" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "Escampa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Granularitat (1 és baix)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "Suavitza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Suavitza horitzontalment" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Suavitza verticalment" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Ombra..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Afig una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Desplaçament en X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Desplaçament en Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Radi del difuminat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permet redimensionar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Esborra les altres files..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Esborra totes les altres files i columnes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Files/columnes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Files" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "Parell/senar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Parell" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Senar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Esborra/omple" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Esborra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Omple amb el fons" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "_Compon el mapa de caràcters..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Crea una imatge amb mostres de tipus de lletra que encaixi amb un nom " +"determinat de tipus de lletra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Empra el tipus de lletra _nom a text" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "Eti_quetes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filtre (expressió regular)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Mida de la lletra (píxels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Marge (píxels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "Esquema de _color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Negre sobre blanc" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Colors actius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "Marc _difuminat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Afig un marc difuminat a la imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Amplada de la vora" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Difumina la vora" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Granularitat (1 és baix)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Afig una ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Pes de l'ombra (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Aplana la imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Utilitza _camins" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Marcador per al manual d'usuari" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Crea, obri i alça _fitxers" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Conceptes _bàsics" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Com fer servir els _diàlegs" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Dibuixa objectes _simples" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Crea i utilitza les _seleccions" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "Web _principal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Marcador per a la web del GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "Web dels _desenvolupadors" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Web del manual d'_usuari" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Instal·la més connectors" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Degradat _personalitzat ..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Degradat invertit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Graella..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions X i " +"Y utilitzant el pinzell actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Divisions X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Divisions Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Noves guies des de la _selecció" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Nova guia (per _percentatge)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de la " +"imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Direcció" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Posició (en %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Crea una _guia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Afig una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Suprimeix totes les guies" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Omple la selecció actual amb lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Llavor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Rugositat " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Utilitza el degradat actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Ratllat radial..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del " +"primer pla" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "Nombre de línies" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Definició (graus)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "Radi del desplaçament" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "Aleatorietat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rectangular..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Crea un pinzell rectangular" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Difuminació" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_El·líptic..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Crea un pinzell el·líptic" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "Fot_o antiga..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Fa que una imatge parega una fotografia antiga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Desenfoca" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sèpia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Multicolor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Carpeta per al fitxer d'eixida" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, " +"serà reemplaçat)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no " +"poden aparèixer en els noms dels fitxers" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del " +"color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor " +"hexadecimal per línia (sense nom)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" +"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, Color>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a apegar." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Nou pin_zell..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Apega el contingut del porta-retalls en un pinzell nou" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Nom del pinzell" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Nom del fitxer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nou _patró..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Apega el contingut del porta-retalls en un patró nou" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Nom del patró" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspectiva..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Afig una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Distància relativa de l'horitzó" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Longitud relativa de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolació" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "Estil «Àlien _Predator»..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Afig un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Quantitat de vores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelitza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Quantitat de píxels" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Inverteix l'orde de les capes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Inverteix l'orde de les capes de la imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "A_rruga..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "Crear una imatge multicapa afegint un efecte onada a la imatge actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Intensitat de l'arruga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Nombre de fotogrames" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Comportament de les vores" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "Envolta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "Escampa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "A_rrodoneix les vores..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afig una ombra caiguda i un " +"fons" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Radi de la vora" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Afig una ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Desplaçament X de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Desplaçament Y de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Afig un fons" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Defineix el mapa de colors..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta " +"especificada." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "R_ectangle arrodonit..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Radi (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Còncau" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Fes-ne _un pinzell..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Converteix la selecció en un pinzell" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "Fes-ne _una imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Converteix la selecció en una imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Fes-ne un _patró..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Converteix la selecció en un patró" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "Emmarca com un _fotograma..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "" +"Afig un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la imatge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Color del tipus de lletra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Món que gira..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Fotogrames" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Gira d'esquerra a dreta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "S'està dibuixant l'espiroide" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Espirògraf..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirògraf" + +# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a http://netword.com/*spyrogimp" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrocoide" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentàgon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexàgon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polígon: 7 cares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polígon: 8 cares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polígon: 9 cares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polígon: 10 cares" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Dents exteriors" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Dents interiors" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marge (píxels)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Relació del forat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Angle inicial" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Eina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Llapis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pinzell" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Esprai" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Mètode de color" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Color sòlid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Degradat: serralada" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Degradat: rampes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +#, fuzzy +msgid "_Sphere..." +msgstr "Cr_om..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "Di_fumina per a mosaics..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Difumina les vores de la imatge de manera que no es notin les juntes de les " +"tessel·les del mosaic" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Difumina verticalment" + +# era: msgstr "<Image>/Filtres/Difumina/Di_fumina en mosaic..." +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Difumina horitzontalment" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Tipus de difuminat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Mida de la màscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Opacitat de la màscara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Ones..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Crea una imatge fraccionada que imita l'efecte de llençar una pedra a la " +"imatge, com si fos aigua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Longitud d'ona" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverteix la direcció" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "Tei_xit de cistella..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Crea una nova capa emprant un efecte de teixit que es pot utilitzar per a " +"sobreposar o com a mapa de relleu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Amplada de les cintes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Separació entre cintes" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Foscor de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Profunditat de l'ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Longitud dels fils de la cinta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Densitat dels fils de la cinta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Intensitat dels fils de la cinta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Ombra amb reflex _Xach..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Afig un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Desplaçament X de la lluentor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Desplaçament Y de la lluentor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Color ressaltat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Opacitat de la lluentor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Color de l'ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Amplada de l'ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Desplaçament X de l'ombra caiguda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Desplaçament Y de l'ombra caiguda" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "_Vora 3D..." + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Radi difuminat per relleu (canal alfa)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb contorn i ombra " + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Paràmetres per defecte del mapa de relleu" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Mida de la lletra (píxels)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Radi del contorn difuminat" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Amb un patró posa un contorn a la regió seleccionada (o canal alfa) i " +#~ "afig una ombra " + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Patró" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Radi de l'ombra difuminada" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Canonades 3_D..." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color del fons" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Mida del bloc" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge plena de canonades 3D" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Color final" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Nombre de mosaics en X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Nombre de mosaics en Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Color inicial" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Supermostratge" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Lluentor estil Àlien" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Triangle" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma de fletxa amb una llum " +#~ "misteriosa" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Avall" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerra" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientació" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dreta" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Amunt" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Triangle..." + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Alçada de la barra" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Amplada de la barra" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crea per a pàgines web una barra horitzontal amb una llum misteriosa" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Barra..." + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Pic" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma rodona amb una llum misteriosa" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Pic..." + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "B_otó..." + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botó" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Crea un botó per a pàgines web" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Lluentor" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Radi de la lluentor" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Farciment" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Color del text" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig una llum misteriosa al voltant de la regió seleccionada (o canal " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Lluentor estil _Àlien..." + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Àlien al voltant del text" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig uns contorns psicodèlics a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Llums de neó estil_ Àlien..." + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Crea un logotip amb contorns psicodèlics al voltant del text" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Esvaeix" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Nombre de bandes" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Amplada de les bandes" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Amplada de les obertures" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada " +#~ "(o canal alfa)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "Crea un logotip de text amb un efecte de degradat, ombra i un fons" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Bàsic I..." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig una ombra i un reflex de llum a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "Bà_sic II..." + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Crea un logotip simple amb una ombra i un reflex de llum" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Amplada del bisell" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Crea per a pàgines web un gràfic simple en forma de botó bisellat " + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Color inferior dret" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Enfonsat" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Simple_Botó Bisellat..." + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Color superior esquerre" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Crea per a pàgines web una flexta d'un patró bisellat " + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Crea per a pàgines web una rodona d'un patró bisellat " + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diàmetre" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Crea per a pàgines web un botó de patró bisellat " + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Crea per a pàgines web una capçalera d'un patró bisellat " + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "Capçal_era..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Crea per a pàgines web una barra horitzontal d'un patró bisellat " + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regla" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig imatges de fons superposades, reflexos i ombres a la regió " +#~ "seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Degradat..." + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Tipus de degradat" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Crea un logotip amb imatges de fons superposades, reflexos i ombres" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Degradat personalitzat " + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "De primer pla a fons (HSV)" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "De primer pla a fons (RGB)" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "Primer pla transparent" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Desplaçament (píxels)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Afig una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color del fons" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Pell de _vaca..." + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb pell de vaca" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Densitat X dels punts" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Densitat Y dels punts" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Color 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Color 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Color 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró de camuflatge" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Granularitat" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Mida de la imatge" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Camuflatge..." + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Imatge de fons" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Esculpeix el text cap enfora" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Esculpit..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una " +#~ "imatge de fons concreta " + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Farciment al voltant del text" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Color del guix" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un efecte de dibuix amb guix sobre la regió seleccionada (o canal " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Crea un logotip que parega un gargot dibuixat en una pissarra" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "Escrit amb _guix..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte de talla de fusta sobre la regió seleccionada (o canal " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Nivell de difuminat" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Roca esbocinada..." + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Quantitat de bocins" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Crea un logotip que parega una talla de fusta" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Ombra " + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Omple el fons amb un patró" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Inverteix" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Manté el fons" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Crea un logotip de crom, simplista però vistós" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Desplaçaments (píxels * 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal alfa) " +#~ "resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Llibre de _còmics..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i " +#~ "omplint l'interior amb degradats" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Color del contorn" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Mida del contorn" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb " +#~ "reflexos i ombres en perspectiva" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metàl·lic..." + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres en perspectiva" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Imatge de fons" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un logotip amb un efecte de vidre que desplaci la imatge per sota" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Cristal·lí..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un Patró Terra" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Nivell de detall" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Alçada de la imatge" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Amplada de la imatge" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Llavor aleatòria" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Escala en X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala en Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "A_plana..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) " +#~ "afegint-hi una ombra caiguda " + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Crea un logotip congelat afegint-hi una ombra caiguda" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "Con_gelat..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig degradats, patrons, ombres i mapes de relleu a la regió seleccionada " +#~ "(o canal alfa)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Degradat fos (contorn)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Degradat fos (text)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Crea un logotip amb degradats, patrons, ombres i mapes de relleu" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "Lluentor Gloss_y..." + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Inverteix el degradat del contorn" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Patró (contorn)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Patró (sobreposa)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Patró (text)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Inverteix el degradat del text" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Per al contorn, utilitza un patró en comptes d'un degradat" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Per al text, utilitza un patró en comptes d'un degradat" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Sobreposa el patró" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte de metall roent a la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Crea un logotip que parega fet amb un ferro roent " + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "_Ferro roent..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Afig un efecte de brillantor i bisellat a la regió seleccionada (o canal " +#~ "alfa)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Alçada del bisell (definició)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Mida del marge (píxels)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Crea un logotip amb aspecte brillant i vores bisellades" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "_Bisell degradat..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Crea un logotip amb dos colors, a l'estil d'un nen petit" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Color del marc" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Mida del marc" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Retolador infantil (Imigre-_26)..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un mapa topogràfic" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Alçada del terra" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Profunditat del mar" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Mapa de relleu I..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de neó" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Crea una ombra" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "Llums de n_eó..." + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Mida de la cel·la (píxels)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un paper de diari imprés" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Densitat (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Te_xt de diari..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Crea diverses imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Color inferior" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Color inferior (actiu)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "No enfonsat" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "No enfonsat (actiu)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Farciment X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Farciment Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Relació d'arrodoniment" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Color del text (actiu)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Color superior" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Color superior (actiu)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Botó _rodó..." + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Comportament" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Detall al mig" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Compon _Mapa..." + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaic" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Crea un logotip cromat estil Estat de l'Art" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Crom modern (SOTA)..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment " + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Text en moviment..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Crear un logotip emprant una textura de roca, il·luminació estil " +#~ "supernova i ombrejat" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Roca il·luminada..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Crea una imatge emprant un efecte de remolí de sorra" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Remolí de _sorra..." + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Voltes del remolí" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge emprant un patró remolí" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Nombre de voltes del remolí" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Quart de la mida" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Angle de gir de cada volta" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "R_emolí..." + +# Quim: particle trace = vaporitzar +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Color base" + +# Quim: particle trace = vaporitzar +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Crea un logotip resseguint el text amb un vaporitzador" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Només la vora" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Amplada de la vora" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Relació d'encerts" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..." + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Suavitzat" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre " +#~ "d'un cercle" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Angle d'emplenat" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Text c_ircular..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Crea un logotip amb una textura, reflexos, ombres i un fons en forma de " +#~ "mosaic" + +# Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Color final " + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb una textura i afig " +#~ "reflexos, ombres i un fons en forma de mosaic" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexàgons" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Tipus de mosaic" + +# era: msgstr "Tipus de mosaic" +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octàgons" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Quadrats" + +# Quim: paràmetre del filtre Logotips i rètols / Sobre patró +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Color inicial" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Patró de text" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "Sobre el _patró..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Crea una capçalera decorada per a una pàgina web" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Títol de la pàgina web..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Crea una imatge emprant el patró de canonades 2D" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Color de primer pla" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "Can_onades 2D..." + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Escapça automàticament" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la " +#~ "pàgina web del Gimp.org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la " +#~ "pàgina web del Gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Color fosc" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Indexa la imatge" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Nombre de colors" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Suprimeix el fons" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Llindar de la selecció per color" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Color de l'ombra" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Capçalera gran..." + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "C_apçalera petita..." + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la " +#~ "pàgina web del Gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la " +#~ "pàgina web del Gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant " +#~ "el tema de la pàgina web del Gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, " +#~ "emprant el tema de la pàgina web del Gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_mitjana)..." + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_petita)..." + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Etiqueta de lletres tubulars..." + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_gran)..." |