summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 18:30:19 +0000
commit5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch)
treecbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po-script-fu/pt.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz
gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-script-fu/pt.po')
-rw-r--r--po-script-fu/pt.po2535
1 files changed, 2535 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/pt.po b/po-script-fu/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..66040e2
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/pt.po
@@ -0,0 +1,2535 @@
+# translation of gimp-script-fu.HEAD.po to
+# gimp-script-fu's Portuguese translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2008 gimp
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004.
+# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2008.
+# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-07 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Consola interativa para desenvolvimento do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Servidor para operação remota do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Iniciar servidor..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "_GIMP online"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Manual do utilizador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Testar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "_Botões"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logótipos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Texturas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Temas da página Web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "_Brilho estranho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "_Textura chanfrada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alfa para _Logótipo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Reler todos os scripts Script-Fu disponíveis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Atualizar scripts"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Não pode utilizar \"Atualizar scripts\" enquanto um diálogo Script-Fu "
+"estiver aberto. Por favor feche todas as janelas Script-Fu e tente de novo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Consola Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Boas vindas ao TinyScheme"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Desenvolvimento de esquema interativo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navegar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Gravar saída da consola Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de procedimentos do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "O modo de avaliação Script-Fu só permite invocação não interativa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "O Script-Fu não pode processar dois scripts ao mesmo tempo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "Já está a executar o script \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Repor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Seleção de cores do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Seleção de ficheiros Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Seleção de pastas Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Seleção de letra do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Seleção de paleta do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Seleção de textura do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Seleção de gradiente do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Seleção de pincel do Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Erro ao executar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Poucos argumentos para a chamada a \"script-fu-register\""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Erro ao carregar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Opções do servidor Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Iniciar servidor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Ouvir no IP:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
+msgid "Server port:"
+msgstr "Porta do servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Ficheiro de diário do servidor:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr ""
+"Ouvir num endereço IP diferente de 127.0.0.1 (especialmente no 0.0.0.0) pode "
+"permitir que atacantes executem remotamente código arbitrário nesta máquina."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relevos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Adicionar ângulo B_evel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Adicionar uma margem biselada a uma imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espessura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabalhar na cópia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Manter Camada de Saliência"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Rebordo da camada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Adicionar Re_bordo..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Adiciona uma margem à volta de uma imagem, pelo exterior"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "Tamanho do rebordo X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Tamanho do rebordo Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor do rebordo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Valor Delta nas Cores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Animação de mistura requer pelo menos três camadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Misturar..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Criar camadas intermédias para misturar duas ou mais camadas sobre um fundo "
+"para fazer uma animação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Quadros Intermediários"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Raio de Desfoc. Máx."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Cíclico"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"O script Descolorações de animação requer um total de duas camadas ! Uma "
+"camada de 1º plano com transparência e uma camada de fundo."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Descolorações de Animação..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Criar camadas intermédias para produzir uma transição de descolorações "
+"animadas entre duas camadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Cor de Brilho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Desbotar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Largura do Desvanecimento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Largura da coroa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Após brilho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Adicionar brilho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Preparar para GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Superfície Cinzelada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Sombra Biselada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Realce do Chanfro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Criar sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Esc_ulpir com estêncil..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+"Usar o desenho especificado como um stencil para esculpir a partir da imagem "
+"especificada."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imagem a esculpir"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpir áreas brancas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Camada 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Camada 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Camada 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra projectada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realce"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Estêncil _Cromado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Adiciona um efeito cromado à região seleccionada (ou à transparência) usando "
+"o estêncil (de tons de cinzento) especificado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturação do cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Claridade do cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Factor do cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa do Ambiente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Equilíbrio dos destaques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Equilíbrio do cromado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Cromar áreas brancas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Camada de Efeitos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuito electrónico..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com traços como os das "
+"placas de circuitos electrónicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara de \"óleoficação\""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Circuitos electrónicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Nenhum fundo (apenas para camada separada)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manter selecção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Camada separada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "Transformar em te_cido..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma textura tipo tecido à região seleccionada (ou à transparência)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desfocamento X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desfocamento Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Mancha"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Man_chas de Café..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Adicionar à imagem marcas do fundo de uma chávena de café"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Manchas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Somente escurecer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "Nuvens _diferenciadas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Ruído sólido aplicado em modo de diferenciação de camada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distorcer..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Acalmar a selecção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "_Limite (1 aumenta <-> 254 encolhe a seleção)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "_Espalhar (valor alto aumenta a deformação)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "_Granulado (valor alto aumenta a deformação)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "_Suavizar (valor alto diminui a deformação)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "Suavizar _horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "Suavizar _verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "Sombra projeta_da..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma sombra projectada à região seleccionada (ou à transparência)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Deslocamento X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raio de suavização"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir o redimensionamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "_Apagar a cada N linhas…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Apagar a cada dado número de uma série de linhas ou colunas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Linhas/Colunas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Apagar/Preencher"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Preencher com Cor Fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Apagar Linhas Alternadas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Apagar Linhas ou colunas alternadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Pares/Impares"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Par"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Ímpar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Desenhar Mapa do _Tipo de letra..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr "Criar uma imagem das ante-visões de tipos de letra filtrados por nome"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Utilizar o _nome do Tipo de letra como texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Etiquetas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filtro (exp reg)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixei_s)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Margem (pixeis)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Esquema de _Cores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Preto sobre branco"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Cores activas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Margem Difusa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Adicionar uma margem difusa e dentada à imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Tamanho da margem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Margem esbatida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Granularidade (1 é Baixo)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Adicionar sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Peso da sombra (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Alisar Imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Utilizando _Caminhos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Favorito para o manual do utilizador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Preparando as suas imagens para a Web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Trabalhando com Fotos de Camera Digital"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Criar, Abrir e Gravar _Ficheiros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Conceitos Básicos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Como Utilizar _Dialogos"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Desenhando Objectos _Simples"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Criar e Utilizar _Selecções"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Página Web Principal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Favorito para a página web do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Página Web do _Criador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "_Calendário de implementações"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "Favorito para o calendário de implementações (roadmap) do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Wiki"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "Favorito para a wiki do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "_Erros reportados e pedidos de funcionalidades"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "Favorito para o rastreador de erros do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "_Página Web do Manual do Utilizador"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Gradiente _Personalizado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Criar uma imagem preenchida com um exemplo do actual gradiente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Gradiente inverso"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Grelha..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Desenhar uma grelha segundo as listas dos eixos X e Y, usando o pincel actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Divisões X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Divisões Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Novas Guias a partir da _Selecção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Criar quatro guias à volta da caixa limite da seleção atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Nova Guia (por _Percentagem)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Adicionar uma guia na posição especificada como percentagem do tamanho da "
+"imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Direção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "P_osição (em %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Nova _Guia..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Adicionar uma guia na orientacao e na posição especificada (em pixeis)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Posição"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Remover todas as Guias"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Remover todas as guias horizontais e verticais"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Preencher a seleccao actual com lava"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Roughness"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Usar o gradiente actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "E_xplosão de Linhas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Preencher a camada com raios emanando do seu centro, usando a cor de 1º plano"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Acuidade (grau)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Raio de deslocamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Rectangular..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Criar um pincel rectangular"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Re_ctangular, Orla Suavizada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Criar um pincel rectangular com as orlas suavizadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difusão da orla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Eliptical..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Criar um pincel eliptico"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "Elí_ptico, Orla Suavizada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Criar um pincel elíptico com as orlas suavizadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Fot_o Antiga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Fazer com que uma imagem se pareca com uma foto antiga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desfocar"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Matizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Pasta para o ficheiro de destino"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro a ser criado (se já existir um ficheiro com este nome "
+"será substituido)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro que indicou não é um nome adequado para um ficheiro."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Todos os caracteres no nome ou são espaços ou caracteres que não podem "
+"aparecer em nomes de ficheiros."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exportar a paleta activa como folha-de-estilos CSS, com o nome do item de "
+"cor como 'class name' e a própria cor como atributo de cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário PHP (nome => cor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Exportar a paleta activa como dicionário Python (nome: cor)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Escrever todoas as cores da palete como ficheiro de texto, um valor "
+"hexadecimal por linha (sem nomes)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Exportar a paleta activa como java.util.Hashtable<Expressão, Cor>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr ""
+"Não há nenhuma informação de imagem na área de transferência para colar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Novo _Pincel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num novo pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "_Nome do pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "Nome do _ficheiro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Espaçamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Nova _Textura..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência num nova Textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "Nome da _textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adicionar uma sombra de perspectiva à região seleccionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distância relativa do horizonte"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Comprimento relativo da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Predador..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Adicionar um efeito 'Predador' à região seleccionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Tamanho da orla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Quantidade de pixel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "_Ordem inversa de camadas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Inverter a ordem das camadas na imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Ondulação..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr ""
+"Criar uma imagem multi-camada ao adicionar um efeito de ondulação à imagem "
+"atual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Força da ondulação"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de quadros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento da orla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Quebrar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Esborratar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Cantos Redondos..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"Arredondar o cantos de uma imagem e opcionalmente adicionar uma sombra "
+"projectada e um fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Raio da orla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Adicionar sombra projectada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento do eixo X da Sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento do eixo Y da Sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
+msgid "Add background"
+msgstr "Adicionar fundo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "De_finir Mapa de Cores..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Mudar o mapa de cores de uma imagem para as cores na paleta especificada."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "R_ectangulo Arredondado..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Arredondar os cantos da selecção actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "R_aio (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "Co_ncâvo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Em _Pincel..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Converter uma selecção para um pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Para a _Imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Converter uma seleccao numa imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Converter em _Textura..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Converter uma seleccão numa Textura"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Diapositivo…"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr ""
+"Adicionar à imagem uma moldura tipo as margens de uma película fotográfica "
+"antiga, incluindo buracos e dizeres"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de Letra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor do Tipo de Letra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "E_sfera giratória..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr ""
+"Criar uma animação através do mapeamento da imagem actual numa esfera "
+"giratória"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Virar da esquerda para a direita"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexar em N cores (0=mantém-se RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Renderizando Spyro"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "_Spyrogimp (versão mais antiga do script-fu)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr "Este procedimento está obsoleto! Use 'plug-in-spyrogimp' em vez disso."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirógrafo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoido"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polígono: 7 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polígono: 8 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polígono: 9 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polígono: 10 lados"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dentes exteriores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dentes interiores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margem (pixeis)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Factor do buraco"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ângulo inicial"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de cor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Cor sólida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Gradiente: Ciclo Puzzle"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Gradiente: Ciclo Triângulo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Esfera..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Suavização em mosaico..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr ""
+"Desfocar as orlas de uma imagem para que o resultado seja em mosaico contínuo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Suavizar verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Suavizar horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de Suavização"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Opacidade da máscara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondas..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Criar um imagem multi-camada com um efeito provocado por pedra que tenha "
+"sido atirada à imagem"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento da onda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverter direção"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Tecelagem..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Criar uma nova camada preenchida com um efeito de tecelagem para ser usada "
+"como sobreposição ou mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Largura das fitas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaço das fitas"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Escuridão da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profundidade da sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Tamanho do fiamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densidade do fiamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensidade do fiamento"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "Efeito _Xach..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Adicionar um efeito subtil 3D translúcido à região seleccionada (ou alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Deslocamento do destaque X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Deslocamento do destaque Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor do destaque"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Destaque Opacidade"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Cor da sombra projectada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidade Sombra Projectada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raio de suavização da sombra proj."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra projectada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra projectada"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "_Registo Plug-in"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "E_spirografo Gimp..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar curvas espirograficas, epitrocoidais e de Lissajous à camada "
+#~ "actual"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "1ºP-F-RGB"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "Contorn_o 3D..."
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Raio de suavização do Mapa de Relevo (Camada Alfa)"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Criar um logótipo com texto contornado e sombra projectada"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Configurações predefinidas dos Mapas de relevo"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho do Tipo de Letra (pixeis)"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Raio de suavização do Contorno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contornar a região seleccionada (ou alfa) com textura e adicionar sombra "
+#~ "projectada"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Textura"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Raio da Suavização de Sombra"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "Truchet 3_D..."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Tamanho do Bloco"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura Truchet 3D"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Mistura Final"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Número de azulejos X"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Número de azulejos Y"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Mistura Inicial"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Super-amostragem"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Brilho Estranho"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Seta"
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um gráfico de uma seta com um brilho estranho para páginas web"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abaixo"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientação"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Acima"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Seta..."
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Altura da barra"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Comprimento da barra"
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Criar um gráfico Hrule com um brilho estranho para páginas web"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "Régua _Horizontal..."
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Marca de parágrafo"
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um gráfico de marca de parágrafo com um brilho \"estranho\" para "
+#~ "Pág. web"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Marca de Parágrafo..."
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otão..."
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botão"
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Criar um gráfico de botão com um brilho \"estranho\" para Pág. web"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Emanação de Brilho"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Raio do Brilho"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Espaçamento"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Cor do Texto"
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um brilho estranho à volta da região seleccionada (ou alfa)"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Brilho _Alienígena..."
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Criar um logo com um brilho alienígena à volta do texto"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Tamanho do Brilho (pixels * 4)"
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar contornos psicadélicos à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência)"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "_Neon Alienígena..."
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Criar um logótipo com contornos psicadélicos à volta do texto"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Desvanecer"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Número de bandas"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Largura das bandas"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Largura dos intervalos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito gradiente, uma sombra projectada e um fundo à região "
+#~ "seleccionada (ou à transparência)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo com texto simples com um efeito gradiente uma sombra "
+#~ "projectada e um fundo"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Logótipo Básico 1..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar uma sombra e um destaque à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência)"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "Logótipo Bá_sico 2"
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Criar um logótipo simples com uma sombra e um destaque"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Largura do Chanfro (Biselar)"
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Criar um gráfico de Botão biselado e simples para Páginas web"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Cor Direita-Inferior"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Pressionado"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Botão _Biselado Simples..."
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Cor esquerda superior"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Criar uma Textura biselada para Páginas web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar uma Marcador de parágrafo com Textura biselada para Páginas web"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diâmetro"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Criar uma botão com Textura biselada para Páginas web"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Criar uma cabeçalho com Textura biselada para Páginas web"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "Cab_eçalho..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Criar uma Régua horizontal com Textura biselada para página Web"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Régua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar fundos misturados, destaques e sombras à região seleccionada "
+#~ "(ou à transparência)"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "Mistura_do..."
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Modo de mistura"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Criar logótipo com fundos misturados, destaques e sombras"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente Personalizado"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "FG-BG-HSV"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "FG-Transparente"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Deslocamento (pixeis)"
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar \"manchas de vaca\" à região seleccionada (ou à transparência)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Cor de Fundo"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Manchas de _vaca..."
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Criar um logótipo com texto ao estilo \"bovino\""
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Densidade de mancha X"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Densidade de manchas Y"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Cor 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Cor 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Cor 3"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Criar uma Imagem preenchida com uma Textura de camuflagem"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Granularidade"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camuflagem..."
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Esculpir texto com relevo"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Esculpido..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo com texto com alto-relevo ou baixo-relevo em relação à "
+#~ "imagem de fundo especificada"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Enchimento à volta de texto"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Cor do giz"
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um efeito de desenho com giz aplicado à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um logótipo assemelhando-se à escrita com giz num quadro de escola"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Giz..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona um efeito de escultura de madeira, lascada com um formão, "
+#~ "aplicado à região seleccionada (ou à transparência)"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Quantidade de suavização"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "Escultura de made_ira..."
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Quantidade de lascas de madeira"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo assemelhando-se a uma escultura de madeira lascada"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Sombra projectada"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Preencher Fundo com Textura"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverter"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Manter fundo"
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito cromado simples à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Criar um logótipo cromado, simples mas à maneira"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Deslocamentos (pixels *2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito \"banda-desenhada\" à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência) e preencher com um gradiente"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "_Banda-desenhada-ficação..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo ao estilo \"banda desenhada\" contornando e preenchendo "
+#~ "com um gradiente"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Cor de contorno"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Tamanho do contorno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito metálico à região seleccionada (ou à transparência) "
+#~ "com reflexos e sombras de perspectiva"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metal Frio..."
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Criar um logótipo metálico com reflexos e sombras de perspectiva"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho do efeito (pixeis)"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Imagem de fundo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo com um efeito cristal/gel, deslocando a imagem que "
+#~ "estiver por baixo"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Cristal..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Criar uma Imagem preenchida com uma Textura de terra"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Nível de detalhe"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Altura da imagem"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Largura da imagem"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Semente aleatória"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Escala X"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Escala Y"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Terreno liso..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito de coroa de neve à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência) com uma sombra projectada adicional"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo tipo coroa de neve com uma sombra projectada adicional"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Coroa de Neve..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar gradientes, texturas, sombras e mapas de relevo à região "
+#~ "seleccionada (ou à transparência)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Misturar gradiente (contorno)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Misturar gradiente (texto)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo com gradientes, texturas, sombras e mapa de relevo"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Lu_strado..."
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Inversão do gradiente de contorno"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Textura (Contorno)"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Textura (sobreposição)"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Textura (texto)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Inversão do gradiente de texto"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Usar no contorno uma textura em vez de um gradiente"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Usar no Texto uma Textura em vez de um Gradiente"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Usar sobreposição de Textura"
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito da luminosidade de metal em brasa à região "
+#~ "seleccionada (ou à transparência)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Criar um logótipo assemelhando-se à luminosidade de metal em brasa"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Metal em _Brasa..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar uma aparência brilhante e um efeito biselado (um chanfro) à "
+#~ "região seleccionada (ou à transparência)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Altura do Chanfro (aguçar)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da margem (pixeis)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Criar um logótipo com aparência brilhante e orlas biseladas"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "C_hanfro de Gradiente..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Criar um logótipo num estilo texto rabiscado a duas cores"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Cor da moldura"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de mapa topográfico"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Altitude do terreno"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Profundidade do mar"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Terreno..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converter a região seleccionada (ou a transparência) num objecto tipo um "
+#~ "letreiro de néon"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Criar um logotipo no estilo de um sinal de nenon"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Criar sombra"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eon..."
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Tamanho da célula (pixeis)"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Criar um logótipo ao estilo da impressão de um jornal"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Densidade (%)"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Te_xto de jornal..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Criar imagens, cada uma contendo um botão oval gráfico"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Cor inferior"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Cor inferior (activo)"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Não pressionado"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Não pressionado (activo)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Espaçamento X"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Espaçamento Y"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Rácio redondo"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Cor texto (activo)"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Cor superior"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Cor superior (activa)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Botão _Redondo..."
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de mapa tipo planeta Terra"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detalhe no Meio"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "_Mapa de Renderização..."
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Azulejo"
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Criar um logótipo Cromado de \"última geração\""
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "Cromado de \"última geração\" ..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Criar um logótipo com um efeito de texto veloz"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Texto veloz..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo usando uma textura tipo rocha, um brilho explosivo e "
+#~ "uma sombra"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "Paisagem est_relar..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com um efeito de mosaicos num remoinho"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Mosaico-_Espiral..."
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Quantidade do remoinho"
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura de espiral"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Nº de voltas do remoinho"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Tamanho do deslocamento"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Ângulo do remoinho"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "E_spiralado..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar um efeito de Rasto de partículas à região seleccionada (ou à "
+#~ "transparência)"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Cor base"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Criar um logótipo usando um efeito de Rasto de partículas"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Apenas a orla"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Largura da orla"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Taxa de partículas"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "Rasto de _Partículas"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Antialias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo através da renderização do texto especificado ao longo "
+#~ "do perímetro de um círculo"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Ângulo de preenchimento"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "C_irculo de Texto..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar um logótipo texturizado com destaques, sombras e um fundo em mosaico"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Fim da mistura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preencher a região seleccionada (ou a transparência) com uma textura, "
+#~ "adicionando destaques, sombras e um fundo em mosaico"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexágonos"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Tipo de mosaico"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octógonos"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrados"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Início da Mistura"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Textura de Texto"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "_Texturizado..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Criar um cabecalho de titulo web decorativo"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Cabecalho do Titulo Web..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Criar uma imagem preenchida com uma Textura Truchet"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Cor de 1º plano"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "Mosaicos de T_ruchet..."