diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po/br.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/br.po | 16663 |
1 files changed, 16663 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..ecfaa59 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,16663 @@ +# Breton translation for gimp +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr> 2006-2012 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-06 03:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-06 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n" +"Language-Team: An Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Goulev da zornata skeudennoù GNU" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Embanner skeudennoù" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Krouiñ hag embann skeudennoù pe luc'hskeudennoù" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis ha pare diorren GIMP" + +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see https://www.gnu.org/licenses/." +msgstr "" +"Ur goulev dieub eo GIMP ; aotreet oc'h ouzh e zasparzhañ, ha/pe zaskemmañ " +"hervez termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma 'z eo embannet gant Free " +"Software Foundation ; pe handelv 3 al lañvaz-mañ, pe (diouzh ho c'hoant) un " +"handelv nevesoc'h.\\n\n" +"Dasparzhet eo GIMP gant ar fiziañs e vo talvoudus, gant GWARANT EBET " +"koulskoude. Lennit al Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout muioc'h.\n" +"\n" +"Degemeret hoc'h eus un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant GIMP ; ma " +"n'hoc'h eus ket, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../app/app.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +msgstr "" +"N'haller ket digeriñ ur restr eskemm taolioù arnod.\n" +"\n" +"A-benn na vo ket kollet ho roadennoù, gwiriit lec'hiadur hag aotreoù ar " +"c'havlec'hiad kevamsaviñ despizet en ho kwellvezioù (bremañ \"%s\")." + +#: ../app/batch.c:77 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "" +"Jebenner dre lodoù ebet bet erspizet oc'h arverañ '%s' dre ziouer.\\n\n" + +#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "Dihegerz eo ar jubenner batch '%s'. Diweredekaet eo ar mod batch." + +#: ../app/main.c:148 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Diskouez stlennoù an handelv ha mont kuit" + +#: ../app/main.c:153 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Diskouez stlennoù al lañvaz ha mont kuit" + +#: ../app/main.c:158 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Bezañ munutaet gwelloc'h" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Kregiñ un eriol GIMP nevez" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Open images as new" +msgstr "Digeriñ ar skeudennoù evel re nevez" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Loc'hañ hep ar c'hetal arveriad" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Na gargañ ar broustoù, ilrezennoù, livaouegoù, gousturioù..." + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Na gargañ nodrezh ebet" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Na ziskouez ar skrammad loc'hañ" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Na arverañ ar vemor rannet etre GIMP hag e enlugelladoù" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Na arverañ herrekadurioù arbennik ar c'horrgewerier" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Arverañ ur restr sessionrc all" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Arverañ ur restr reizhiad gimpc all" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Arverañ ur restr reizhiad gimpc all" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Arc'had dre lodoù da lañsañ (meur a wech e vez arveret)" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "An treugennad da geweriañ an arc'hadoù dre lodoù gantañ" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "" +"Kas ar c'hemennadennoù dre ar penel e-lec'h ober gant ur voestad emziviz" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:234 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Mod keverlec'hded PDB (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:240 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Diveugañ mar tegouezho ur sac'had (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:245 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Gweredekaat an diveugañ evit ar sturioù arhentoù anlazhus" + +#: ../app/main.c:250 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Lakaat an holl c'houzavioù da vezañ lazhus" + +#: ../app/main.c:255 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Krouiñ ur restr gimprc gant an arventennoù dre ziouer" + +# PDB : Procedural DataBase +#: ../app/main.c:271 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "" +"Ec'hankañ ur roll rummet eus treugennadoù diamzeriet er stlennvon " +"treugennadel" + +#: ../app/main.c:387 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[FILE|URI...]" + +#: ../app/main.c:405 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP n'eo ket evit deraouekaat ketal kevregat an arveriad.\n" +"Kit da wiriañ ez eus hedrevnadurioù reizh anezho evit hoc'h amva skrammañ." + +#: ../app/main.c:424 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Un eriol all eus GIMP zo war arver endeo." + +#: ../app/main.c:494 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "" +"Ec'hankad GIMP. Biziata ne vern pe arouezenn evit serriñ ar prenestr-mañ." + +#: ../app/main.c:495 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Biziata ne vern pe arouezenn evit serriñ ar prenestr-mañ)\n" + +#: ../app/main.c:512 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Ec'hankad GIMP. Bihanaet e vez ar prenestr-mañ, na serrit ket eñ avat." + +#: ../app/sanity.c:433 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Enrinegadur ar restr bet kefluniet n'hall ket bezañ amdroet da UTF-8 : %s\n" +"\n" +"Gwiriit gwerzh an argemmenn amva G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:452 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Anv ar c'havlec'hiad oc'h enderc'hel kefluniadur an arveriad eus GIMP n'hall " +"ket bezañ amdroet da UTF-8 : %s\n" +"\n" +"Morvat e vez kadavet ar restroù gant ho reizhiad restroù dre un enrinegañ " +"disheñvel diouzh UTF-8 ha n'eo ket bet disklêriet ganeoc'h da GLib. Mar " +"plij, grit war-dro ar werzh amva G_FILENAME_ENCODING." + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "oc'h arverañ %s handelv %s (kempunet dreist an handelv %s)" + +#: ../app/version.c:138 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s handelv %s" + +#: ../app/actions/actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:390 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Embanner broustoù" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:113 ../app/core/gimp.c:951 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +msgid "Brushes" +msgstr "Broustoù" + +#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/dialogs/dialogs.c:329 +msgid "Buffers" +msgstr "Skurzerioù" + +#: ../app/actions/actions.c:119 ../app/dialogs/dialogs.c:348 +msgid "Channels" +msgstr "Sanelloù" + +#: ../app/actions/actions.c:122 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 +msgid "Colormap" +msgstr "Livaoueg" + +#: ../app/actions/actions.c:125 +msgid "Configuration" +msgstr "Kefluniañ" + +#: ../app/actions/actions.c:128 +msgid "Context" +msgstr "Kemperzh" + +#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/dialogs/dialogs.c:312 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Stlennoù ar poenter" + +#: ../app/actions/actions.c:134 +msgid "Debug" +msgstr "Diveugañ" + +#: ../app/actions/actions.c:137 +msgid "Dialogs" +msgstr "Boestadoù emziviz" + +#: ../app/actions/actions.c:140 +msgid "Dock" +msgstr "Boestad stagadus" + +#: ../app/actions/actions.c:143 +msgid "Dockable" +msgstr "Stagadus" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/dialogs/dialogs.c:331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +msgid "Document History" +msgstr "Roll istor an teulioù" + +#: ../app/actions/actions.c:149 +msgid "Drawable" +msgstr "Maez tresañ" + +#. Some things do not have grids, so just list +#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/dialogs/dialogs.c:337 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/actions.c:155 ../app/dialogs/dialogs.c:394 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:93 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Embanner an dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/actions.c:158 +msgid "Edit" +msgstr "Embann" + +#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:308 +msgid "Error Console" +msgstr "Penel ar fazioù" + +#: ../app/actions/actions.c:164 +msgid "File" +msgstr "Restr" + +#: ../app/actions/actions.c:167 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "Sil_où" + +#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:327 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Fonts" +msgstr "Nodrezhoù" + +#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:398 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:270 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Embanner an ilrezennoù" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/core/gimp.c:971 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +msgid "Gradients" +msgstr "Ilrezennoù" + +#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/gimp.c:983 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:339 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/dialogs/dialogs.c:406 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:93 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Embanner ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/actions/actions.c:185 +msgid "Help" +msgstr "Skoazell" + +#: ../app/actions/actions.c:188 +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:191 ../app/dialogs/dialogs.c:317 +msgid "Images" +msgstr "Skeudennoù" + +#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/dialogs/dialogs.c:344 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 +msgid "Layers" +msgstr "Treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/dialogs/dialogs.c:402 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:144 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Embanner al livaouegoù" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/core/gimp.c:966 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:325 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +msgid "Palettes" +msgstr "Livaouegoù" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/core/gimp.c:961 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Patterns" +msgstr "Gousturioù" + +#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Enlugelladoù" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:209 ../app/core/gimpchannel.c:385 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Maskl herrek" + +#: ../app/actions/actions.c:212 ../app/dialogs/dialogs.c:372 +msgid "Sample Points" +msgstr "Poentoù standilhonañ" + +#: ../app/actions/actions.c:215 +msgid "Select" +msgstr "Diuzad" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:218 ../app/core/gimp.c:989 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:333 +msgid "Templates" +msgstr "Patromoù" + +#: ../app/actions/actions.c:221 +msgid "Text Tool" +msgstr "Benveg Testenn" + +#: ../app/actions/actions.c:224 +msgid "Text Editor" +msgstr "Embanner an testennoù" + +#: ../app/actions/actions.c:227 ../app/dialogs/dialogs.c:300 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 ../app/gui/gui.c:424 +msgid "Tool Options" +msgstr "Dibarzhioù ar binvioù" + +#: ../app/actions/actions.c:230 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:389 +msgid "Tools" +msgstr "Binvioù" + +#: ../app/actions/actions.c:233 ../app/dialogs/dialogs.c:352 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Treugoù" + +#: ../app/actions/actions.c:236 +msgid "View" +msgstr "Skrammañ" + +#: ../app/actions/actions.c:239 +msgid "Windows" +msgstr "Prenestroù" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:588 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:614 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Lañser an embanner broustoù" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Embann ar broust oberiant" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Lañser Broustoù" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "Digeriñ ar br_oust evel ur skeudenn" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Digeriñ ar broust evel ur skeudenn" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "Broust _nevez" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Krouiñ ur broust nevez" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "Eilañ ar bro_ust" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Eilañ ar broust-mañ" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Eilañ _lec'hiadur ar broust" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr broust er golver" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Dilemel ar broust" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Dilemel ar broust-mañ" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "Azg_renaat ar broustoù" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Azgrenaat ar broustoù" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Embann ar broust..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Embann ar broust-mañ..." + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Lañser Skurzerioù" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Pegañ ar skurzer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Pegañ ar skurzer diuzet" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Pegañ ar skurzer _e" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Pegañ ar skurzer diuzet en diuzad" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Pegañ ar skurzer evel hini _nevez" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Pegañ ar skurzer diuzet evel skeudenn nevez" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Dilemel ar skurzer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Dilemel ar skurzer diuzet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Lañser Sanelloù" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Embann doareennoù ar sanell..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Embann anv, liv ha demerez ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "Sanell _nevez..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Krouiñ ur sanell nevez" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "Sanell _nevez" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Krouiñ ur sanell nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "Eil_añ ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:68 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Krouiñ un eilad eus ar sanell-mañ hag ouzhpennañ eñ d'ar skeudenn" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Dilemel ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:74 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Dilemel ar sanell-mañ" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Sevel ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:80 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Sevel ar sanell-mañ dre ur paz e bern ar sanelloù" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Sevel ar sanell d'an _uhelañ" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:87 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Sevel ar sanell-mañ betek lein bern ar sanelloù" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Diskenn ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:93 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Diskenn ar sanell-mañ dre ur paz e bern ar sanelloù" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Diskenn ar sanell d'an _izelañ" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:100 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Diskenn ar sanell betek diaz ar bern sanelloù" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:108 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Sanell etrezek an diu_zad" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:109 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Amsaviñ an diuzad gant ar sanell-mañ" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:114 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:115 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Ouzhpennañ ar sanell-mañ d'an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:120 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:121 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Lemel ar sanell-mañ diouzh an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:126 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:127 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Kenskejañ ar sanell-mañ gant an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:402 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Doareennoù ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Embann doareennoù ar sanell" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Embann ar sanell liv" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Demerez al leuniadur :" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:270 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 +msgid "Channel" +msgstr "Sanell" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 +msgid "New Channel" +msgstr "Sanell nevez" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Doareennoù ar sanell nevez" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Sanell liv nevez" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:256 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:628 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Eilañ ar sanell %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Lañser al livaoueg" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Embann al liv..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Embann al liv-mañ" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "Ouzhpenn_añ al liv diwar ar rakva" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Ouzhpennañ liv ar rakva bremanel" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "Ouzhpenn_añ al liv diwar an drekva" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Ouzhpennañ liv an drekva bremanel" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Embann enankad al livaoueg #%d" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Embann enankad al livaoueg" + +#: ../app/actions/config-actions.c:38 +msgctxt "config-action" +msgid "Use _GEGL" +msgstr "Arverañ _GEGL" + +#: ../app/actions/config-actions.c:39 +msgctxt "config-action" +msgid "If possible, use GEGL for image processing" +msgstr "Mar bez tro, arverañ GEGL evit keweriañ ar skeudennoù" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Kemperzh" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Livioù" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Demerez" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "_Mod pentañ" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Benveg" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Broust" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Goustur" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Livaoueg" + +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Ilrezenn" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Nodrezh" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Stumm" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Skin" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Tachoù" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Kaleter" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Parenn an _neuz" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "Kor_n" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "Livioù _dre ziouer" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Arventenniñ liv ar rakva e du ha liv an drekva e gwenn" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "Kevamsa_viñ al livioù" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Eskemm livioù ar rakva hag an drekva" + +#: ../app/actions/context-commands.c:427 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Mod pentañ : %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:553 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Stumm ar broust : %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:613 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Skin ar broust : %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:721 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Korn ar broust : %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Lañser Stlennoù ar poenter" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Standilhonoù toueziet" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel" + +#: ../app/actions/data-commands.c:90 ../app/actions/documents-commands.c:345 +#: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:226 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:574 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox.c:834 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"C'hwitadenn war digoradur '%s' :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:119 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1642 +#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:225 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 +msgid "Untitled" +msgstr "Hep titl" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "_Boestad binvioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "Dibarzhi_où ar binvioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:56 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz binvioù an dibarzhioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "Stad an _drobarzhell" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:62 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz evit stad an trevnad" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:67 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:68 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Sanelloù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar sanelloù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "Treu_goù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an treugoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "_Livaoueg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz rod al livioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Tellu_n" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:92 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an tellunioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:97 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "Embanner diuzañ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:98 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Digeriñ embanner an diuzad" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:103 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Merdeere_zh" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:104 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz evit merdeadur ar skrammañ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:109 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "R_oll istor an dizoberioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz roll istor an dizoberioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pointer" +msgstr "Poenter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:116 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz evit stlennoù ar poenter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:121 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "Poentoù _standilhonañ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar poentoù standilhonañ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:127 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Livi_où" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz liv ar rakva/drekva" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Broustoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar broustoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Embanner broustoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Digeriñ embanner ar broust" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:146 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Embanner an dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:152 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Digeriñ embanner an dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "_Gousturioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:158 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar gousturioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Ilrezennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:164 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an ilrezennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Embanner an ilrezennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Digeriñ embanner an ilrezenn" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Livaou_eg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:176 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz al livaouegoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:181 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette Editor" +msgstr "Embanner al livaouegoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:182 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Digeriñ embanner al livaoueg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:187 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool presets" +msgstr "Ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:193 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "_Nodrezhoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an nodrezhoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:199 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "_Stamponoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar skurzerioù anvet" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "_Skeudennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar skeudennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:211 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Roll istor an te_ulioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz roll istor an teul" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:217 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "_Patromoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz patromoù ar skeudennoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:223 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Pe_nel ar fazioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Digeriñ penel ar fazioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Gwellvezioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:235 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar gwellvezioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "Trobarzhelloù _enankañ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:241 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Digeriñ embanner an trobarzhelloù enankañ" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:246 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Berradennoù _klavier" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Digeriñ embanner ar berradennoù klavier" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:252 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "_Molladoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:253 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz an ardoer molladoù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:258 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Tun an Deiz" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:259 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Diskouez tunioù talvoudus a-zivout arver GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:264 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "Diw_ar-benn" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:265 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "A-zivout GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 ../app/widgets/gimptoolbox.c:556 +msgid "Toolbox" +msgstr "Boestad binvioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:329 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Sevel ar voestad binvioù" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:333 +msgid "New Toolbox" +msgstr "Boestad binvioù nevez" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:334 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Krouiñ ur voestad binvioù nevez" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Lañser ar boestadoù emziviz" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "Ouzhpenn_añ un ivinell" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "Me_nt an alberz" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Stil an ivinell" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Serriñ an ivinell" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Distagañ an ivinell" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "_Munut" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Bihan _kenañ" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Bihan" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Etre" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "B_ras" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Bra_s kenañ" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Divent" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Pikol tra" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Ramzel" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Arlun" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "_Stad vremanel" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "_Testenn" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "_Arlun & testenn" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "St_ad & testenn" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Emgefreek" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "Prennañ an ivinell er voestad stagadus" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:128 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Mirout ouzh an ivinell-mañ da vezañ riklet gant biz al logodenn" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Diskouez _barrenn an afelloù" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Gwe_llout evel ur roll" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Gwellout evel ur _gael" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:45 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "M_ont d'ar skramm" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:49 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Serriñ ar voestad stagadus" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:54 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Digeriñ ar skrammañ..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Kennaskañ ouzh ur mod skrammañ all" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:63 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "Diskouez ar _skeudenn diuzet" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:69 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Heuliañ emge_freek ar skeudenn oberiant" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Lañser Teulioù" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Digeriñ ar skeudenn" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Digeriñ an enankad bet diuzet" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Sevel pe zigeriñ ur skeudenn" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Sevel ar prenestr mard eo bet digoret endeo" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Boestad emziviz digeriñ ar restroù" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz ar skeudennoù" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Eilañ _lec'hiadur ar skeudenn" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar skeudenn er golver" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Dilemel an _enankad" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Dilemel an enankad diuzet" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Skarzhañ ar roll istor" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Skarzhañ roll istor an teul penn da benn" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Krouiñ an _alberz en-dro" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Krouiñ an alberz en-dro" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Adkargañ _an holl alberzioù" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Adkargañ an holl alberzioù" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Dilemel an e_nankadoù direizh" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:96 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Dilemel an enankadoù pa ne vez ket ar restr o klotañ gantañ hegerz" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:193 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Skarzhañ roll istor an teul" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:216 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Skarzhañ roll an teulioù arveret nevez zo ?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:219 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Mar bez diskarzhet roll istor an teul e vo dilamet da vat an holl skeudennoù " +"diwar roll an teulioù nevesañ en holl arloadoù." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Keita" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Gwellekaat emgefreek an dargemm" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "In_vert" +msgstr "T_uginañ" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the colors" +msgstr "Tuginañ al livioù" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +#, fuzzy +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "Tug_inañ" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "Kempouez al livioù g_wenn" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Reizhadur kempouez al liv gwenn emgefreek" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:69 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Linkañ..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:71 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "" +"Linkañ ar pikselioù, o strollañ anezho, gant un dibarzh, tro dro d'ar " +"riblenn." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Hewel" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle visibility" +msgstr "(Diw)Gweredekaat an hewelder" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:86 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Ereet" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Trec'haoliñ ar stad ereet" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock pixels" +msgstr "Prennañ ar pikselioù" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Mirout ar pikselioù war an dreuzfollenn-mañ ouzh bezañ daskemmet" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Melezour a-_zremm" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Melezour a-zremm" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Melezour a-_serzh" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Melezour a-serzh" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "_C'hwelañ dre 90° gant roud ar bizied" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "C'hwelañ dre 90 derez war an tu dehou" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "C'hwelañ dre _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Treiñ en amgin" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:131 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "C'h_welañ dre 90° gant roud gin an nadozioù" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:132 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "C'hwelañ dre 90 derez war an tu kleiz" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:71 ../app/actions/drawable-commands.c:87 +#: ../app/pdb/color-cmds.c:373 +msgid "Invert" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:108 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "" +"Gwerediñ a ra kempouez al livioù gwenn war an treuzfollennoù RGG hepken." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Lañser an dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "Dialuskoù _nevez" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Krouiñ un dialusk nevez" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "Arre_daoliñ an dialusk" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Arredaoliñ an dialusk broust-mañ" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Eilañ _lec'hiadur an dialuskoù" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur restroù an dialuskoù er golver" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "Dilemel an dialusk" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Dilemel an dialusk-mañ" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "A_zbevaat an dialuskoù" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Dialuskoù an dialusk" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Embann an dialuskoù..." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:81 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit dynamics" +msgstr "Embann an dialusk" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Lañser Embanner an dialuskoù broust" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Embann an dialusk oberiant" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Embann" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "_Pegañ evel" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Skurzer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Lañser roll istor an dizoberioù" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "Dis_ober" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Dizober ar gwezhiadur diwezhañ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Adober" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Adober ar gwezhiadur diwezhat a oa bet disc'hraet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Adober kreñv" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Dizober ar gwezhiadur diwezhat en ur leuskel a-gostez ar c'hemmoù hewelusted" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Adober kreñv" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Adober ar gwezhiadur diwezhat a oa bet disc'hraet en ur leuskel a-gostez ar " +"c'hemmoù hewelusted" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Skarzhañ roll istor an dizoberioù" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:98 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Skarzhañ an holl wezhadurioù diwar roll istor an dizoberioù" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Fade..." +msgstr "_Blinaat..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "Daskemmañ ar mod pentañ ha demerez an dornatadur pikselioù diwezhañ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:110 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Troc'hañ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Dilec'hiañ ar pikselioù bet diuzet er golver" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:116 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Eilañ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Eilañ ar pikselioù bet diuzet er golver" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:122 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Eilañ _hewel" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Eilañ pezh a zo hewel war ar maez bet diuzet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:128 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Pegañ ar golverad" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:134 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into" +msgstr "Pegañ _e" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Pegañ ar golverad en diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Diouzh ar _golver" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez diouzh endalc'had ar golver" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "Skeudenn _nevez" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:153 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Treuzfo_llennn nevez" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez diouzh endalc'had ar golver" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:159 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "_Troc'hañ (anvet)..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Dilec'hiañ ar pikselioù bet diuzet en ur skurzer anvet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:165 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Eilañ (anvet)..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Eilañ ar pikselioù bet diuzet en ur skurzer anvet" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:171 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Eilad _hewel anvet..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:173 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "Eilañ pezh a zo hewel war ar maez bet diuzet en ur skurzer anvet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:178 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Pegañ (anvet)..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:179 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Pegañ ar skurzerad anvet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Skarzhañ" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:185 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Skarzhañ ar pikselioù diuzet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:193 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Leuniañ gant liv ar _rakva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:194 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Leuniañ an diuzad en ur ober gant liv ar rakva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:199 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Leuniañ gant liv an _drekva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:200 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Leuniañ an diuzad gant liv an drekva" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Leuniañ _gant ur goustur" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:206 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Leuniañ an diuzad en ur ober gant ar goustur oberiant" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:304 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Dis_ober %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:311 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Adober %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:326 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Blinaat %s..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:338 +msgid "_Undo" +msgstr "Dis_ober" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:339 +msgid "_Redo" +msgstr "_Adober" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:340 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Blinaat..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:137 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Skarzhañ roll istor an dizoberioù" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:163 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Skarzhañ skeudennoù roll istor an dizoberioù ?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:176 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Mar bez diskarzhet roll istor dizoberioù ar skeudenn-mañ e vo gounezet %s a " +"vemor." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:206 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Troc'hañ ar pikselioù er golver" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "Pikselioù bet eilet er golver" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:361 +#: ../app/actions/edit-commands.c:544 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "N'eus tamm roadenn skeudenn ebet er golver da begañ." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:349 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:169 +#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:170 ../app/widgets/gimpclipboard.c:346 +msgid "Clipboard" +msgstr "Golver" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:375 +msgid "Cut Named" +msgstr "Troc'hañ (anvet)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:378 ../app/actions/edit-commands.c:419 +#: ../app/actions/edit-commands.c:439 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Enankit un anv evit ar skurzer-mañ" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:416 +msgid "Copy Named" +msgstr "Eilañ (anvet)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:436 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Eilad hewel anvet " + +#: ../app/actions/edit-commands.c:561 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da zidroc'hañ diouto." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:566 ../app/actions/edit-commands.c:598 +#: ../app/actions/edit-commands.c:622 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Skurzer disanv)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:593 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da eilañ diwarno." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Lañser ar Penel fazioù" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Skarzhañ" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Skarzhañ ar penel fazioù" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Diuz_añ pep tra" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Diuzañ an holl gemennadennoù a-fet fazioù" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "Enrollañ kerzhlevr ar fazioù en ur re_str..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Skrivañ an holl gemennadennoù a-fet fazioù en ur restr" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Enrollañ an diuzad _en ur restr..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Skrivañ ar c'hemennadennoù a-fet fazioù bet diuzet en ur restr" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "N'haller ket enrollañ. N'eus netra bet diuzet." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Enrollañ ar c'herzhlevr en ur restr" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fazi e-pad skrivañ ar restr '%s' :\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:71 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Restr" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "Kr_ouiñ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Digoret _nevez zo" + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Digeriñ..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Digeriñ ur restr skeudenn" + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Dig_eriñ evel un dreuzfollenn..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Digeriñ ur skeudenn evel un dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Digeriñ diouzh al _lec'hiadur..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Digeriñ ur restr skeudenn diouzh ul lec'hiadur erspizet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgctxt "file-action" +msgid "Create Template..." +msgstr "Krouiñ ur patrom..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Krouiñ ur patrom nevez diouzh ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "Di_streiñ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Adkargañ ar restr skeudenn diwar ar gantenn" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all" +msgstr "Serriñ an holl anezho" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Serriñ an holl skeudennoù bet digoret" + +#: ../app/actions/file-actions.c:112 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Kuitaat" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Kuitaat GIMP" + +#: ../app/actions/file-actions.c:121 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Enrollañ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:122 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:127 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "_Enrollañ evel..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:128 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ gant un anv disheñvel" + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Enrollañ un e_ilad..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Enrollañ un eilad eus ar skeudenn, hep daskemmañ ar restr tarzh (mar bez " +"unan) pe stad vremanel ar skeudenn" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Enrollañ ha serriñ..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn-mañ ha serriñ he fenestr" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Export to" +msgstr "Ezporzhiañ betek" + +#: ../app/actions/file-actions.c:147 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image again" +msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn en-dro" + +#: ../app/actions/file-actions.c:152 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "_Flastrañ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:153 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "" +"Ezporzhiañ ar skeudenn en-dro er restr enporzhiet e mentrezh an enporzhiañ" + +#: ../app/actions/file-actions.c:158 +msgctxt "file-action" +msgid "Export..." +msgstr "E_zporzhiañ..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:159 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn e mentrezhoù restr liesseurt evel PNG pe JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:292 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Ezporzhiañ betek %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:298 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "_Flastrañ %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:306 +msgid "Export to" +msgstr "Ezporzhiañ betek" + +#: ../app/actions/file-commands.c:112 ../app/actions/file-commands.c:492 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 +msgid "Open Image" +msgstr "Digeriñ ur skeudenn" + +#: ../app/actions/file-commands.c:133 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Digeriñ ur skeudenn evel treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/file-commands.c:265 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Kemm ebet da enrollañ" + +#: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95 +msgid "Save Image" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn" + +#: ../app/actions/file-commands.c:278 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Enrollañ un eilad eus ar skeudenn" + +#: ../app/actions/file-commands.c:356 +msgid "Create New Template" +msgstr "Krouiñ ur patrom nevez" + +#: ../app/actions/file-commands.c:360 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Enankit un anv evit ar patrom-mañ" + +#: ../app/actions/file-commands.c:394 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "" +"C'hwitadenn war an distreiñ. N'eus anv restr ebet kevreet ouzh ar skeudenn-" +"mañ." + +#: ../app/actions/file-commands.c:407 +msgid "Revert Image" +msgstr "Distreiñ d'ar skeudenn" + +#: ../app/actions/file-commands.c:438 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Lakaat '%s' da zistreiñ da '%s' ?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:444 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Mar bez distroet betek stad ar skeudenn enrollet war ar gantenn e vo kollet " +"an holl gemmoù, en o zouez holl stlennoù an dizoberioù." + +#: ../app/actions/file-commands.c:655 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Patrom disanv)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:706 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"C'hwitadenn war an distreiñ da '%s' :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:43 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "Krouiñ ur patrom..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:44 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "Change the color temperature of the image" +msgstr "Kemmañ ment ar skeudennad" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:49 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "M_entel al livioù..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:50 +msgctxt "filters-action" +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:55 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:56 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:61 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Skritellaat..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:62 +msgctxt "filters-action" +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:67 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:68 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:73 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "_Embann ar goustur..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:74 +msgctxt "filters-action" +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:79 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "_Gwehin..." + +#: ../app/actions/filters-actions.c:80 +#, fuzzy +msgctxt "filters-action" +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "Lakaat da dreuzwelus" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Lañser nodrezhoù" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "Adlenn _roll an nodrezhoù" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "C'hwilerviñ an nodrezhoù en-dro" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Lañser Embanner an Ilrezennoù" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Rizh al liv a-gleiz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "Kargañ al _liv a-gleiz diouzh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "En_rollañ al liv a-gleiz e" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Rizh al liv a-zehou" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Kargañ al liv a-_zehou diouzh" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "Enrollañ al liv a-ze_hou e" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Liv an dibenn a-gl_eiz..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Liv an dibenn a-zeh_ou..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Kem_meskañ livioù an dibennoù" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Kemmeskañ demerez an dibennoù" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Embann an ilrezenn oberiant" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Dibenn a-zehou an amezeg a-_gleiz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "Dibenn a-_zehou" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Liv ar _rakva" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "Liv an _drekva" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Dibenn a-gleiz an amezeg a-_zehou" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "Dibenn a-gl_eiz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Kempennet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "Liv ar r_akva" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Liv ar _rakva (treuzwelus)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "Liv an _drekva" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "Liv an drekv_a (treuzwelus)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linennek" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Kromm" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinuzoidel" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Pellennek (war _gresk)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Pellennek (war _zigresk)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Liesseurt)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:351 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGG" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "APG (HSV arliv e tu _gin an nadozioù)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "APG (HSV arliv e _tu an nadozioù)TSV" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Liesseurt)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoum brasaat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:375 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoum brasaat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:381 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +msgid "Zoom All" +msgstr "Zoum e-keñver ar prenestr" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:387 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Zoum e-keñver ar prenestr" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:777 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "Arc'hwel _kemmeskañ evit ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:779 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "_Rizh livañ evit ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Gwintañ ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Arredaoliñ ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Tro_c'hañ ar regenn en he c'hreiz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Troc'hañ _ingal ar regenn..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Dilemel ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:792 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "Ad_kreizañ poent kreiz ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:794 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Adingalañ an _dornelloù er regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "Arc'hwel _kemmeskañ evit an diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "_Rizh livañ evit an diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Gwintañ an diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Arredaoliñ an diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Tro_c'hañ ar regennoù en o c'hreiz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Troc'hañ _ingal ar regennoù..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Dilemel an diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:814 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "Ad_kreizañ ar poentoù kreiz en diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:816 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Adingalañ an _dornelloù en diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Liv an dibenn a-gleiz" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Liv dibenn a-gleiz regenn an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:236 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Liv an dibenn a-zehou" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:238 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Liv dibenn a-zehou regenn an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Arredaoliñ ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Arredaoliñ ar regenn ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Arredaoliñ an diuzad" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Arredaoliñ diuzad an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:471 +msgid "Replicate" +msgstr "Arredaoliñ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Diuz ar c'hementad gwechoù\n" +"ma vo arredaolet ar regenn diuzet." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Diuz ar c'hementad gwechoù\n" +"ma vo arredaolet an diuzad." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Troc'hañ ingal ar regenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Troc'hañ ingal regenn an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Troc'hañ ingal ar regennoù" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Troc'hañ ingal regennoù an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +msgid "Split" +msgstr "Disrannañ" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:595 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Diuz an niver a dammoù ingal\n" +"a vo troc'het er regenn diuzet." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:598 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Diuz an niver a dammoù ingal\n" +"a vo troc'het er regennoù en diuzad." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Lañser Ilrezennoù" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "Ilrezenn _nevez" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Krouiñ un ilrezenn nevez" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "Arre_daoliñ an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Arredaoliñ an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Eilañ _lec'hiadur an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr ilrezenn er golver" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Enrollañ e mod _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Enrollañ an ilrezenn e mentrezh POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Dilemel an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Dilemel an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "Azg_renaat an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Azgrenaat an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Embann an ilrezenn..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit gradient" +msgstr "Embann an ilrezenn" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Enrollañ '%s' e mentrezh POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Digeriñ dornlevr arveriad GIMP" + +#: ../app/actions/help-actions.c:46 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "Skoazell gem_perzhel" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Diskouez ar skoazell evit un ergorenn spesadel eus ketal an arveriad" + +#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Lañser Skeudenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "S_keudenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:56 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Mod" + +#: ../app/actions/image-actions.c:57 +#, fuzzy +msgctxt "image-action" +msgid "_Precision" +msgstr "Tun _kent" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Treuzfurmiñ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Dealfoù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "_Livioù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "Titou_roù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "_Emgefreek" + +#: ../app/actions/image-actions.c:64 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Kartenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "Parzhi_où" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Nevez..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:69 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez" + +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "Ment ar ste_uenn..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:75 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Kengeidañ mentoù ar skeudenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Steuenn o kenglotañ ouzh an tr_euzfollennoù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:81 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Admentañ ar skeudenn evit enkorfañ an holl dreuzfollennoù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "Lakaat ar steuenn de genglotañ gant an d_iuzad" + +#: ../app/actions/image-actions.c:87 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Admentañ ar skeudenn betek astennadoù an diuzad" + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "Ment ar _moulladur..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:93 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Kengeidañ diarunusted ar moullañ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Skeulaat ar skeudenn..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:99 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Kemmañ ment ar skeudennad" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Didro_c'hañ an diuzad" + +#: ../app/actions/image-actions.c:105 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn betek astennadoù an diuzad" + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "Arre_daoliñ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:111 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Krouiñ un eilad eus ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Toueziañ an _treuzfollennoù hewel..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:117 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù hewel en un dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Pladañ ar skeudenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:123 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an treuzweluster" + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Kefluniañ ar g_ael..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:129 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Kefluniañ ar gael evit ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Perzhi_où ar skeudenn" + +#: ../app/actions/image-actions.c:135 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Skrammañ stlennoù diwar-benn ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/image-actions.c:143 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGG" + +#: ../app/actions/image-actions.c:144 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù RGG" + +#: ../app/actions/image-actions.c:148 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "Li_veoù louedoù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:149 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:153 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "Livioù _ibiliet..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:154 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:161 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:162 +#, fuzzy +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:166 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:167 +#, fuzzy +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:171 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:172 +#, fuzzy +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:177 +#, fuzzy +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:181 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point" +msgstr "" + +#: ../app/actions/image-actions.c:182 +#, fuzzy +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:189 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Melezour a-_zremm" + +#: ../app/actions/image-actions.c:190 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Melezour a-zremm" + +#: ../app/actions/image-actions.c:195 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Melezour a-_serzh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:196 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Melezour a-serzh" + +#: ../app/actions/image-actions.c:204 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "_C'hwelañ dre 90° gant roud ar bizied" + +#: ../app/actions/image-actions.c:205 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu dehou" + +#: ../app/actions/image-actions.c:210 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "C'hwelañ dre _180°" + +#: ../app/actions/image-actions.c:211 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Treiñ ar skeudenn en amgin" + +#: ../app/actions/image-actions.c:216 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "C'h_welañ dre 90° gant roud gin an nadozioù" + +#: ../app/actions/image-actions.c:217 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz" + +#: ../app/actions/image-commands.c:258 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Arventennañ ment ar steuenn" + +#: ../app/actions/image-commands.c:287 ../app/actions/image-commands.c:311 +#: ../app/actions/image-commands.c:604 +msgid "Resizing" +msgstr "Oc'h admentañ" + +#: ../app/actions/image-commands.c:338 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Arventennañ diarunusted voullañ ar skeudenn" + +#: ../app/actions/image-commands.c:400 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:163 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:251 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:166 +msgid "Flipping" +msgstr "O wintañ" + +#: ../app/actions/image-commands.c:424 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:606 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:698 ../app/pdb/image-cmds.c:618 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:437 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:249 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 +msgid "Rotating" +msgstr "O c'hwelañ" + +#: ../app/actions/image-commands.c:450 ../app/actions/layers-commands.c:691 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "N'haller ket didroc'hañ rak goullo eo an diuzad bremanel." + +#: ../app/actions/image-commands.c:651 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Kemm ar vent voullañ" + +#: ../app/actions/image-commands.c:692 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skeulaat ar skeudenn" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:703 ../app/actions/layers-commands.c:1145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:787 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:876 ../app/pdb/image-cmds.c:490 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:526 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:528 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:343 ../app/pdb/layer-cmds.c:388 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:338 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +msgid "Scaling" +msgstr "O skeulaat" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Lañser Skeudennoù" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "Sevel ar g_welioù" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Sevel skrammadur ar skeudenn-mañ d'al lein" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "Gwel _nevez" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Krouiñ ur skrammadur evit ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Dilemel ar skeudenn" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Dilemel ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:49 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Lañser Treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "Be_rn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Maskl" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "_Boullder" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:61 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Treuzfurmiñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:65 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Demerez" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:67 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "_Mod an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:70 +msgctxt "layers-action" +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "Benveg Te_stenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:71 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Gweredekaat ar benveg testenn war an dreuzfollenn destenn-mañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Embann doareennoù an dreuzfollenn..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:77 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Embann anv an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "Treuzfollenn _nevez..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:83 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez hag ouzhpennañ hi er skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "Treuzfollenn _nevez" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ arveret" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:94 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "Unan nevez diouzh an hini he_wel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez diouzh pezh a zo hewel war ar skeudenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group..." +msgstr "Strollad treuzfollennoù _nevez..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "" +"Krouiñ ur strollad treuzfollennoù nevez hag ouzhpennañ eñ er skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "Arre_daoliñ an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:109 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Krouiñ un eilad eus an dreuzfollenn hag ouzhpennañ eñ war ar skeudenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Dilemel an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:115 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Dilemel an dreuzfollenn-mañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:120 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Sevel an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn-mañ dre ur paz e bern an treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Treuzfollenn d'an _uhelañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn-mañ betek lein bern an treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Diskenn an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:133 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn-mañ dre ur paz e bern an treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:138 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Treuzfollenn d'an _izelañ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn-mañ betek traoñ bern an treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:144 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Eoriañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Eoriañ an dreuzfollenn war neuñv" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:150 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "_Toueziañ etrezek an traoñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Toueziañ an dreuzfollenn-mañ gant an hini gentañ hewel a zo dindan" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:156 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù en un dreuzfollenn reizh" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:162 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù _hewel..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù hewel en un dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:168 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Pladañ ar skeudenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Toueziañ an holl dreuzfollennoù e unan ha dilemel an treuzweluster" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:174 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Diskar an destenn gelaouiñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Treiñ an dreuzfollenn destenn-mañ d'un dreuzfollenn skoueriek" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:180 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Testenn da _dreug" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:181 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Krouiñ un treug diouzh an dreuzfollenn destenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:186 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Testenn a-hed an treu_g" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:187 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Distummañ an dreuzfollenn destenn-mañ a-hed an treug bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:192 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Ment bevenn_où an dreuzfollenn..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:193 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Kengeidañ mentoù an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:198 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Treuzfollenn ouzh ment ar _skeudenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:199 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Admentañ an dreuzfollenn betek ment ar skeudenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:204 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Skeulaat an dreuzfollenn..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:205 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Kemmañ ment an dreuzfollennad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "Didro_c'hañ an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:211 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Admentañ an dreuzfollenn betek astennadoù an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Ouzhpennañ ur _maskl treuzfollenn..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:218 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Ouzhpennañ ur maskl oc'h aotren un embann dizistrujus eus an treuzweluster" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Ouz_hpennañ ur sanell alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:224 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Ouzhpennañ ar stlennoù a-fet treuzweluster d'an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Dilemel ar sanell Alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Dilemel ar stlennoù a-fet treuzweluster diouzh an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Prennañ ar sanell _alfa" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "" +"Mirout ar stlennoù a-fet treuzweluster war an dreuzfollenn-mañ ouzh bezañ " +"daskemmet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "Embann ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:247 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Labourat war ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:253 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "Diskouez ar _maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:259 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Diweredekaat ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Argas efed ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:269 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Arloañ ar _maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:270 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Arloañ efed maskl an dreuzfollenn ha dilemel eñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:275 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "Dilemel ar mas_kl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:276 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Arloañ efed maskl an dreuzfollenn ha dilemel eñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:284 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "_Maskl ouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:285 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Amsaviñ an diuzad ouzh ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:290 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:291 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Ouzhpennañ ar maskl treuzfollenn d'an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:297 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn diouzh an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:303 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Kenskejañ ar maskl treuzfollenn gant an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:311 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa ouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:313 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Amsaviñ an diuzad ouzh sanell alfa an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:318 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "Ouzhpennañ d'an _diuzad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Ouzhpennañ sanell alfa an dreuzfollenn d'an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Lemel sanell alfa an dreuzfollenn diouzh an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:334 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Kenskejañ sanell alfa an dreuzfollenn gant an diuzad bremanel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn e _lein" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:343 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn el lein" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn en _traoñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:349 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn en traoñ" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn gent" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:355 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn a-us d'an dreuzfollenn oberiant" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:360 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn war-lerc'h" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:361 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Diuzañ an dreuzfollenn dindan an dreuzfollenn oberiant" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:442 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Berradenn glavier :" + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:447 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "- Klikañ war ar velvenn a zo war an treuzfollennoù stagus" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "D'un dreuzfollenn _nevez" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:203 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Doareennoù an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:206 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Embann doareennoù an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:290 +msgid "Layer" +msgstr "Treuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:318 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 +msgid "New Layer" +msgstr "Treuzfollenn nevez" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:255 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn nevez" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:356 +msgid "Visible" +msgstr "Hewelus" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:618 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Arventennañ ment an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:663 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:701 +msgid "Crop Layer" +msgstr "Didroc'hañ riblennoù an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Diuzañ ur sanell da gentañ" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Lañser Embanner livaouegoù" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Embann al liv..." + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Embann an enankad-mañ" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Dilemel al liv" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Dilemel an enankad-mañ" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Embann al livaoueg oberiant" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Liv nevez diouzh ar _rakva" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Krouiñ un an enankad nevez diouzh liv ar rakva" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Liv nevez diouzh an _drekva" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Krouiñ un an enankad nevez diouzh liv an drekva" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoum _brasaat" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoum bi_hanaat" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Zoum e-keñver _ar prenestr" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Embann liv al livaoueg" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Embann enankad al livaoueg" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Lañser Livaouegoù" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "Livaoueg _nevez" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Krouiñ ul livaoueg nevez" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Enporzhiañ al livaoueg..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Enporzhiañ al livaoueg" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "Arredaoliñ al livao_ueg" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Arredaoliñ al livaoueg-mañ" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Toueziañ al livaouegoù..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Toueziañ al livaouegoù" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Eilañ lec'hiadur al _livaoueg" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr livaoueg er golver" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Dilemel al livaoueg" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Dilemel al livaoueg-mañ" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "Azgren_aat al livaouegoù" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Azgrenaat al livaouegoù" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Embann al livaoueg..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit palette" +msgstr "Embann al livaoueg" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:73 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Toueziañ al livaoueg" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:77 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Enankit un anv evit al livaoueg toueziet" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Lañser Gousturioù" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Digeriñ ar goustur evel skeudenn" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Digeriñ ar goustur evel ur skeudenn" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "Goustur _nevez" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Krouiñ ur goustur nevez" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "Arredaoliñ ar go_ustur" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Arredaoliñ ar goustur-mañ" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Eilañ _lec'hiadur ar goustur" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr goustur er golver" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Dilemel ar goustur" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Dilemel ar goustur-mañ" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "Azg_renaat ar gousturioù" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Azgrenaat ar gousturioù" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Embann ar goustur..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Embann ar goustur" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "Sil_où" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Recently Used" +msgstr "Arveret n'eus ket pell zo" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Blur" +msgstr "Ru_zed" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Noise" +msgstr "_Trouz" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Dinoadur ar _riblenn" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "En_hance" +msgstr "Gwell_aat" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "Keda_ozañ" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Rumm" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Sklêrijenn ha disheol" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "Torr_gammoù" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "_Arzek" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Decor" +msgstr "Klinka_dur" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Kartenn" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Render" +msgstr "_Deouez" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "Ko_umoul" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Natur" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Goustur" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "An_imation" +msgstr "F_iñv" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Adderaouekaat an holl _siloù" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Adderaouekaat an holl enlugelladoù gant oc'h arventennoù dre ziouer" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Arr_en an hini diwezhañ" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "" +"Adlañsañ an enlugellad diwezhañ arveret en ur ober gant an hevelep " +"arventennoù" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Addiskou_ez an hini diwezhañ" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "Diskouez en-dro boestad emziviz an enlugellad diwezhañ arveret" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "_Arren \"%s\"" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Addis_kouez \"%s\"" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Arren an hini diwezhañ" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Addiskouez an hini diwezhañ" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:264 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Adderaouekaat an holl siloù" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:283 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" +"Ha fellout a fell deoc'h adderaouekaat an holl siloù betek o gwerzhioù dre " +"ziouer ?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Lañser ar Maskl herrek" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Kefluniañ al livioù hag an demerez..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "(Diw)_gweredekaat ar maskl herrek" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "(Diw)gweredekaat ar maskl herrek" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Ma_sklañ ar maezioù diuzet" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Masklañ ar maezioù a_ndiuzet" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Doareennoù ar maskl herrek" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Embann doareennoù ar maskl herrek" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Embann liv ar maskl herrek" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "Demerez ar _maskl :" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Lañser ar poenter standilhonañ" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Standilhonoù toueziet" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Arverañ al liv kedaozet eus an holl dreuzfollennoù hewel" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Lañser an embanner diuzañ" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Diuzañ" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_An holl" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Diuzañ pep tra" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Argas an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "Tug_inañ" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Tuginañ an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Tonn" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Krouiñ un diuzad war neuñv" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "Kuñvsaa_t..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Lakaat ruzed war riblenn an diuzad a-benn ma arveuzo tamm ha tamm" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "Lem_maat" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Dilemel an amspister diouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Bihanaat..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Strishaat an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "K_reskaat..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Brasaat an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Riblenn..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Adlakaat an diuzad e-kichen e riblenn" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Enrollañ en ur sanell" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Enrollañ ar diuzad en ur sanell" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "Tre_sañ an diuzad..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Pentañ a-hed trolinenn an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "Tre_sañ an diuzad" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Tresañ an diuzad gant ar gwerzhioù diwezhañ" + +#: ../app/actions/select-commands.c:156 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Kuñvaat an diuzad" + +#: ../app/actions/select-commands.c:160 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Kuñvaat an diuzad dre" + +#: ../app/actions/select-commands.c:197 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Bihanaat an diuzad" + +#: ../app/actions/select-commands.c:201 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Bihanaat an diuzad dre" + +#: ../app/actions/select-commands.c:209 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "Bihanaat diouzh riblenn ar _skeudenn" + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Kreskaat an diuzad" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Kreskaat an diuzad dre" + +#: ../app/actions/select-commands.c:267 +msgid "Border Selection" +msgstr "Riblenniñ an diuzad" + +#: ../app/actions/select-commands.c:271 +msgid "Border selection by" +msgstr "Riblenniñ an diuzad dre" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:280 +msgid "_Feather border" +msgstr "K_uñvaat ar riblennoù" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:293 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Prennañ an diuzad ouzh riblennoù ar skeudenn" + +#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:389 ../app/actions/vectors-commands.c:423 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet a vefe treset warno." + +#: ../app/actions/select-commands.c:351 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Tresañ an diuzad" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Lañser Patromoù" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Krouiñ ur skeudenn diouzh ur patrom..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez diouzh ar patrom diuzet" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "Patrom _nevez..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Krouiñ ur patrom nevez" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "Arre_daoliñ ar patrom..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Arredaoliñ ar patrom-mañ" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Embann ar patrom..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Embann ar patrom" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Dilemel ar patrom" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Dilemel ar patrom-mañ" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:111 +msgid "New Template" +msgstr "Patrom nevez" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:114 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Krouiñ ur patrom nevez" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:174 +#: ../app/actions/templates-commands.c:177 +msgid "Edit Template" +msgstr "Embann ar patrom" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:212 +msgid "Delete Template" +msgstr "Dilemel ar patrom" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:238 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h dilemel ar patrom '%s' diwar ar roll ha diwar ar " +"gantenn ?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Digeriñ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Kargañ an destenn diouzh ur restr" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Skarzhañ" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Skarzhañ an destenn a-bezh" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "KdaD" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "DdaK" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:118 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Digeriñ ur restr testenn (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:227 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:71 ../app/core/gimpbrush-load.c:139 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:424 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:79 +#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54 ../app/core/gimpgradient-load.c:64 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:78 ../app/core/gimppalette-load.c:275 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:321 ../app/core/gimppalette-load.c:378 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:468 ../app/core/gimppalette-load.c:635 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:81 ../app/tools/gimpcurvestool.c:600 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:670 ../app/xcf/xcf.c:330 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit he lenn : %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Lañser ar Benveg Testenn" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Hentennoù enankañ" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Troc'hañ" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Eilañ" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegañ" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Dilemel" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Digeriñ ar restr mod testenn..." + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Skarzhañ" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Skarzhañ an destenn a-bezh" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "Krouiñ un _treug diouzh an destenn" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Krouiñ un treug diwar trolinennoù an destenn vremanel" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Testenn _a-hed an treug" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Distummañ an destenn a-hed an treug oberiant bremanel" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Eus an tu kleiz d'an tu dehou" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Eus an tu dehou d'an tu kleiz" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:57 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Lañser Dibarzhioù ar binvioù" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:61 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Enrollañ ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:65 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Assav ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:69 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "Em_bann ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:73 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Dilemel ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:77 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "Ragarventenn ar benveg _nevez..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "Add_eraouekaat dibarzhioù ar binvioù" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Adderaouekaat betek ar gwerzhioù dre ziouer" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Adder_aouekaat holl zibarzhioù ar binvioù" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Adderaouekaat holl zibarzhioù ar binvioù" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Adder_aouekaat holl zibarzhioù ar binvioù" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h adderaouekaat holl zibarzhioù ar binvioù betek o " +"gwerzh dre ziouer ?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:43 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Lañser embanner ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Embann ragarventenn ar benveg oberiant-mañ" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:45 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Lañser ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "Ragarventenn ar benveg _nevez" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Krouiñ ur ragarventenn nevez evit ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "Arre_daoliñ ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Arredaoliñ ragarventenn ar benveg-mañ" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Eilañ _lec'hiadur ragarventenn ar benveg-mañ" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar restr evit ragarventennoù ar benveg er golver" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Dilemel ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Dilemel ragarventenn ar benveg-mañ" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "Azg_renaat ragarventennoù ar benveg-mañ" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Azgrenaat ragarventennoù ar benveg-mañ" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Embann ragarventenn ar benveg..." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:83 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Embann ragarventenn ar benveg-mañ" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:46 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "_Binvioù" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "Binvioù _diuzañ" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "Binvioù _pentañ" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "Binvioù _treuzfurmiñ" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Binvioù _livañ" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:56 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "Dr_e liv" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Diuzañ maezioù gant livioù damheñvel" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:62 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "C'hwel_adur tidek..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "C'hwelañ dre ur c'horn tidel" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Lañser Treugoù" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path _Tool" +msgstr "Benveg _treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "_Embann doareennoù an treug..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Embann doareennoù an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "Treug _nevez..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Krouiñ un treug nevez..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "Treug _nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Krouiñ un treug nevez gant ar gwerzhioù diwezhañ arveret" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "Arre_daoliñ an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Arredaoliñ an treug-mañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Dilemel an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Dilemel an treug-mañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Toueziañ an treugoù _hewel" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "Sevel an t_reug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Sevel an treug-mañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Sevel an treug d'an _uhelañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Sevel an treug-mañ d'an uhelañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Diskenn an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Diskenn an treug-mañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Diskenn an treug d'an _izelañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Diskenn an treug-mañ d'an izelañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "Tresañ an treu_g..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Pentañ a-hed an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "Tresañ an treu_g" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Pentañ a-hed an treug gant ar gwerzhioù diwezhañ" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "_Eilañ an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Peg_añ an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "E_zporzhiañ an treug..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "E_nporzhiañ un treug..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Visible" +msgstr "_Hewel" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Linked" +msgstr "_Ereet" + +#. GIMP_STOCK_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock strokes" +msgstr "Prennañ an tresadurioù" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Treug etrezek an diu_zad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Treug etrezek an diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "_Diwar an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Amsaviñ an diuzad gant an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Ouzhpenn_añ d'an diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Ouzhpennañ un treug en diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "Tennañ kuit diouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Tennañ kuit un treug diouzh an diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Kenskejadur gant an diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Kenskejañ un treug gant an diuzad" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Diuzad dav_et an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Diuzad etrezek an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "Dave_t an treug" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Diuzad etrezek an treug (_kempleshoc'h)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:214 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Doareennoù an treug" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Embann doareennoù an treug" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/vectors/gimpvectors.c:208 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Treug" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:166 +msgid "New Path" +msgstr "Treug nevez" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +msgid "New Path Options" +msgstr "Dibarzhioù an treug nevez" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:395 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:200 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Tresañ an treug" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "Skra_mmañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoum" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "Liv le_uniañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Mont d'ar skramm" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "Gwel _nevez" + +#: ../app/actions/view-actions.c:77 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Krouiñ ur skrammadur all evit ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close" +msgstr "_Serriñ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:83 +msgctxt "view-action" +msgid "Close this image window" +msgstr "Serriñ prenestr ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "Skeudenn o ken_glotañ gant ar prenestr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "" +"Kengeidañ parenn ar zoum a-benn ma yay ar skeudenn da hewel penn da benn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Leuniañ ar prenestr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Kengeidañ parenn ar zoum a-benn ma vo arveret ar prenestr a-bezh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Tu_ginañ ar zoum" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Atoriñ live kent ar zoum" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Prenestr _merdeiñ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Krouiñ ur prenestr alberz evit ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "Siloù skrammañ..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Kefluniañ ar siloù arloet d'ar gwel-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Ar _prenestr o kenglotañ gant ar skeudenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Bihanaat prenestr ar skeudenn betek ment skrammadur ar skeudenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:124 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Digeriñ ar skrammañ..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Kennaskañ ouzh ur mod skrammañ all" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Pikenn ouzh pikenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:134 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Ur piksel war ar skramm zo kevatal d'ur piksel war ar skeudenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Diskoue_z an diuzad" + +#: ../app/actions/view-actions.c:141 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Skrammañ trolinenn an diuzad" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Diskouez riblennoù an dreuzfollenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:148 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Tresañ ur riblenn tro dro d'an dreuzfollenn oberiant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Diskouez an _dealfoù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:155 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Skrammañ dealfoù ar skeudenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Diskouez ar ga_el" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Skrammañ kael ar skeudenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Diskouez ar poentoù standilhonañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Skrammañ poentoù standilhon liv ar skeudenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgctxt "view-action" +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "Desteudañ ouzh an dealfoù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:176 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh an dealfoù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Des_teudañ ouzh ar gael" + +#: ../app/actions/view-actions.c:183 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh ar gael" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Desteudañ ouzh riblennoù ar st_euenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:190 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh riblenn ar steuenn" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Desteudañ _ouzh an treug oberiant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:197 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Gwezhiadurioù ar benveg da zesteudañ ouzh an treug oberiant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Diskouez ar varrenn vinvioù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:204 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Diskouez barrenn lañserioù ar prenestr-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Disko_uez ar reolennoù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:211 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Diskouez reolennoù ar prenestr-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Diskouez ar _barrennoù dibuniñ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:218 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Diskouez barrennoù dibunañ ar prenestr-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Diskouez ar barrennoù s_tad" + +#: ../app/actions/view-actions.c:225 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Diskouez barrenn stad ar prenestr-mañ" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Skrammad a-b_ezh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:232 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Trec'haoliñ gwel ar skrammad a-bezh" + +#: ../app/actions/view-actions.c:238 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL" +msgstr "Arverañ GEGL" + +#: ../app/actions/view-actions.c:239 +msgctxt "view-action" +msgid "Use GEGL to create this window's projection" +msgstr "Arverañ GEGL da grouiñ bannadenn ar prenestr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoum bi_hanaat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:269 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoum _brasaat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoum brasaat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:275 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoum bihanaat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:281 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoum brasaat" + +#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Zoum 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Zoum 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Zoom 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoum 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoum 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:360 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoum 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:366 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Zoum 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:372 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Zoum 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:378 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Zoum 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:384 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r..." +msgstr "_All..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:385 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Arventenniñ ur periad zoumañ personelaet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:393 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Diwar an ne_uz" + +#: ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Arventennañ liv drekva an neuz bremanel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:399 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "_Liv sklaer an damer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Arverañ liv sklaer an damer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:405 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Liv teñval an _damer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Arverañ liv teñval an damer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:411 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Diuzañ ul liv _personelaet..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Arverañ ul liv tidel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:417 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Evel er _gwellvezioù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "" +"Adderaouekaat al liv leuniañ betek pezh a zo bet kefluniet gant ar " +"gwellvezioù" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "Tu_ginañ ar zoum (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Tu_ginañ ar zoum" + +#: ../app/actions/view-actions.c:761 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "_All (%s) ..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:770 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Zoum (%s)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:585 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Arventennañ liv leuniañ ar steuenn" + +#: ../app/actions/view-commands.c:587 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Arventennañ liv leuniañ ar steuenn personelaet" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Skramm %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:172 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Dilec'hiañ ar prenestr-mañ war ar skramm %s" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:95 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "_Prenestroù" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:97 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "Boestadoù stagadus bet serret nevez zo" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:99 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "Boestadoù emziviz stagadus" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Skeudenn da heul" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:103 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Mont d'ar skeudenn da heul" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:108 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Skeudenn gent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Mont d'ar skeudenn gent" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:117 +msgctxt "windows-action" +msgid "Hide Docks" +msgstr "Kuzhañ ar boestadoù stagadus" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:118 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Mar gweredekaet ez eo kuzhet ar boestadoù stagadus hag ar boestadoù emziviz " +"o leuskel ar skeudenn nemetken." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:124 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window Mode" +msgstr "Mod dre brenestr eeun" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:125 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Pa vez gweredekaet emañ GIMP en ur mod dre brenestr eeun." + +#: ../app/base/tile-swap.c:711 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"N'haller ket digeriñ ar restr kevamsaviñ (swap). N'eus tamm memor ebet " +"hegerz gant GIMP ha n'eo ket evit arverañ ar restr kevamsaviñ. Lodoù zo eus " +"ho skeudenn a c'hellfe bezañ kontronet. Klaskit enrollañ ho labour en ur " +"arverañ meur a anv restr disheñvel, adloc'hit GIMP ha gwiriit lec'hiadur ho " +"kavlec'hiad kevamsaviñ er Gwellvezioù." + +#: ../app/base/tile-swap.c:726 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "C'hwitadenn war admentañ ar restr kevamsaviñ : %s" + +#: ../app/config/config-enums.c:24 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Arlun ar benveg" + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Arlun ar benveg gant ur buker" + +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Buker hepken" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Diouzh an neuz" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Liv sklaer an damer" + +#: ../app/config/config-enums.c:58 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Liv teñval an damer" + +#: ../app/config/config-enums.c:59 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Liv personelaet" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Gwered ebet" + +#: ../app/config/config-enums.c:89 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Alberz" + +#: ../app/config/config-enums.c:90 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Mont da/kuit diouzh ar benveg Dilec'hiañ" + +#: ../app/config/config-enums.c:118 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Izel" + +#: ../app/config/config-enums.c:119 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Uhel" + +#: ../app/config/config-enums.c:147 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "Merdeer skoazellañ GIMP" + +#: ../app/config/config-enums.c:148 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Merdeer web" + +#: ../app/config/config-enums.c:177 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Prenestr reizh" + +#: ../app/config/config-enums.c:178 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Prenestr mavek" + +#: ../app/config/config-enums.c:179 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Mirout a-us dezhi" + +#: ../app/config/config-enums.c:207 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Gwenn & du" + +#: ../app/config/config-enums.c:208 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Faltazi" + +#: ../app/config/config-enums.c:236 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Kleiziad" + +#: ../app/config/config-enums.c:237 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Dehouiad" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:60 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:57 +#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:653 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:723 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 +#: ../app/xcf/xcf.c:423 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "N'haller ket digeriñ '%s' evit skrivañ : %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn '%s' : %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Degouezhet ez eus bet ur fazi dezrannañ gant ho restr '%s'. Ar gwerzhioù dre " +"ziouer a vo arveret. Ur waredadenn eus ho kefluniadur zo bet krouet e '%s'." + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e teuy ur skeudenn da vezañ ar skeudenn oberiant pa vo " +"degemeret an ergorenn vukenn gant he frenestr. Pleustrek eo evit an " +"ardoerioù prenestroù oc'h arverañ an \"diuz dre glikañ\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Kefluniañ a ra an treugoù klask evit an dialuskoù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Erspizañ a ra steuenn al liv leuniañ arveret mard eo bet arventennet ar mod " +"leuniañ evit al liv personelaet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Erspizañ a ra neuz ar maez tro-dro d'ar skeudenn." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Penaos dornata aeladoù liv enkorfet pa vez digoret ur restr." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 +msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +msgstr "Goulenn ur c'hadarnadur kent serriñ ur skeudenn hep enrollañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "" +"Arventennañ ar ra mentrezh ar pikselioù da arverañ evit bizied al logodennoù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Arventennañ ar ra rizh biz al logodenn da arverañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Arventenniñ reteradur ar biz a-benn bezañ uezehouiat" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Talvoudus eo ar bizied o neuz argemmus gant ar c'hemperzh. Dre ziouer e " +"vezont gweredekaet. Koulskoude e c'houlennont kalz loazioù ken ma fello " +"deoc'h ober hepto moarvat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e viot sur ma talvezo pep piksel ur skeudenn d'ur piksel " +"war ar skramm." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"An hed, e pikselioù, eo hennezh ma vo gweredekaet an desteudañ ouzh an " +"dealfoù pe ar gael." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Evit labourat e vez arveret un treol enklask 'dre hadenn' gant binvioù zo, " +"evel an diuzad dispis pe al leuniañ. Adalek ar piksel kentañ e krog al " +"leuniañ ha mont a ra war-raok betek ma yay an diforc'h-liv e-keñver ar " +"piksel kentañ dreist ur gwehin bet despizet a-raok. Ar werzh dre ziouer eus " +"ar gwehin-mañ a dalv an dibarzh-mañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"An erbedadenn evit ar rizh prenestr zo arventennet e-keñver ar prenestroù " +"stagadus hag ar voestad vinvioù. An doare ma vo kinklet ha dornataet ar " +"prenestroù stagadus a vez tizhet ganti." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo arveret ar broust diuzet evit an holl vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo arveret an dialusk diuzet evit an holl vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo arveret an ilrezenn diuzet evit an holl vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo arveret ar goustur diuzet evit an holl vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Despizañ a ra merdeer arveret gant ar reizhiad skoazell." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "" +"Arventennañ a ra an destenn a vo diskouezet e barrennoù-stad prenestr ar " +"skeudennoù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "" +"Arventennañ a ra an destenn a vo diskouezet e barrennoù-titl prenestr ar " +"skeudennoù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo skrammet ar skeudennoù en o fezh pa vint digoret, a-" +"hend-all e vint skrammet gant ur skeul 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Despizañ a ra al live etreletodiñ arveret evit ar skeulaat hag an " +"treuzfurmadurioù all." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Erspizañ ar ra ar yezh da arverañ evit ketal an arveriaded." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "Niver a restroù nevez digoret da virout el lañser Restr." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Tizh dibunañ ar pikennaouegoù tro-dro d'an diuzad. Gwerzh e milieilennoù (ur " +"pad berroc'h a dalv d'un dibunadur herrekoc'h)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"Evezhiet e vo an arveriad gant GIMP mar bez klasket krouiñ ur skeudenn he " +"ment vrasoc'h eget ar vent despizet amañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Arventennañ a ra diarunusted a-zremm ar skramm, e pikennoù dre veutad. Mar " +"bez arventennet war ar werzh 0 e vo ret d'an dafariad X bezañ goulennet da " +"gaout stlennoù a-fet diarunusted a-zremm hag a-serzh a-gevred." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Arventennañ a ra diarunusted a-serzh ar skramm, e pikennoù dre veutad. Mar " +"bez arventennet war ar werzh 0 e vo ret d'an dafariad X bezañ goulennet da " +"gaout stlennoù a-fet diarunusted a-zremm hag a-serzh a-gevred." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo arventennet an dreuzfollenn embannet pe an treug da " +"oberiant. An emzalc'h boaz a oa hennezh gant an handelvoù kent." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Arventennañ a ra ment an alberz merdeiñ hegerz e korn dehou izelañ e " +"prenestr ar skeudenn." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "Arventenniñ a ra pet a gewerieroù a vefe arveret gant GIMP a-gevred." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo goulennet digant an dafariad X a-fet pep lec'hiadur " +"bremanel al logodenn e-keñver pep darvoud dilec'hiañ, kentoc'h eget kaout " +"fiziañs e priziadur al lec'hiadur. Neuze, tresañ gant ur broust bras a " +"zlefe bezañ resisoc'h, met ivez gorrekoc'h marteze. Ent diac'hinek, gant " +"dafaradoù X zo, pa vez gweredekaet an dibarzh-mañ ez eus un treserezh " +"herrekoc'h." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Arventennañ a ra mar bez krouet alberzioù evit an treuzfollennoù hag ar " +"sanelloù. Pleustrek int met gorrekaat e c'hall bezañ al labour gant " +"skeudennoù o ment vras." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Arventennañ a ra ment an alberz arveret evit an treuzfollennoù hag ar " +"sanelloù er boestadoù emziviz nevez krouet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Arventennañ a ra liv ar maskl herrek dre ziouer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo kemmet emgefreek ment prenestr ar skeudenn pa vo " +"kemmet ment ar skeudenn." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo kemmet emgefreek ment prenestr ar skeudenn pa vo " +"arveret ar zoum brassaat pe vihanaat." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Leuskel GIMP da glask assav, gant pep loc'hadur, hoc'h estez diwezhañ " +"enrollet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Derc'hel soñj er benveg, liv, broust hag er goustur bremanel a-hed an " +"estezioù GIMP disheñvel." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Mirout un enrolladenn badus eus an holl restroù bet digoret pe enrollet war " +"roll an teulioù nevesañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Enrollañ lec'hiadur ha mentoù ar boestadoù emziviz pennañ a-raok kuitaat " +"GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù a-raok kuitaat GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo diskouezet gant an holl vinvioù tresañ un alberz " +"eus trolinennoù ar broust bremanel." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo skrammet un afell skoazell hag a roy tu deoc'h da " +"vont betek ar bajenn skoazell dereat. Hep an afell-mañ, e vez tizhet ar " +"bajenn skoazell dre bouezañ war ar stokell F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo diskouezet biz al logodenn a-us d'ar skeudenn pa vo " +"arveret ur benveg pentañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar varrennad lañserioù dre ziouer. (Diw)" +"Gweredekaet e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar varrennad " +"lañserioù\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar reolennoù dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e " +"vezont ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar reolennoù\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar barrennoù dibunañ dre ziouer. (Diw)" +"Gweredekaet e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar barrennoù " +"dibunañ\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar varrenn stad dre ziouer. (Diw)Gweredekaet " +"e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar varrenn stad\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel an diuzad dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e vez " +"ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez an diuzad\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel riblenn an dreuzfollenn dre ziouer. (Diw)" +"Gweredekaet e vez ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez riblenn an " +"dreuzfollenn\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel an dealfoù dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e vez " +"ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez an dealfoù\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar gael dre ziouer. (Diw)Gweredekaet e vez " +"ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar gael\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo hewel ar poentoù standilhonañ dre ziouer. (Diw)" +"Gweredekaet e vezont ivez dre an arc'had \"Skrammañ->Diskouez ar ar poentoù " +"standilhonañ\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Diskouez un tun pa dremen ar poenter dreist un ergorenn." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Arverañ GIMP en ur mod dre brenestr eeun." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "" +"Kuzhat ar voestadoù stagadus hag ar prenestroù all o leuskel prenestr ar " +"skeudenn hepken." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "" +"Petra ober pa vez pouezet war ar varrenn esaouiñ e prenestr ar skeudenn." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Arventannañ a ra lec'hiadur ar restr kevamsaviñ. Ur steuñv dezrannañ evit ar " +"vemor dre vloc'had a vez arveret gant GIMP. Evit kevamsaviñ aes ar " +"bloc'hadoù etre ar gantenn hag ar vemor e vez arveret ar restr kevamsaviñ. " +"Ret eo deoc'h mirout en ho soñj e vez bras kenañ ar restr-mañ mar bez " +"labouret gant skeudennoù o mentoù bras. Ouzhpenn-se e vez gorrek kenañ GIMP " +"mar bez krouet ar restr kevamsaviñ war ar rouedad (NFS, Samba, h.a.). Dre an " +"abegoù-mañ e vez erbedet deoc'h lakaat ho restr kevamsaviñ e \\\"/tmp\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Mar bez gweredekaet e vo distaget al lañserioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo kemmet ganeoc'h ar berradennoù klavier evit " +"ergorennoù al lañser dre viziata ur gedaozadenn stokelloù e-pad m'emañ " +"ergorenn al lañser war ussked." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier daskemmet a-raok kuitaat GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Assav ar berradennoù klavier enrollet bewech ma loc'h GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Arventennañ a ra ar c'havlec'hiad kadaviñ padennek. Restroù a yay war-wel " +"ennañ e-pad ma vo GIMP o vont en-dro. An darnvuiañ eus ar restroù a vo " +"dilamet pa vo kuitaet GIMP, restroù zo, avat, a chomo ennañ. Gwell e vefe, " +"neuze, na vefe ket rannet ar c'havlec'hiad-mañ gant arveriaded all." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "" +"Arventennañ a ra ment an alberzioù diskouezet er voestad emziviz Digeriñ" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Hizivaet e vo emgefreek ar velvenn er voestad emziviz Digeriñ mard eo " +"bihanoc'h ar restr o vezañ alberzet eget ar vent arventennet amañ." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Ur wech ma yay kementad a bikselioù dreist ar vevenn-mañ e vo kroget gant " +"GIMP da gevamsaviñ karelladurioù d'ar gantenn galet. Difonnusoc'h eo, reiñ a " +"ra tu avat da labourat gant skeudennoù a vefe re vras a-hend-all. Mar bez " +"kalz RAM ganeoc'h e vo arventennet ar vevenn-mañ kalz uheloc'h." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "" +"Diskouez livioù an drekva hag ar rakva bremanel war ar voestad vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "" +"Diskouez ar broust, goustur hag ilrezenn oberiant diuzet ent bremanel war ar " +"voestad vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Diskouez ar skeudenn oberiant bremanel war ar voestad vinvioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "" +"Arventennañ a ra an doare ma vo skrammet an treuzweluster er skeudennoù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Arventennañ a ra ment an damer arveret evit skrammañ an treuzweluster." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet ne vo ket enrollet ur skeudenn gant GIMP ma n'eo ket bet " +"daskemmet abaoe ma 'z eo bet digoret." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Arventennañ a ra an niver izek a wezhadurioù a vez disc'hraet. Hegerz e " +"chomo liveoù dizober ouzhpenn keit ha na vo ket tizhet ment izek an " +"dizoberioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Arventannañ a ra ar vevenn uhelañ d'ar vemor arveret gant ar skeudenn evit " +"mirout gwezhiadurioù ar roll dizober. Hep derc'hel kont eus an arventennañ " +"e vo disc'hraet kement liveoù dizober ha ma 'z eo bet kefluniet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Arventennañ a ra ment an alberzioù e roll istor an dizoberioù." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo digoret ar merdeer skoazell dre bouezañ war ar " +"stokell F1." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:133 +#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 +msgid "fatal parse error" +msgstr "fazi dezrannañ lazhus" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "Gwerzh ar bomm %s n'eo ket un hedad nodoù UTF-8 talvoudek" + +#: ../app/core/core-enums.c:89 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/core/core-enums.c:90 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (skoueriek)" + +#: ../app/core/core-enums.c:91 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (livioù o verañ nebeutoc'h)" + +#: ../app/core/core-enums.c:92 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Lec'hiet" + +#: ../app/core/core-enums.c:122 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Genel ul livaoueg gwellek" + +#: ../app/core/core-enums.c:123 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Genel ul livaoueg gwellek evit ar web" + +#: ../app/core/core-enums.c:124 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Arverañ al livaoueg gwenn ha du (1-bit)" + +#: ../app/core/core-enums.c:125 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Arverañ ul livaoueg personelaet" + +#: ../app/core/core-enums.c:184 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Lufr" + +#: ../app/core/core-enums.c:185 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Gant an dorn" + +#: ../app/core/core-enums.c:262 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" + +#: ../app/core/core-enums.c:263 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Ruz" + +#: ../app/core/core-enums.c:264 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Gwer" + +#: ../app/core/core-enums.c:265 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: ../app/core/core-enums.c:266 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:267 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGG" + +#: ../app/core/core-enums.c:358 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Normal" +msgstr "Reizh" + +#: ../app/core/core-enums.c:359 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dissolve" +msgstr "Loezañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:360 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Behind" +msgstr "A-dreñv" + +#: ../app/core/core-enums.c:361 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Multiply" +msgstr "Liesaat" + +#: ../app/core/core-enums.c:362 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Screen" +msgstr "Skramm" + +#: ../app/core/core-enums.c:363 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Overlay" +msgstr "Gourloañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:364 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Difference" +msgstr "Diforc'h" + +#: ../app/core/core-enums.c:365 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Addition" +msgstr "Sammadur" + +#: ../app/core/core-enums.c:366 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Subtract" +msgstr "Tennañ kuit" + +#: ../app/core/core-enums.c:367 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Darken only" +msgstr "Duaat hepken" + +#: ../app/core/core-enums.c:368 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Lighten only" +msgstr "Sklaeraat hepken" + +#: ../app/core/core-enums.c:369 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hue" +msgstr "Arliv" + +#: ../app/core/core-enums.c:370 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Saturation" +msgstr "Peurvec'hiañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:371 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color" +msgstr "Liv" + +#: ../app/core/core-enums.c:372 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" + +#: ../app/core/core-enums.c:373 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Divide" +msgstr "Rannañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:374 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Dodge" +msgstr "Sklaeraat" + +#: ../app/core/core-enums.c:375 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Burn" +msgstr "Teñvalaat" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Hard light" +msgstr "Gouloù kalet" + +#: ../app/core/core-enums.c:377 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Soft light" +msgstr "Gouloù kuñv" + +#: ../app/core/core-enums.c:378 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain extract" +msgstr "Eztennañ an arwe" + +#: ../app/core/core-enums.c:379 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Grain merge" +msgstr "Toueziañ an arwe" + +#: ../app/core/core-enums.c:380 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Color erase" +msgstr "Diverkañ al liv" + +#: ../app/core/core-enums.c:381 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Erase" +msgstr "Diverkañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:382 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Replace" +msgstr "Amsaviñ" + +#: ../app/core/core-enums.c:383 +msgctxt "layer-mode-effects" +msgid "Anti erase" +msgstr "Enep-diverkañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:464 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Ergorenn gentañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:465 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:466 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Diuzad" + +#: ../app/core/core-enums.c:467 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Treuzfollenn oberiant" + +#: ../app/core/core-enums.c:468 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Sanell red" + +#: ../app/core/core-enums.c:469 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Treug oberiant" + +#: ../app/core/core-enums.c:501 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Liv ar rakva" + +#: ../app/core/core-enums.c:502 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Liv an drekva" + +#: ../app/core/core-enums.c:503 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Gwenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:504 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Treuzweluster" + +#: ../app/core/core-enums.c:505 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Goustur" + +#: ../app/core/core-enums.c:506 +msgctxt "fill-type" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/core/core-enums.c:534 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Liv unvan" + +#: ../app/core/core-enums.c:535 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Goustur" + +#: ../app/core/core-enums.c:563 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Linenn dresadur" + +#: ../app/core/core-enums.c:564 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Tresañ gant ur benveg pentañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:593 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Stumm ivinell" + +#: ../app/core/core-enums.c:594 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Rontaet" + +#: ../app/core/core-enums.c:595 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Beskell" + +#: ../app/core/core-enums.c:624 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Kromm" + +#: ../app/core/core-enums.c:625 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Rontaet" + +#: ../app/core/core-enums.c:626 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../app/core/core-enums.c:663 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Personelaet" + +#: ../app/core/core-enums.c:664 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Linenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:665 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Gourzhelloù hir" + +#: ../app/core/core-enums.c:666 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Gourzhelloù etre" + +#: ../app/core/core-enums.c:667 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Gourzhelloù berr" + +#: ../app/core/core-enums.c:668 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Pikennoù dibaot" + +#: ../app/core/core-enums.c:669 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Pikennoù skoueriek" + +#: ../app/core/core-enums.c:670 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Pikennoù stank" + +#: ../app/core/core-enums.c:671 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Pikennaouegoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:672 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Gourzhell, pikenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:673 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Gourzhell, pikenn, pikenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:702 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#: ../app/core/core-enums.c:703 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../app/core/core-enums.c:704 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../app/core/core-enums.c:733 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "A-zremm" + +#: ../app/core/core-enums.c:734 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "A-serzh" + +#: ../app/core/core-enums.c:735 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../app/core/core-enums.c:766 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit integer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:767 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit integer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:768 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit integer" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:769 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:770 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../app/core/core-enums.c:801 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/core/core-enums.c:802 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "An holl dreuzfollennoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:803 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Treuzfollenn ouzh ment ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:804 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "An holl dreuzfollennoù hewel" + +#: ../app/core/core-enums.c:805 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "An holl dreuzfollennoù kevreet" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Munut" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Bihan kenañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Bihan" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Etre" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Bras" + +#: ../app/core/core-enums.c:876 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Bras kenañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:877 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Divent" + +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Pikol tra" + +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Ramzel" + +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Gwelout evel ur roll" + +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Gwelout evel ur gael" + +#: ../app/core/core-enums.c:937 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Melvenn ebet" + +#: ../app/core/core-enums.c:938 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Reizh (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:939 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Bras (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1117 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<didalvoudek>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:1118 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Skeulaat ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1119 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Admentañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Gwintañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "C'hwelañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1122 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1123 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1124 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Dilemel an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1125 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:1126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Toueziañ an treugoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:1127 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Maskl herrek" + +#: ../app/core/core-enums.c:1128 ../app/core/core-enums.c:1159 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Kael" + +#: ../app/core/core-enums.c:1129 ../app/core/core-enums.c:1161 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Dealf" + +#: ../app/core/core-enums.c:1130 ../app/core/core-enums.c:1162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Poent standilhonañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1131 ../app/core/core-enums.c:1163 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Treuzfollen/sanell" + +#: ../app/core/core-enums.c:1132 ../app/core/core-enums.c:1164 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Daskemmadur Treuzfollenn/Sanell" + +#: ../app/core/core-enums.c:1133 ../app/core/core-enums.c:1165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Maskl diuzañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1134 ../app/core/core-enums.c:1169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Hewelder an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1135 ../app/core/core-enums.c:1170 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Eren/dieren an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Perzhioù an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1137 ../app/core/core-enums.c:1168 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Dilec'hiañ an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Skeul an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Admentañ an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1140 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1141 ../app/core/core-enums.c:1181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Arloañ ur maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1143 ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Diuzad war neuñv etrezek an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Diuzad war neuñv" + +#: ../app/core/core-enums.c:1145 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv" + +#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/gimp-edit.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Pegañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/gimp-edit.c:572 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Troc'hañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1148 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1192 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:658 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Treuzfurmiñ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Pentañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Stagañ un arvevad" + +#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Dilemel an arvevad" + +#: ../app/core/core-enums.c:1153 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Enporzhiañ treugoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:1154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Enlugellad" + +#: ../app/core/core-enums.c:1155 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Rizh ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1156 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Perzhioù ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Ment ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Kemm diarunusted ar skeudenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1160 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Kemm al livaoueg ibiliet" + +#: ../app/core/core-enums.c:1166 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Adurzhiañ an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1167 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Adenvel an ergorenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1171 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Treuzfollenn nevez" + +#: ../app/core/core-enums.c:1172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Dilemel an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Arventennañ ar mod treuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Arventennañ demerez an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Prennañ/dibrennañ ar sanell alf" + +#: ../app/core/core-enums.c:1176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Ehanañ admentañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:1177 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Adañsañ admentañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Amdreiñ ar strollad truefollennoù" + +#: ../app/core/core-enums.c:1179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Treuzfollennad testenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Daskemmadurioù an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Diskouez ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1185 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Sanell nevez" + +#: ../app/core/core-enums.c:1186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Dilemel ar sanell" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Liv sanell" + +#: ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Treug nevez" + +#: ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Dilemel an treug" + +#: ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Daskemmadur an treug" + +#: ../app/core/core-enums.c:1194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Stilo" + +#: ../app/core/core-enums.c:1195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Diuzañ ar rakva" + +#: ../app/core/core-enums.c:1198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "N'haller ket dizober" + +#: ../app/core/core-enums.c:1470 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Kedaoz" + +#: ../app/core/core-enums.c:1471 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Ruz" + +#: ../app/core/core-enums.c:1472 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Gwer" + +#: ../app/core/core-enums.c:1473 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: ../app/core/core-enums.c:1474 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Arliv" + +#: ../app/core/core-enums.c:1475 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Peurvec'hiañ" + +#: ../app/core/core-enums.c:1476 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1505 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Kemennadenn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1506 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Taolit evezh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1507 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Fazi" + +#: ../app/core/core-enums.c:1536 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Goulenn petra zo d'ober" + +#: ../app/core/core-enums.c:1537 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Mirout an aelad enkorfet" + +#: ../app/core/core-enums.c:1538 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù RGG" + +#: ../app/core/core-enums.c:1575 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Demerez" + +#: ../app/core/core-enums.c:1576 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../app/core/core-enums.c:1577 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Korn" + +#: ../app/core/core-enums.c:1578 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Liv" + +#: ../app/core/core-enums.c:1579 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Kaleted" + +#: ../app/core/core-enums.c:1580 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Nerzh" + +#: ../app/core/core-enums.c:1581 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Feur an neuz" + +#: ../app/core/core-enums.c:1582 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Esaouadur" + +#: ../app/core/core-enums.c:1583 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Feur" + +#: ../app/core/core-enums.c:1584 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Lanv" + +#: ../app/core/core-enums.c:1585 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Distabilder" + +#: ../app/core/gimpbrush.c:147 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Esaouiñ ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:128 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Stumm ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:136 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Skin ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Tachoù ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Kaleted ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:158 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Parenn neuz ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Korn ar broust" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:85 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : N'eo ket ur restr broust GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Handelv broust GIMP dianav " +"war an arroudenn %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 ../app/core/gimpbrush-load.c:278 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:95 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek e restr ar broust '%s'." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:148 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Stumm broust GIMP dianav war " +"an arroudenn %d." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:224 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "Linenn %d: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "Muturniet eo ar restr war an arroudenn %d" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:229 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr broust '%s' : %s" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 +#, c-format +msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" +msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr[0] "N'haller ket lenn %d eizhbit adalek '%s' : %s" +msgstr[1] "N'haller ket lenn %d eizhbit adalek '%s' : %s" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:199 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Led = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:208 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Sav = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:217 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Eizhbitoù = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:241 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Donder dianav %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : handelv dianav %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:270 ../app/core/gimpbrush-load.c:391 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:726 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : Muturniet e hañval bezañ ar " +"restr." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:285 ../app/core/gimppattern-load.c:151 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:84 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 +msgid "Unnamed" +msgstr "Hep anv" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:380 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : donder broust anskor %d\n" +"Ret eo d'ar broustoù GIMP bezañ LIVEOÙ LOUED pe RGGA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : n'eo ket barrek da zirinegañ " +"mentrezh an handelv abr %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:619 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : N'eo ket skoret ar broustoù " +"ledan." + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:111 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:131 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:222 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar broust '%s' : kontronet eo bet ar restr." + +#: ../app/core/gimp.c:595 +msgid "Initialization" +msgstr "Deraouekaat" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:696 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Treugennadoù diabarzh" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Looking for data files" +msgstr "O klask restroù roadennoù" + +#: ../app/core/gimp.c:947 +msgid "Parasites" +msgstr "Arvedadoù" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dialuskoù" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:976 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Nodrezhoù (padout a ray ur mareig moarvat)" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +msgid "Modules" +msgstr "Molladoù" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp.c:997 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Hizivadur krubuilh ar c'hlav" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Adenvel ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:272 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Dilec'hiañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:273 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Skeulaat ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:274 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Admentañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Gwintañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "C'hwelañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:976 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Treuzfurmiñ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Tresañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpselection.c:579 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Sanell etrezek an diuzad" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Adurzhiañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Sevel ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Sevel ar sanell d'an uhelañ" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Diskenn ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Diskenn ar sanell d'an izelañ" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "N'haller ket sevel ar sanell uheloc'h." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "N'haller ket diskenn ar sanell izeloc'h." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Kuñvaat ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Lemmaat ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Skarzhañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Leuniañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:313 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Tuginañ ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Riblenn ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Kreskaat ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Bihanaat ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:724 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "N'haller ket tresañ ur sanell c'houllo" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1759 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Arventennañ liv ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1818 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Arventennañ demerez ar sanell" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1920 ../app/core/gimpselection.c:153 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Maskl diuzañ" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Diuzad reizhkornek" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Diuzad elipsennek" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Diuzañ dre ur reizhkorn rontaet" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:408 ../app/core/gimplayer.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa d'an diuzad" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:446 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "Sanell %s etrezek an diuzad" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Diuzad dispis" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:541 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Diuzañ dre liv" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:640 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity" +msgstr "Demerez" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:648 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Mod pentañ" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 +#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:468 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:207 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "C'hwitadenn war ziverkadur eus \"%s\" : %s" + +#: ../app/core/gimpdata.c:670 +#, c-format +msgid "Could not delete '%s': %s" +msgstr "N'haller ket dilemel '%s' : %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"C'hwitadenn war enrolladur ar roadennoù :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 +#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496 +msgid "copy" +msgstr "eilañ" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Eilañ %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Un teuliad roadennoù skrivus kefluniet (%s) hoc'h eus, koulskoude n'eus ket " +"eus an teuliad-mañ. Mar plij, krouit an teuliad pe ratreit ho kefluniadur en " +"ur vont er gwellvezioù, rann 'Teuliadoù'." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Un teuliad roadennoù skrivus kefluniet hoc'h eus, koulskoude n'eo ket an " +"teuliad-mañ ul lod eus ho treug da glask roadennoù. Moarvat hoc'h eus " +"embannet gimprc dre zorn, mar plij ratreit an dra-se en ur vont er " +"gwellvezioù, rann 'Teuliadoù'." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "N'hoc'h eus ket un teuliad roadennoù skrivus bet kefluniet." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"C'hwitadenn war kargadur ar roadennoù :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Blend" +msgstr "Kemmeskad" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:539 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:907 ../app/pdb/edit-cmds.c:758 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:242 +msgid "Blending" +msgstr "O veskañ" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:101 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Goustur hegerz ebet evit ar gwezhiadur-mañ." + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Leuniañ" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Skeulaat" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Kevatalaat" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:132 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "Eztennadur ar rakva" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:71 ../app/tools/gimplevelstool.c:141 +msgid "Levels" +msgstr "Liveoù" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Linkañ an tresad" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:557 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "N'eus ket pikoù a-walc'h gant an tres" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "N'eus ket pikoù a-walc'h evit leuniañ" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:395 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Lakaat deouez war an tres" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Gwintañ" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:833 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "C'hwelañ" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:974 ../app/core/gimplayer.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:987 +msgid "Transformation" +msgstr "Treuzfurmadur" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Rizh an ec'hankañ" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:184 ../app/core/gimpimage-new.c:305 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Treuzfollenn bet peget" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:387 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Skarzhañ" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:411 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Leuniañ gant liv ar rakva" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:416 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Leuniañ gant liv an drekleur" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:421 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Leuniañ gant gwenn" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:426 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Leuniañ gant treuzweluster" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:431 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Leuniañ gant ur goustur" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:585 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Skurzer hollek" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 ../app/core/gimpgradient-load.c:98 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:119 ../app/core/gimpgradient-load.c:170 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezenn '%s' : Fazi lenn war an arroudenn " +"%d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:83 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezennoù '%s' : N'eo ket ur restr " +"ilrezenn eus GIMP" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:111 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr ilrezenn '%s'." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:138 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezennoù '%s' : Kontronet eo bet ar restr " +"war an arroudenn %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:220 ../app/core/gimpgradient-load.c:231 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr an ilrezennoù '%s' : Regenn gontron %d war an " +"arroudenn %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:243 ../app/core/gimpgradient-load.c:257 +#, c-format +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "" +"Kontron eo ar restr ilrezenn '%s' : ar regennoù ne heuliont ket an etremez " +"0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 +#, c-format +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "Ilrezenn linennek ebet kavet e '%s'." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:347 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ an ilrezennoù diouzh '%s' : %s" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Rakva etrezek Drekva (RGG)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Rakva etrezek Drekva (Riblennoù kalet)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "RV etrezek DV (APG e tu gin an nadozioù)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "RV etrezek DV (APG e tu an nadozioù)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "RV da dreuzweluster" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:85 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Stil linenn arveret evit ar gael." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:91 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Liv rakva ar gael." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:96 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "" +"Liv rakva ar gael ; arveret eo evit ar stil linenn dre zivc'hourzhelloù." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Esaouiñ a-zremm linennoù ar gael." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:107 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Esaouiñ a-serzh linennoù ar gael." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Linkadur a-zremm linenn gentañ ar gael ; un niver leiel e c'hell bezañ." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Linkadur a-serzh linenn gentañ ar gael ; un niver leiel e c'hell bezañ." + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 +msgid "Layer Group" +msgstr "Strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Adenvel ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Dilec'hiañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Skeulaat ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Admentañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Gwintañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "C'hwelañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:227 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Treuzfurmiñ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Kempenn an ergorennoù" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1927 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Kemmañ diarunusted ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1979 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Kemmañ unanenn ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2792 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Stagañ un arvevad ouzh ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2833 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Dilemel an arvevad diouzh ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3542 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3592 ../app/core/gimpimage.c:3612 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Dilemel an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3606 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Dilemel an diuzad war neuñv" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3774 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Ouzhpennañ ur sanell" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3812 ../app/core/gimpimage.c:3825 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Dilemel ar sanell" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3879 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3910 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Dilemel an treug" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:65 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Livaoueg ar skeudenn #%d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Arventennañ al livaoueg" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Kemmañ enankad al livaoueg" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:305 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Ouzhpennañ al liv d'al livaoueg" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:773 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "N'haller ket amdreiñ ar skeudenn : goullo eo al livaoueg." + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:789 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da vod RVB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da liveoù louedoù" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:797 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:878 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:923 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet (pazenn 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:63 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit integer" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:67 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit integer" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:71 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit integer" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:75 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit floating point" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit floating point" +msgstr "" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:122 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Didroc'hañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Admentañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:700 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 +msgid "Folder" +msgstr "Renkell" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:705 +msgid "Special File" +msgstr "Restr arbennik" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:721 +msgid "Remote File" +msgstr "Restr a-bell" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Klikañ evit krouiñ an alberz" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 +msgid "Loading preview..." +msgstr "O kargañ an alberz..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:752 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Diamzeret eo an alberz" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:758 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "N'haller ket krouiñ an alberz" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:768 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Diamzeret eo an alberz marteze)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:445 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d piksel" +msgstr[1] "%d × %d a bikselioù" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:800 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d dreuzfollenn" +msgstr[1] "%d a dreuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:848 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "N'haller ket digeriñ ar velvenn '%s' : %s" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Ouzhpennañ un dealf a-zremm" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Ouzhpennañ un dealf a-serzh" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Dilemel an dealf" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Dilec'hiañ an dealf" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Treiñ an elfennoù" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Gwintañ an ergorennoù" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "C'hwelañ an ergorennoù" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Treuzfurmiñ an ergorennoù" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù hewel" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Pladañ ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "N'haller ket kendoueziañ en ur strollad treuzfollennoù." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:259 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Prennet eo an dreuzfollenn da doueziañ." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:271 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "N'eus treuzfollenn hewel ebet da doueziañ." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Toueziañ etrezek an traoñ" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Toueziañ ar strollad treuzfollennoù" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:362 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Toueziañ an treugoù hewel" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:398 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" +"N'eus ket treugoù hewel a-walc'h evit un toueziadur. Daou anezho zo ret da " +"vihanañ." + +#: ../app/core/gimpimage-new.c:135 +msgid "Background" +msgstr "Drekva" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:87 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Gweredekaat ar maskl herrek" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:137 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Diweredekaat ar maskl herrek" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Ouzhpennañ poentoù standilhonañ" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Skeulaat ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:875 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "N'haller ket dizober %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1815 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Stagañ un arvevad" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1825 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Stagañ un arvevad ouzh an ergorenn" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Dilemel un arvevad ouzh an ergorenn" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Arventennañ an ergorenn hewel dispellaus" + +#: ../app/core/gimplayer.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skeulaat an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Admentañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Gwintañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "C'hwelañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:299 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Adurzhiañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:300 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:301 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Sevel an dreuzfollenn d'an uhelañ" + +#: ../app/core/gimplayer.c:302 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:303 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Diskenn an dreuzfollenn d'an izelañ" + +#: ../app/core/gimplayer.c:304 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "N'haller ket sevel an dreuzfollenn uheloc'h." + +#: ../app/core/gimplayer.c:305 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "N'haller ket diskenn an dreuzfollenn izeloc'h." + +#: ../app/core/gimplayer.c:480 ../app/core/gimplayer.c:1316 +#: ../app/core/gimplayermask.c:183 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "maskl %s" + +#: ../app/core/gimplayer.c:519 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Diuzad war neuñv\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:664 ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"N'haller ket krouiñ un dreuzfollenn nevez diwar an diuzad war neuñv rak d'ur " +"sanell pe d'ur maskl treuzfollenn eo an diuzad-mañ." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1227 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "" +"N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n" +"d'an dreuzfollenn rak unan zo gantañ endeo." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1238 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"N'haller ket ouzhpennañ ur maskl\n" +"e ventoù disheñvel diouzh re an dreuzfollenn." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1244 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Ouzhpennañ ur maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1368 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Treuzdougen ar sanell alfa etrezek ar maskl" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1527 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Arloañ ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1528 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Dilemel ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1636 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Giweredekaat ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1637 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Diweredekaat ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1715 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Diskouez ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1794 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Ouzhpennañ ur sanell alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1829 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Dilemel ar sanell alfa" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1849 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Treuzfollenn ouzh mentoù ar skeudenn" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Eoriañ an diuzad war neuñv" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Diuzad war neuñv etrezek an dreuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:67 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Dilec'hiañ ar maskl treuzfollenn" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:68 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Maskl treuzfollenn ouzh an diuzad" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:129 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "N'haller ket adenvel ar maskloù treuzfollenn." + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:426 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Ibil %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Rizh restr livaoueg dianav : %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:87 ../app/core/gimppalette-load.c:113 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:134 ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:239 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr al livaoueg '%s' : Fazi lenn d'al linenn %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:97 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr al livaoueg '%s' : talbenn hudus o vankout." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:126 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr livaoueg '%s'" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"O lenn ar restr livaoueg '%s' : niver a vannoù didalvoudek d'al linenn %d. " +"Arverañ ar werzh dre ziouer." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:186 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar parzh RUZ o vankout d'al linenn %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "" +"O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar parzh GWER o vankout d'al linenn %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:202 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "" +"O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar parzh GLAS o vankout d'al linenn %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:212 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"O lenn ar restr livaoueg '%s' : ar werzh RGG dreist ar vevenn d'al linenn %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:479 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s'" +msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh livaoueg ar restr '%s'" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:502 ../app/core/gimppalette-load.c:590 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" +msgstr "Fazi dezrannañ lazhus e restr al livaoueg '%s'" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:90 ../app/core/gimppattern-load.c:136 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:175 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar gousturioù '%s' : Muturniet e hañval bezañ " +"ar restr." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar goustur '%s' : handelv mentrezh goustur " +"dianav %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Fazi dezrannañ lazhus e restr ar goustur '%s : donder goustur anskoret %d.\n" +"Ret eo da c'housturioù GIMP bezañ e LIVEOÙ LOUEDOÙ pe RGG." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:144 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek e restr gousturioù GIMP '%s'." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:282 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"N'haller ket loc'hañ galv %s. C'hwitadenn marteze war an enlugellad o klotañ " +"ganti." + +#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 +msgid "Please wait" +msgstr "Gortozit, mar plij..." + +#: ../app/core/gimpselection.c:154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:155 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Tresañ an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Kuñvaat an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Lemmaat an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Na diuzañ netra" + +#: ../app/core/gimpselection.c:174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Diuzañ pep tra" + +#: ../app/core/gimpselection.c:175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Tuginañ an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Riblenniñ an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:177 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Kreskaat an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Bihanaat an diuzad" + +#: ../app/core/gimpselection.c:285 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Diuzad ebet da dresañ." + +#: ../app/core/gimpselection.c:660 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "N'haller ket pegañ pe droc'hañ rak goullo eo ar maez diuzet." + +#: ../app/core/gimpselection.c:793 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" +"N'haller ket krouiñ un diuzad war neuñv rak goullo eo ar maez bet diuzet." + +#: ../app/core/gimpselection.c:800 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Diuzad war neuñv" + +#: ../app/core/gimpselection.c:816 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Treuzfollenn war neuñv" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:182 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Amdreiñ ur c'hevre dre c'haran (90°) d'ur c'hevre a-veskell ma 'z afe ar " +"c'haran dreist ur pellder kevatal da muioc'h eget : (bevenn ar c'haran * " +"tevder al linenn) diouzh ar poent kevreañ bremanel." + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:88 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:br" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:132 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"An unanenn evit skrammañ an daveennoù pa ne vez ket ar mod pikenn ouzh " +"pikenn." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:139 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Diarunusted a-zremm ar skeudenn." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:145 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Diarunusted a-serzh ar skeudenn." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "piksel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "meutad" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "a veutadoù" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "milimetr" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "a vilimetroù" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "bikenn" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "a bikennoù" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pika" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "a bikaioù" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "dregantad" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "dregantad" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:160 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Arveret hoc'h eus GIMP %s a-raok war a seblant. Gimp a zegas hoc'h " +"arventennoù arveriad betek '%s'." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:165 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Evit ar wech kentañ emaoc'h oc'h arverañ GIMP. Krouet e vo un teuliad anvet " +"'%s' gant GIMP hag eilet e vo restroù zo e-barzh." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:317 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Oc'h eilañ ar restr '%s' diouzh '%s'..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:332 ../app/core/gimp-user-install.c:358 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "O krouiñ ar renkell '%s'..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:343 ../app/core/gimp-user-install.c:369 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "N'haller ket krouiñ ar renkell '%s' : %s" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:115 ../app/gui/gui.c:493 +msgid "About GIMP" +msgstr "A-zivout GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:124 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Kit da welet lec'hienn GIMP" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:522 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "Handelv GIMP kinniget deoc'h gant" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:597 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "Ur meziant war ziorren distabil eo hennezh." + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 +msgid "Channel _name:" +msgstr "_Anv ar sanell :" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Deraouekaat diouzh an _diuzad" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Amdreiñ da liv ibiliet" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Amdreiñ ar skeudenn da livioù ibiliet" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "A_mdreiñ" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "Niver _uc'hek a livioù :" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "Dilemel al livioù dia_rveret diwar al livaoueg" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 +msgid "Dithering" +msgstr "Iriennañ" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "_Iriennañ liv :" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Gweredekaat iriennañ an _treuzweluster" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Oc'h amdreiñ da livioù ibiliet" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:162 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "N'haller ket amdreiñ d'ul livaoueg gant muioc'h a 265 liv." + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Dilemel an ergorenn" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Dilemel '%s' ?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "" +"Ha sur oc'h e fell deoc'h dilemel '%s' diwar ar roll ha diwar ar gantenn ?" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:304 +msgid "Devices" +msgstr "Trobarzhelloù" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:304 +msgid "Device Status" +msgstr "Stad an drobarzhell" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:308 +msgid "Errors" +msgstr "Fazioù" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:312 +msgid "Pointer" +msgstr "Poenter" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 +msgid "History" +msgstr "Roll istor" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:333 +msgid "Image Templates" +msgstr "Patromoù skeudennoù" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:360 +msgid "Histogram" +msgstr "Tellun" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 +msgid "Selection" +msgstr "Diuzad" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Embanner diuzad" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:368 +msgid "Undo" +msgstr "Dizober" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:368 +msgid "Undo History" +msgstr "Roll istor an dizoberioù" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:378 +msgid "Navigation" +msgstr "Merdeadur" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:378 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Skrammañ ar merdeadur" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 +msgid "FG/BG" +msgstr "RV/DV" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Liv RV/DV" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 +#: ../app/gui/gui-message.c:149 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Kemennadenn a-berzh GIMP" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Blinaat %s" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 +msgid "_Fade" +msgstr "_Blinaat" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:345 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mod :" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 +msgid "_Opacity:" +msgstr "De_merez :" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 +msgid "Open layers" +msgstr "Digeriñ treuzfollennoù" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +msgid "Open Location" +msgstr "Digeriñ hervez al lec'h" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Enankañ al lec'h (URI) :" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:105 +msgid "Export Image" +msgstr "Ezporzhiañ ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:106 +msgid "_Export" +msgstr "_Ezporzhiañ" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Ezhomm ez eus savelañ mentrezh ar restr digant askouezhadenn ar restr evit " +"enrollañ restroù a-bell. Enankañ un askouezhadenn restr o klotañ gant " +"mentrezh ar restr diuzet pe na enankañ penn askouezhadenn ebet." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:558 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Gallout a rit arverañ ar voestad emziviz-mañ da ezporzhiañ e mentrezhoù " +"liesseurt. Mar fell deoc'h enrollañ ar skeudenn e mentrezh GIMP XCF, arverit " +"Restr>Enrollañ kentoc'h." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:565 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Gallout a rit arverañ ar voestad emziviz-mañ da enrollañ e mentrezh GIMP " +"XCF. Grit gant Restr>Ezporzhiañ evit exporzhiañ e mentrezhoù restr all." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:571 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"N'eus askouezhadenn restr ebet gant an anv restr lavaret. Enankañ un " +"askouezhadenn restr anavezet pe ziuzañ ur mentrezh restr e-touez roll ar " +"mentrezhioù restr." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:585 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Digenglotadenn gant an askouezhadennoù" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:601 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "An askouezhadenn roet ne glot ket gant rizh ar restr dibabet." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "" +"Fellout a ra deoc'h enrollañ ar skeudenn oc'h arverañ an anv-mañ memes tra ?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:660 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Enrolladur dilezet" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:668 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:185 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"C'hwitadenn war enrollañ '%s' :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Kefluniañ ar gael" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Kefluniañ skeudenn ar gael" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +msgid "Grid" +msgstr "Kael" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Toueziañ an treuzfollennoù" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Dibarzhioù an toueziañ treuzfollennoù" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 +msgid "_Merge" +msgstr "_Toueziañ" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "An treuzfollenn diwezhel, ur wech toueziet, a zlefe bezañ :" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Astennet kement ha ma vo ret" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 +msgid "Clipped to image" +msgstr "Krennet ouzh ment ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Krennet ouzh ment an dreuzfollenn izelañ" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Toueziañ e-barzh ar _strollad oberiant hepken" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Dilemel an treuzfollennoù dihewelus" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Krouiñ ur skeudenn nevez" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010 +msgid "_Template:" +msgstr "_Patromoù :" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Kadarnaat ment ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:330 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Emaoc'h o klask krouiñ ur skeudenn he ment %s" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Ur skeudenn gant he ment dibabet a arvero muioc'h a vemor eget ar pezh a zo " +"bet kefluniet dindan \"Ment uc'hek ar skeudenn\" e boestad emziviz ar " +"Gwellvezioù (bremañ %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Perzhioù ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Aelad al livioù" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Askelenn" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Skeulaat ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Kadarnaat skeuladur ar vent" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Skeulaat ar skeudenn betek ar vent dibabet a arvero muioc'h a vemor eget ar " +"pezh a zo bet kefluniet dindan \"Ment uc'hek ar skeudenn\" e boestad " +"emziviz ar Gwellvezioù (bremañ %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Skeulaat ar skeudenn betek ar vent dibabet a zilamo treuzfollennoù zo da vat." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Hag ar pezh a fell deoc'h eo an dra-se ?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Kefluniañ an trevnadoù enankañ" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kefluniañ ar berradennoù klavier" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Evit embann ur verradenn glavier, klikañ war ar rank o klotañ ganti ha " +"biziata ur verradenn all, pe bouezit war ar stokell ginañ da skarzhañ." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier a-raok mont kuit" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Ouzhpennañ ur maskl d'an dreuzfollenn" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Deraouekaat ar maskl adalek :" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 +msgid "In_vert mask" +msgstr "T_uginañ ar maskl" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "A_nv an dreuzfollenn :" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 +msgid "Width:" +msgstr "Led :" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 +msgid "Height:" +msgstr "Sav :" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "Rizh leuniañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Arventennañ an anv diouzh an destenn" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:123 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:136 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:146 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:800 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 +msgid "Module Manager" +msgstr "Ardoer molladoù" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ GIMP a-benn ma vo efedus ar c'hemmoù." + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 +msgid "Module" +msgstr "Mollad" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:465 +msgid "Only in memory" +msgstr "Er vemor nemetken" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:470 +msgid "No longer available" +msgstr "N'eo ket hegerz ken" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:495 +msgid "Author:" +msgstr "Aozer :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:496 +msgid "Version:" +msgstr "Handelv :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:497 +msgid "Date:" +msgstr "Deiziad :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Linkañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Linkañ maskl an dreuzfollenn" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Linkañ ar sanell" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:248 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:207 +msgid "Offset" +msgstr "Linkañ" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "_Linkañ..." + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_X:" +msgstr "_X :" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y :" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "Linkañ dre x/_2, y/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Emzalc'h ar riblenn" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +msgid "_Wrap around" +msgstr "A_mgoleiñ" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Leuniañ gant liv an drekva" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Lakaat da dreuzwelus" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Enporzhiañ ul livaoueg nevez" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 +msgid "_Import" +msgstr "Enporzh_iañ" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 +msgid "Select Source" +msgstr "Diuzañ an tarzh" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Ilrezenn" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 +msgid "I_mage" +msgstr "Skeude_nn" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "Standilho_noù toueziet" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "Pik_selioù bet diuzet nemetken" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 +msgid "Palette _file" +msgstr "_Restr livaoueg" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Diuzañ ur restr livaoueg" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 +msgid "Import Options" +msgstr "Dibarzhioù enporzhiañ" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "New import" +msgstr "Enporzhiadenn nevez" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "Palette _name:" +msgstr "A_nv al livaoueg :" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "Niver a livio_ù :" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 +msgid "C_olumns:" +msgstr "Bann_où :" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 +msgid "I_nterval:" +msgstr "Etreme_z :" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 +msgid "Preview" +msgstr "Alberz" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "N'eus liv ebet e-barzh an tarzh bet diuzet." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Adderaouekaat an holl wellvezioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"Ha fellout a fell deoc'h adderaouekaat an holl wellvezioù betek o gwerzhioù " +"dre ziouer ?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ GIMP a-benn ma vo efedus ar c'hemmoù-mañ :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:537 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Adderaouekaet e vo ho perradennoù klavier gant ar gwerzhioù dre ziouer ar " +"wech kentañ ma vo adloc'het GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:548 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dilemel an holl verradennoù klavier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "" +"Ha fellout a ra deoc'h diverkañ an holl verradennoù klavier diwar an holl " +"lañserioù ?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:611 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Adderaouekaet e vo ho kefluniadurioù prenestroù gant ar gwerzhioù dre ziouer " +"ar wech kentañ ma vo adloc'het GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:646 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Adderaouekaet e vo ho trobarzhelloù enankañ gant ar gwerzhioù dre ziouer ar " +"wech kentañ ma vo adloc'het GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:681 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Adderaouekaet e vo ho tibarzhioù binvioù gant ar gwerzhioù dre ziouer ar " +"wech kentañ ma vo adloc'het GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1267 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Diskouez barre_nn al lañserioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Diskouez ar _reolennoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1274 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Diskouez ar _barrennoù dibunañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1277 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Diskouez ar varrenn s_tad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1285 +msgid "Show s_election" +msgstr "Diskou_ez an diuzad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Diskouez rib_lennoù an dreuzfollenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1291 +msgid "Show _guides" +msgstr "Diskouez an dealfo_ù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1294 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Diskouez ar _gael" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Mod leuniañ ar steuenn :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Al liv leuniañ personelaet :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Diuzañ liv leuniañ ar steuenn personelaet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1395 +msgid "Preferences" +msgstr "Gwellvezioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +msgid "Environment" +msgstr "Amva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Bevezerezh al loazioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Niver izek a liveoù dizober :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Me_mor uc'hek evit an dizober :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Ment krubuilh ar skeudenn :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Ment uc'hek ar skeudenn nevez :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Niver a gorr_gewerieroù da arverañ :" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Melvennoù skeudennoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Men_t ar melvennoù :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Ment _uc'hek evit ar restroù melvennoù :" + +#. File Saving +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1564 +msgid "Saving Images" +msgstr "Oc'h enrollañ ar skeudennoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +msgstr "Kadarnaat serradur ar s_keudennoù ket enrollet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 +msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "Mirout enrolladur ar restroù arveret war roll an teulioù nevesañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 +msgid "User Interface" +msgstr "Ketal an arveriad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 +msgid "Interface" +msgstr "Ketal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 +msgid "Language" +msgstr "Yezh" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1605 +msgid "Previews" +msgstr "Alberzioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "Gw_eredekaat an alberzioù treuzfollenn & sanell" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Ment _dre ziouer an alberz treuzfollenn & sanell :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Ment an alberz merdeiñ :" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Berradennoù klavier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Arverañ ar berradennoù klavier _dialuskel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Kefluniañ ar berradennoù klavier..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier pa vo kuitaet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Enrollañ ar berradennoù klavier bremañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "Adderaouekaat ar be_rradennoù klavier gant ar gwerzhioù dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Dilemel an holl verr_adennoù klavier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1707 +msgid "Theme" +msgstr "Neuz" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +msgid "Select Theme" +msgstr "Diuzañ un neuz" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Adkargañ an ne_uz vremanel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771 +msgid "Help System" +msgstr "Reizhiad skoazellañ" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:186 +msgid "General" +msgstr "Hollek" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Diskouez ar glogorennoù _skoazellañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Diskouez an _afelloù skoazellañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802 +msgid "Use the online version" +msgstr "Arverañ an handelv enlinenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Arverañ un eilad staliet war an urzhiataer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 +msgid "User manual:" +msgstr "Dornlevr an arveriad :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Un eilad eus dornlevr an arveriad ez eus war an urzhiataer." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Dornlevr an arveriad n'emañ ket war an urzhiataer." + +#. Help Browser +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +msgid "Help Browser" +msgstr "Merdeer skoazellañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "M_erdeer skoazellañ da arverañ :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù pa vo kuitaet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar bi_nvioù bremañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "Adde_raouekaat dibarzhioù ar binvioù gant o gwerzhioù dre ziouer" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Desteudañ ouzh an dealfou hag ar gael" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "Hed de_steudañ :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "Etreletod_iñ dre ziouer :" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Dibarzhioù pentañ rannet etre ar binvioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 +msgid "_Brush" +msgstr "_Broust" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dialuskoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Goustur" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 +msgid "Move Tool" +msgstr "Benveg Dilec'hiañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Arventennañ an treug pe an dreuzfollenn evel oberiant" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:135 +msgid "Appearance" +msgstr "Neuz" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Diskouez liv ar _rakva hag an drekva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Diskouez ar _broustoù, gousturioù & ilrezennoù oberiant" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 +msgid "Show active _image" +msgstr "Diskouez ar skeudenn ober_iant" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977 +msgid "Tools configuration" +msgstr "Benveg kefluniañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1992 +msgid "Default New Image" +msgstr "Skeudenn nevez dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995 +msgid "Default Image" +msgstr "Skeudenn dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Arventennañ liv ar maskl herrek dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Liv ar maskl herrek :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Kael ar skeudenn dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048 +msgid "Default Grid" +msgstr "Kael dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 +msgid "Image Windows" +msgstr "Prenestroù skeudenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Arverañ \"_Pikenn ouzh pikenn\" dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "Tizh dilec'hiañ ar pikenn_aouegoù :" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Emzalc'h ar zoum hag an admentañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Admentañ ar prenestr ouzh ar _zoum" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Admentañ ar prenestr ouzh ar _skeudenn bet kemmet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 +msgid "Fit to window" +msgstr "Kengeidañ ouzh ar prenestr" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Pa_renn skeulaat a-gent :" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 +msgid "Space Bar" +msgstr "Barrenn esaouiñ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "Pa vez pouezet _war ar varrenn esaouiñ :" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Bizied al logodenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Diskouez trolinenn ar _broust" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Diskouez ar biz evit ar binvioù pen_tañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "_Mod ar biz :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "Deo_uez ar biz :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "Ueze_houiat eo ar biz :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2153 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Neuz ar prenestr skeudenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Neuz dre ziouer e mod skoueriek" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Neuz dre ziouer e mod skrammad a-bezh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Mentrezh an titl & barrenn stad ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 +msgid "Title & Status" +msgstr "Titl & Stad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +msgid "Current format" +msgstr "Mentrezh bremanel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200 +msgid "Default format" +msgstr "Mentrezh dre ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Diskouez dregantad ar zoum" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Diskouez ar barenn skeulaat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 +msgid "Show image size" +msgstr "Diskouez ment ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Mentrezh titl ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Mentrezh barrenn stad ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +msgid "Display" +msgstr "Skrammañ" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 +msgid "Transparency" +msgstr "Treuzweluster" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +msgid "_Check style:" +msgstr "Ke_vaskañ ar stil :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 +msgid "Check _size:" +msgstr "Ment an _damer :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Diarunusted ar skramm" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:200 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Pixels" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 +msgid "Horizontal" +msgstr "A-zremm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 +msgid "Vertical" +msgstr "A-serzh" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:474 +msgid "ppi" +msgstr "pdm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Dinoiñ ent emgefreek (bremanel %d × %d pdm)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Enankañ dre zorn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "St_alonañ..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +msgid "Color Management" +msgstr "Ardeiñ al livioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "Aelad _RGG" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Diuzañ aelad al livioù RGG" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "Aelad _SMMD :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Diuzañ aelad al livioù SMMD" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Aelad ar _skramm :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Diuzañ aelad liv ar skramm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "Aelad darvanañ ar _moullañ :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Aelad darvanañ ar _moullañ :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "_Mod ar gwezhiadur :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Klask arverañ aelad skramm ar reizhiad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "Skrammañ amboaz an deouez :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "_Softproof amboaz an deouez :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merkañ er-maez eus an dirïad livioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Diuzañ ul liv da evezhiañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Restr Emzalc'h digor :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +msgid "Input Devices" +msgstr "Trobarzhelloù enankañ" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Trobarzhelloù enankañ kempleshaet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Kefluniañ an trobar_zhelloù enankañ astennet..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2579 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "Enrollañ arventennoù an _trobarzhelloù pa vo kuitaet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Enrollañ arventen_noù an trobarzhelloù bremañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "" +"Adderaouekaat arventennoù an trobarzhelloù bet enrollet gant o gwerzhioù dre " +"ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Unvezioù-reoliñ enankad ouzhpenn" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Unvezioù-reoliñ enankad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 +msgid "Window Management" +msgstr "Ardeiñ ar prenestroù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Erbedadenn d'an ardoer prenestroù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Erbedadenn evit ar voesta_d binvioù ha kaeoù :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 +msgid "Focus" +msgstr "Stiañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Gweredekaat ar skeudenn _stiet" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2650 +msgid "Window Positions" +msgstr "Lec'hiadur ar prenestroù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2653 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "Enrollañ lec'hiadur ar prenes_troù pa vo kuitaet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Enrollañ lec'hiadur ar pre_nestroù bremañ" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "" +"Adderaouekaat lec'hiadurioù ar prenestroù bet enrollet gant o gwerzhioù dre " +"ziouer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2679 +msgid "Folders" +msgstr "Renkelloù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Teuliad padennek :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Diuzañ un teuliad evit ar restroù padennek" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Renkell kevamsaviñ (swap) :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Diuzañ ur renkell kevamsaviñ (swap) :" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Renkelloù ar broustoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Diuzañ ur renkell broustoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Teuliadoù an dialuskoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Diuzañ teuliadoù an dialuskoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Renkelloù ar gousturioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Diuzañ ur renkell gousturioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Teuliadoù al livaouegoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad livaouegoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Teuliadoù an ilrezennoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad ilrezennoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 +msgid "Font Folders" +msgstr "Teuliadoù an nodrezhoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Diuzañ teuliadoù an nodrezhoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Teuliadoù ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Diuzañ teuliadoù ragarventennoù ar benveg" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Teuliadoù an enlugelladoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad enlugelladoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Teuliadoù ar Skript-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad Skript-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 +msgid "Module Folders" +msgstr "Teuliadoù ar molladoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad molladoù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +msgid "Interpreters" +msgstr "Jubennerioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Teuliadoù ar jubenner" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Diuzañ teuliadoù ar jubenner" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Teuliadoù amva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad amva" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 +msgid "Themes" +msgstr "Neuzioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Teuliadoù an neuzioù" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Diuzañ un teuliad neuzioù" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Ment ar moulladur" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:181 +msgid "_Width:" +msgstr "_Led :" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:188 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Sav :" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:310 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Diarunusted _X :" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:317 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Diarunusted _Y :" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "a bikselioù/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Kuitaat GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:105 +msgid "Close All Images" +msgstr "Serriñ an holl skeudennoù" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Mar bez kuitaet GIMP bremañ e vo kollet an holl zaskemmadurioù." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:167 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Mar bez kuitaet GIMP bremañ e vo kollet an daskemmadurioù." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:214 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Ur skeudenn zo gant daskemmadurioù nad int ket bet enrollet :" +msgstr[1] "%d skeudenn zo gant daskemmadurioù nad int ket bet enrollet :" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:236 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Dilezel an daskemmadurioù" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Ment ar steuenn" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Ment an dreuzfollenn" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Admentañ an treuzfollennoù :" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Stalonañ diarunusted ar skramm" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Muzuliañ ar reolennoù hag enankañ o led :" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "A-_zremm :" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +msgid "_Vertical:" +msgstr "A-_serzh :" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 +msgid "Image Size" +msgstr "Ment ar skeudenn" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:394 +msgid "Quality" +msgstr "Perzhded" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "Etr_eletodadur :" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Skeulaet e vez an treuzfollennoù e livioù ibiliet hep etreletodadur. Tizhet " +"e vo ar sanelloù hag ar maskloù hepken gant ar rizh etreletodiñ dibabet." + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Dibab ur rizh tresañ" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Benveg pentañ :" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "K_endarvanañ un dialusk broust" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Goullo eo restr tunioù GIMP !" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Restr tunioù GIMP a hañval bezañ ezvezañt !" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Ur restr anvet '%s' a zlefe bezañ amañ. Gwiriit ho staliadur." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "N'hall ket bezañ dezrannet reizh ar restr tunioù !" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Tun an deiz evit GIMP" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "Tun _kent" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 +msgid "_Next Tip" +msgstr "Tun da _zont" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 +msgid "Learn more" +msgstr "Gouzout hiroc'h" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:br" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Staliadur GIMP an arveriad" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 +msgid "User installation failed!" +msgstr "C'hwitadenn war staliadur an arveriad !" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "" +"C'hwitadenn war staliadur an arveriad ; lennit ar c'herzhlevr evit gouzout " +"hiroc'h." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 +msgid "Installation Log" +msgstr "Kerzhlevr ar staliañ" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Ezporzhiañ treugoù e SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Ezporzhiañ an treug oberiant" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Ezporzhiañ an holl dreugoù diouzh ar skeudenn-mañ" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Enporzhiañ treugoù diouzh SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "An holl restroù (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Skeudenn sturiadel SVG (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Toueziañ an treugoù enporzhiet" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Skeulaat an treugoù enporzhiet d'o lakaat er skeudenn" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 +msgid "Path name:" +msgstr "Anv an treug :" + +#: ../app/display/display-enums.c:60 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Dealf ebet" + +#: ../app/display/display-enums.c:61 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Kreizañ al linennoù" + +#: ../app/display/display-enums.c:62 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Reolenn an trederennoù" + +#: ../app/display/display-enums.c:63 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Reolenn ar pempvedennoù" + +#: ../app/display/display-enums.c:64 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Diuzadoù alaouret" + +#: ../app/display/display-enums.c:65 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Linennoù a-veskell" + +#: ../app/display/display-enums.c:66 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Niver a linennoù" + +#: ../app/display/display-enums.c:67 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Esaouioù etre al linennoù" + +# n/a : non acknowledge +# n/d : non défini ; reconnu +# a/d : andespizet +#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 +msgid "n/a" +msgstr "a/d" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 +msgid "Units" +msgstr "Unanennoù" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/display/gimpcursorview.c:256 +msgid "Selection Bounding Box" +msgstr "Diuzad ar voestad diuzañ" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 +msgid "W" +msgstr "L" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 +msgid "H" +msgstr "S" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "Standilhonoù toueziet" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Tizhout lañser ar skeudennoù" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Zoumañ a ra ar skeudenn pa gemm ment ar prenestr" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "(Diw)gweredekaat ar maskl herrek" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Merdeiñ war skrammad ar skeudenn" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Riklañ ar restroù skeudennoù amañ a-benn o digeriñ" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Serriñ %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Serriñ _hep enrollañ" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Enrollañ daskemmadurioù ar skeudenn '%s' kent serriñ ?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe an eurvezh " +"tremenet diwezhañ." +msgstr[1] "" +"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe %d eurvezh " +"tremenet diwezhañ." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe an eurvezh " +"diwezhañ hag %d vunutenn." +msgstr[1] "" +"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe an eurvezh " +"diwezhañ ha %d a vunutennoù." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe ar vunutenn " +"diwezhañ." +msgstr[1] "" +"Ma ne enrollot ket ar skeudenn e vo kollet ar c'hemmoù abaoe ar %d a " +"vunutennoù diwezhañ." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:231 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:631 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:688 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Lakaat un dreuzfollenn nevez" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:274 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Lakaat un treug nevez" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:346 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:445 ../app/tools/gimpblendtool.c:166 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:137 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:289 +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "N'haller ket daskemmañ ar pikselioù eus ar strollad treuzfollennoù." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:354 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:144 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:296 ../app/tools/gimppainttool.c:266 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:244 ../app/tools/gimptransformtool.c:1064 +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Prennet eo pikselioù an dreuzfollenn oberiant." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:373 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:241 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:329 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Lakaat un dreuzfollenn nevez" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:265 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:330 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Lakaat treuzfollennoù" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:531 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 +msgid "Drop layers" +msgstr "Lakaat treuzfollennoù" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:664 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:680 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:266 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Skurzer lakaet" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Siloù skrammañ al livioù" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Kefluniañ siloù skrammañ al livioù" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Skeudenn bet enrollet e '%s'" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Skeudenn bet ezporzhiet e '%s'" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +msgid "Layer Select" +msgstr "Diuzañ un dreuzfollenn" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Parenn skeulaat" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Dibab ur barenn skeulaat" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Parenn skeulaat" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:187 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoum :" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:305 +msgid "(modified)" +msgstr "(daskemmet)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:310 +msgid "(clean)" +msgstr "(skarzhañ)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:361 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:861 +msgid "(none)" +msgstr "(Tra ebet)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:503 +msgid " (exported)" +msgstr "(ezporzhiet)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:505 +msgid " (overwritten)" +msgstr "(erlec'hiet)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:511 +msgid " (imported)" +msgstr "(enporzhiet)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Dilezel <i>%s</i>" + +#: ../app/file/file-open.c:138 ../app/file/file-save.c:114 +msgid "Not a regular file" +msgstr "N'eo ket ur restr reizh" + +#: ../app/file/file-open.c:191 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "" +"TAOL BERZH zo gant an enlugellad %s met n'en deus ket kaset ur skeudenn." + +#: ../app/file/file-open.c:202 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "N'eo ket bet gouest an enlugellad %s da zigeriñ ar skeudenn" + +#: ../app/file/file-open.c:567 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "N'eus treuzfollennoù ebet er skeudenn" + +#: ../app/file/file-open.c:620 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "C'hwitadenn war digoradur '%s' : %s" + +#: ../app/file/file-open.c:727 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Diweredekaet eo bet ardoadur al livioù. Gweredekaet e vez en-dro dre voestad " +"emziviz ar Gwellvezioù." + +#: ../app/file/file-procedure.c:195 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Rizh restr dianav" + +#: ../app/file/file-save.c:210 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "N'eo ket bet gouest an enlugellad %s da enrollañ ar skeudenn" + +#: ../app/file/file-utils.c:74 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "'%s :' n'eo ket ur steuñv URI talvoudek" + +#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Kemalenn nodoù didalvoudek en URI" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:154 ../app/gegl/gimp-babl.c:155 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:156 ../app/gegl/gimp-babl.c:157 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:158 +#, fuzzy +msgid "RGB" +msgstr "RGG" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:160 ../app/gegl/gimp-babl.c:161 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:162 ../app/gegl/gimp-babl.c:163 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:164 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:166 ../app/gegl/gimp-babl.c:167 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:168 ../app/gegl/gimp-babl.c:169 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:170 ../app/gegl/gimp-babl.c:171 +#, fuzzy +msgid "Grayscale" +msgstr "Li_veoù louedoù" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:173 ../app/gegl/gimp-babl.c:174 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:175 ../app/gegl/gimp-babl.c:176 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Li_veoù louedoù" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:179 ../app/gegl/gimp-babl.c:180 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:181 ../app/gegl/gimp-babl.c:182 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:183 +#, fuzzy +msgid "Red component" +msgstr "Parzhi_où" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:185 ../app/gegl/gimp-babl.c:186 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:187 ../app/gegl/gimp-babl.c:188 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:189 +#, fuzzy +msgid "Green component" +msgstr "Parzhi_où" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:191 ../app/gegl/gimp-babl.c:192 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:193 ../app/gegl/gimp-babl.c:194 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:195 +#, fuzzy +msgid "Blue component" +msgstr "Parzhi_où" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:197 ../app/gegl/gimp-babl.c:198 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:199 ../app/gegl/gimp-babl.c:200 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:201 ../app/gegl/gimp-babl.c:202 +#, fuzzy +msgid "Alpha component" +msgstr "Parzhi_où" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:230 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:232 +#, fuzzy +msgid "Indexed" +msgstr "Ibil %d" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:449 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "ket ur restr Krommennoù mod GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:464 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:786 +msgid "parse error" +msgstr "fazi dezrannañ" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Krouiñ pe gengeidañ ar gloued" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Deform the cage to deform the image" +msgstr "Adventañ ar gloued a-benn distummañ ar skeuden" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:739 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "ket ur restr Liveoù mod GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:68 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "Riñvañ ur skurzer gwezhiaderioù evit benveg Kael GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Amdreiñ ur skurzer gwezhiaderioù d'ur skurzer daveennoù evit benveg Kael GIMP" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Leuniañ gant livioù unvan" + +#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Leuniañ lec'hiadur orin ar gloued gant ul liv unvan" + +#. initialize the document history +#: ../app/gui/gui.c:421 +msgid "Documents" +msgstr "Teulioù" + +#: ../app/gui/splash.c:116 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "Loc'hadur eus GIMP" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:65 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aervroust" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "N'eus broust hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:392 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "N'eus dialusk broust hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:83 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +msgid "Clone" +msgstr "Klonañ" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:124 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "N'eus goustur hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ." + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:78 +msgid "Convolve" +msgstr "Takenn dour" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:66 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Sklaeraat/Teñvalaat" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:60 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser" +msgstr "Diverkell" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Heal" +msgstr "Ratreañ" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:141 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Ar ratreañ n'hall ket gwerediñ war an treuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#: ../app/paint/gimpink.c:98 ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink" +msgstr "Stilo" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Ment an dakenn huz" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Parenn neuz an dakenn huz" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Korn an dakenn huz" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Barr livañ" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 +msgid "Paint" +msgstr "Pentañ" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:145 +msgid "Brush Size" +msgstr "Ment ar broust" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:159 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Un demerez ez eus gant bep siell" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:165 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Leuskel anspister ar vroust vremanel a-gostez" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:170 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Strewiñ ar vroust e-pad al livañ" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:174 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Pellder ar strewiñ" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:184 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Pellder ma yay an tresoù da vlinaat dreistañ" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:192 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Tuginañ roud an arveuz" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:196 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Peanos ez eo adgraet an arveuz e-keit m'emaoc'h o pentañ" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:255 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Livañ tresoù lufroc'h" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Donder al lufrañ" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:263 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Gwask ar c'hreion" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Kreion" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:87 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Klon an diarsell" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:81 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge" +msgstr "Bastrouilhañ" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Arventenniñ un tarzh skeudenn da gentañ." + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Daskemmañ an diarsell" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Klon an diarsell" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Desteud" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Marilhet" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Kempennet" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:114 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Ruzed" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:115 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Lemmaat" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:144 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Kelc'h" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:145 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Karrez" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:146 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:188 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Kedaozañ ar maskloù" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Lintr-Dargemm" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:142 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Liveoù" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:236 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 +msgid "Posterize" +msgstr "Skritellaat" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:273 ../app/pdb/color-cmds.c:312 +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:74 +msgid "Desaturate" +msgstr "Dibeurvec'hiañ" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:418 ../app/pdb/color-cmds.c:464 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Krommennoù" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:517 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Mentel al livioù" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:562 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Livañ" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:685 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:97 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Arliv-Peurvec'hiañ" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:726 ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:286 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:217 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 +msgid "Threshold" +msgstr "Gwehin" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:520 +msgid "Plug-In" +msgstr "Enlugellad" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:349 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:447 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:266 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:167 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 +msgid "Perspective" +msgstr "Diarsell" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1046 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:615 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:422 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 +msgid "Shearing" +msgstr "Touzañ" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1142 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:713 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:511 +msgid "2D Transform" +msgstr "Treuzfurmadur 2M" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1238 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1342 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1446 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:819 +msgid "2D Transforming" +msgstr "O treuzfurmiñ 2M..." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"N'haller ket dilemel an dreuzfollenn-mañ rak n'eo ket un diuzad war neuñv." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "" +"N'haller ket eoriañ an dreuzfollenn-mañ rak n'eo ket un diuzad war neuñv." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"N'haller ket amdreiñ an dreuzfollenn-mañ d'un dreuzfollenn skoueriek rak " +"n'eo ket un diuzad war neuñv." + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:305 ../app/pdb/gimppdb.c:376 +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Treugennad '%s' n'eo ket bet kavet" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"An treugennad '%s' zo bet galvet gant ur rizh fall evit an arguzenn #%d. " +"Gortozet e oa %s, bet ez eus bet %s." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:80 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Lufrañ ar riblennoù" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Anv broust goullo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "N'eo ket bet kavet ar broust '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "N'haller ket embann ar broust '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Ar broust '%s' n'eo ket ur broust ganet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Anv an dialuskoù broust goullo ha didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "An dialuskoù broust '%s' n'int ket bet kavet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "N'haller ket embann an dialuskoù broust '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Anv goustur goullo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Ar goustur '%s' n'eo ket bet kavet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Anv ilrezenn c'houllo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "N'eo ket bet kavet an ilrezenn '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "N'haller ket embann an ilrezenn '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Anv livaoueg c'houllo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Al livaoueg '%s' n'eo ket bet kavet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "N'haller ket embann al livaoueg '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Anv nodrezh goullo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "An nodrezh '%s' n'eo ket bet kavet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Anv skurzer goullo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "N'eo ket bet kavet ar skurzer anvet '%s'" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Anv hentenn bentañ goullo didalvoudek" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "An hentenn bentañ '%s' n'eus ket anezhi" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket bet ouzhpennet " +"d'ur skeudenn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak staget eo ouzh ur " +"skeudenn all" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket ur bugel war-" +"eeun eus gwezennad an ergorennoù" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"An ergorennoù '%s' (%d) ha '%s' (%d) n'hallont ket bezañ arveret rak n'int " +"ket lodennoù eus hevelep gwezennad an ergorennoù" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "Arabat d'an elfenn '%s' (%d) bezañ un hendad eus '%s' (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "An ergorenn '%s' (%d) zo ket ouzhpennet d'ar skeudenn endeo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "O klask da ouzhpennañ an ergorenn '%s' (%d) d'ar skeudenn fall" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "" +"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ daskemmet rak prennet eo hec'h " +"endalc'had" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "" +"An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket un elfenn eus ur " +"strollad" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "An ergorenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ daskemmet rak ur strollad eo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "" +"An dreuzfollenn '%s' (%d) n'hall ket bezañ arveret rak n'eo ket un " +"dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' met ur skeudenn he rizh '%s\" a oa " +"gortozet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' endeo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "" +"Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' met ur skeudenn he rizh '%s\" a oa " +"gortozet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "Ar skeudenn '%s' (%d) zo he rizh '%s' endeo" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:692 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "" +"An ergorenn dre sturiadelloù %d n'he deus ket tresoù dre naoudioù (ID) %d " +"enni." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:375 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:212 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Distroet ez eus bet gant an treugennad '%s' gwerzhioù dizistro" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"An treugennad '%s' en deus distroet ur werzh fall he rizh evit ar werzh " +"distreiñ '%s' (#%d). Gortozet e oa %s, bet ez eus bet %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"An treugennad '%s' zo bet galvet gant ur werzh fall he rizh evit an arguzenn " +"'%s' (#%d). Gortozet e oa %s, bet ez eus bet %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"An treugennad '%s' en deus distroet un naoudi (id) didalvoudek evit an " +"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war un " +"dreuzfollenn nad eus ket anezhi ken." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:703 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"An treugennad '%s' zo bet galvet gant un naoudi (id) didalvoudek evit an " +"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war un " +"dreuzfollenn nad eus ket anezhi ken." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"An treugennad '%s' en deus distroet un naoudi (id) didalvoudek evit an " +"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war ur skeudenn " +"nad eus ket anezhi ken." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"An treugennad '%s' zo bet galvet gant un naoudi (id) didalvoudek evit an " +"arguzenn '%s'. Moarvat emañ un enlugellad o klask labourat war ur skeudenn " +"nad eus ket anezhi ken." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"An treugennad '%s' en deus distroet '%s' evel ur werzh distreiñ '%s' (#%d, " +"rizh %s). Er maez eus al ledad emañ ar werzh-mañ." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:768 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"An treugennad '%s' zo bet galvet gant ar werzh '%s' evit un arguzenn '%s' (#" +"%d, rizh %s). Er maez eus al ledad emañ ar werzh-mañ." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2445 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Dreist ar bevennoù emañ diarunusted ar skeudenn, diarunusted dre ziouer en " +"he lec'h." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:301 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 +msgid "Free Select" +msgstr "Diuzad gant an dorn" + +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:488 ../app/pdb/layer-cmds.c:526 +msgid "Move Layer" +msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:80 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Ouzhpennañ al liv d'al livaoueg" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:121 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:164 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Piksel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:301 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Gwehin" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:338 +#, fuzzy +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "C'hwitadenn war krouiñ an dreuzfolennad testenn" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Arventennañ doareenn an dreuzfolennad testenn" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:327 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Dilemel tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:363 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Serriñ tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:403 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Treiñ tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Skeulaat tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:485 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "C'hwelañ tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:525 ../app/pdb/vectors-cmds.c:569 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Gwintañ tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:698 ../app/pdb/vectors-cmds.c:821 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1041 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Ouzhpennañ tresadur un treug" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:874 ../app/pdb/vectors-cmds.c:927 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:988 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Ledanaat tresadur an treug" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Anv argemmenn goullo er restr amva %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Anv argemmenn andezvek er restr amva %s : %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Jubenner fall daveet e restr ar jubenner %s : %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Hedad fall e ventrezh daouredel e restr ar jubenner %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Sac'het eo an enlugellad : \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Stad diabarzh GIMP zo bet gwastet gant an enlugellad. Enrollit ho skeudenn " +"hag adloc'hit GIMP a-benn ma vo diarvar a-fet stabilded." + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Jubennerioù an enlugelladoù" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Amva an enlugellad" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:171 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:221 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:319 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "C'hwitadenn war lañsañ an enlugellad \"%s\"" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "O klask enlugelladoù" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Kefluniadur al loazioù" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Oc'h atersiñ an enlugelladoù nevez" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "O teraouekaat an enlugelladoù" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "O teraouiñ an askouezhadoù" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fazi galvañ evit an treugennad '%s' :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fazi erounit evit an treugennad '%s'\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:987 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fazi gervel evit '%s' :\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:999 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fazi erounit evit '%s'\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 +msgid "Cancelled" +msgstr "Dilezet" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:114 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:189 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:248 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Fazi en ur lañsañ '%s'" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:138 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:199 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:258 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Enlugellad o vankout (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Leuskel a-gostez '%s' : handelv fall ar c'homenad GIMP." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "Gwerzh didalvoudek '%s' evit ar rizh arlun" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "Gwerzh didalvoudek '%ld' evit ar rizh arlun" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:43 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Ar veilh a gan eo pa dro, an dour o redek\n" +"ha glebiañ he gwrizioù d'ur vleunienn wenn." + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:106 ../app/tools/gimptexttool.c:1401 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Ouzhpennañ un dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +msgid "Text Layer" +msgstr "Treuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Adenvel an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Skeulaat an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Admentañ an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Gwintañ an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "C'hwelañ an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Treuzfurmiñ an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:515 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Leuskel a-gostez an destenn gelaouiñ" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:573 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "N'eus tamm nodrezh ebet, neuze n'eo ket hegerz ar arc'hwel testenn." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:625 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Treuzfollenn destenn c'houllo" + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Kudennoù zo bet en ur zezrannañ testenn arvevad an dreuzfollenn '%s' :\n" +"%s\n" +"\n" +"Direizh eo perzhioù testenn zo, moarvat. Keit ha ma chomo diembann an " +"destenn n'eus abeg ebet da vezañ nec'het diwar he fenn." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dialusk" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Ratreet" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "" +"Benveg Aervroust : pentañ en ur arverañ un aervroust gant gwask argemmus" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Aervroust" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:87 +msgid "Motion only" +msgstr "Fiñval hepken" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:229 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:92 +msgid "Rate" +msgstr "Feur" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 +msgid "Flow" +msgstr "Lanv" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Ergorenn skeudenn daveiñ ma vo desteudet un dreuzfollenn outañ" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:99 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Linkad a-blaen evit an dasparzhadur" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:105 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Linkad a-serzh evit an dasparzhadur" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:273 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Align" +msgstr "Desteudañ" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:285 +msgid "Relative to:" +msgstr "Daveel ouzh :" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:299 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Desteudañ riblenn gleiz ar vukenn" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:303 +msgid "Align center of target" +msgstr "Desteudañ kreiz ar vukenn" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:307 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Desteudañ riblenn dehou ar vukenn" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:315 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Desteudañ riblenn uhelañ ar vukenn" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:319 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Desteudañ hanterenn ar vukenn" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:323 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Desteudañ riblenn izelañ ar vukenn" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:325 +msgid "Distribute" +msgstr "Dasparzhañ" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:339 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù kleiz ar bukennoù" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:343 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Dasparzhañ kreizoù a-zremm ar bukennoù" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:347 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù dehou ar bukennoù" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:355 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù uhelañ ar bukennoù" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:359 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Dasparzhañ kreizioù a-serzh ar bukennoù" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:363 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Dasparzhañ riblennoù izelañ ar bukennoù" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:369 +msgid "Offset:" +msgstr "Linkañ :" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "" +"Benveg desteudañ : Desteudañ pe gempenn treuzfollennoù hag ergorennoù all" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 +msgid "_Align" +msgstr "Desteud_añ" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Klikañ war un dreuzfollenn, un treug pe un dealf, pe glikañ-riklañ evit " +"pakañ meur a dreuzfollenn" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Klikañ evit diuzañ an dreuzfollenn-mañ evel ergorenn gentañ" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ an dreuzfollenn-mañ war ar roll" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Klikañ evit diuzañ an dealf-mañ evel ergorenn gentañ" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ an dealf-mañ war ar roll" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Klikañ evit diuzañ an treug-mañ evel ergorenn gentañ" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ an treug-mañ war ar roll." + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:347 +msgid "Gradient" +msgstr "Ilrezenn" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Stumm :" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:326 +msgid "Repeat:" +msgstr "Arren :" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "Dreiststandilhonañ azasaus" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:269 +msgid "Max depth" +msgstr "Donder uc'hek" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blend" +msgstr "Kemmeskad" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Benveg Meskañ : Leuniañ ar maez diuzet gant un ilrezenn liv" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 +msgid "Blen_d" +msgstr "_Meskañ" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "N'eus ilrezenn hegerz ebet da arverañ gant ar benveg-mañ." + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:444 ../app/tools/gimppainttool.c:623 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s evit kornioù destrizhet" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:445 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s evit dilec'hiañ al linenn a-bezh" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:449 +msgid "Blend: " +msgstr "Meskañ : " + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:105 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Lintr-Dargemm" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "Benveg Lintr/Dargemm : Kengeidañ al lintr hag an dargemm" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Lintr-Dargemm..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Kengeidañ al lintr hag an dargemm" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 +msgid "Import Brightness-Contrast settings" +msgstr "Enporzhiañ arventennoù al lintr/an dargemm" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127 +msgid "Export Brightness-Contrast settings" +msgstr "Ezporzhiañ arventennoù al lintr/an dargemm" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:269 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Lintr :" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:282 +msgid "Con_trast:" +msgstr "Dar_gemm :" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:294 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Embann an arventennoù-mañ evel Liveoù" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:94 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Pe vaez a vo leuniet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Aotren ar maezioù treuzwelus da vat da vezañ leuniet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Maez leuniet diwar un diazez war an holl dreuzfollennoù hewel" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Diforc'h uc'hek a liv" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:116 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "An dezverkoù arveret evit despizañ damheñvelder al livioù" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Rizh al leuniañ (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:245 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Maez tizhet (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Leuniañ an diuzad a-bezh" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:250 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Leuniañ livioù heñvel" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:259 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "O kavout livioù heñvel" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Leuniañ maezioù treuzwelus" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:280 ../app/tools/gimpclonetool.c:115 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:159 ../app/tools/gimphealtool.c:101 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Standilhonoù toueziet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:299 +msgid "Fill by:" +msgstr "Leuniañ gant :" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Leuniañ" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"Benveg Sailh Leuniañ : Leuniañ ar maez diuzet gant ul liv pe ur goustur" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Leuniañ" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Diuzañ dre liv" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Benveg Diuzañ dre Liv : Diuzañ maezioù gant livioù damheñvel" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "Diuz_ad dre liv" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Diuzañ dre liv" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:151 ../app/tools/gimpcagetool.c:1191 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Treuzfurmadur ar gael" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Kael dreuzfurmiñ : Distummañ un diuzad gant ur gael" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:153 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "_Treuzfurmadur ar gael" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:350 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Pouezañ war ENANKAÑ evit erounit an treuzfurmadur" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1094 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Gwezhiaderioù ar gael riñvañ" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1242 +msgid "Cage transform" +msgstr "Treuzfurmadur ar gael" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Benveg Klonañ : eilañ dre ziuz ur skeudenn pe ur goustur en ur arverañ ur " +"broust" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "_Clone" +msgstr "_Klonañ" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +msgid "Click to clone" +msgstr "Klikañ evit klonañ" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:92 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s evit arventennañ un tarzh klon nevez" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Klikañ evit arventennañ un tarzh klonañ nevez" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 +msgid "Source" +msgstr "Tarzh" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 +msgid "Alignment:" +msgstr "Desteudadur :" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:89 +msgid "Color Balance" +msgstr "Mentel al livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:90 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "Benveg Kempouez al livioù : kengeidañ dasparzhadur al livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:91 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "M_entel al livioù..." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:105 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "Kengeidañ mentel al livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 +msgid "Import Color Balance Settings" +msgstr "Enporzhiañ arventennoù kempouez al livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 +msgid "Export Color Balance Settings" +msgstr "Ezporzhiañ arventennoù kempouez al livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:135 +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Efedus eo kempouez al livioù war an treuzfollennoù liv RGG hepken." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:231 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Diuzañ an etremez da zaskemmañ" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240 ../app/tools/gimplevelstool.c:160 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Kengeidañ al liveoù livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 +msgid "Cyan" +msgstr "Siañ" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:257 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 +msgid "Red" +msgstr "Ruz" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 +msgid "Magenta" +msgstr "Majenta" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 +msgid "Green" +msgstr "Gwer" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 +msgid "Yellow" +msgstr "Melen" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 +msgid "R_eset Range" +msgstr "Adderaouekaat an _etremez" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Mirout al _lintr" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 +msgid "Colorize" +msgstr "Livañ" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "Benveg Livañ : Livañ ar skeudenn" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:95 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "Li_vañ..." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "Livañ ar skeudenn" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 +msgid "Import Colorize Settings" +msgstr "Enporzhiañ arventennoù al livañ" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 +msgid "Export Colorize Settings" +msgstr "Ezporzhiañ arventennoù al livañ" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:139 +#, fuzzy +msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +msgstr "N'eo ket efedus ar skritellaat war an treuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:201 +msgid "Select Color" +msgstr "Diuzañ ul liv" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:218 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Arliv :" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:231 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:378 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Peurvec'hiañ :" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:244 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Lintr :" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262 +#, fuzzy +msgid "Colorize Color" +msgstr "Livañ" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:280 ../app/widgets/gimppropwidgets.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Pick color from image" +msgstr "Arverañ ul liv diouzh an ilrezenn" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Skin keitat ar c'harrennig livioù" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:158 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:278 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Skin" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:164 +msgid "Sample average" +msgstr "Keitad ar standilhon" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:69 +msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" +msgstr "" +"Arverañ gwerzhioù al livioù berniet diouzh an holl dreuzfollennoù hewelus " +"kedaozet" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:75 +msgid "Choose what color picker will do" +msgstr "Dibab pezh a vo graet gant ar c'harennig livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:81 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Digeriñ ur voestad emziviz war neuñv evit gwelout gwerzhioù al livioù bet " +"tapet e skouerioù liv liesseurt" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:164 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Mod pakañ (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:173 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Arverañ ar prenestrad stlennoù (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 +msgid "Color Picker" +msgstr "Garrennig livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Benveg Pakañ Livioù : Pakañ livioù diwar pikselioù ar skeudenn" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "Garrennig liv_ioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit gwelout he livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit pakañ liv ar rakva" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit pakañ liv an drekva" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Klikañ war ar skeudenn evit ouzhpennañ al liv war al livaoueg" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Stlennoù ar c'harrennig livioù" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Dilec'hiañ ar poent standilhonañ : " + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Dilemel ar poent standilhonañ" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Dilezel ur poent standilhonañ" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Ouzhpennañ ur poent standilhonañ : " + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Ruzed / lemm" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "Benveg Ruzed/Lemmaat : (di)lakaat ruzed en ur arverañ ur broust" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "R_uzed / lemm" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 +msgid "Click to blur" +msgstr "Klikañ evit lakaat ruzed" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Klikañ evit lakaat ruzed war al linenn" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s evit lemmaat" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Klikañ evit lemmaat" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Klikañ evit lemmaat al linenn" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:193 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s evit ar ruzed" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Rizh amgildro (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:78 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Teñvalaat pep tra er-maez eus an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:83 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Didroc'hañ an dreuzfollenn diuzet bremañ nemetken" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:89 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Aotren adventañ ar steuenn dre riklañ ur frammad didroc'hañ dreist riblennoù " +"ar skeudenn" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:165 +msgid "Current layer only" +msgstr "Treuzfollenn vremanel hepken" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:171 +msgid "Allow growing" +msgstr "Aotren da vrasaat" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "Crop" +msgstr "Didroc'hañ" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "" +"Benveg Didroc'hañ : Dilemel riblennoù ar maezioù diwar ar skeudenn pe an " +"dreuzfollenn" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 +msgid "_Crop" +msgstr "Didro_c'hañ" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Klikañ pe bouezañ war Enankañ evit didroc'hañ" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "N'eus treuzfollenn oberiant ebet da zidroc'hañ." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 +msgid "Curves" +msgstr "Krommennoù" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Benveg Krommennoù : Kengeidañ krommennoù liv" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Krommennoù..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:169 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Kengeidañ krommennoù liv" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171 +msgid "Import Curves" +msgstr "Enporzhiañ krommennoù" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 +msgid "Export Curves" +msgstr "Ezporzhiañ krommennoù" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:307 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ ur poent reoliñ" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:312 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ poentoù reoliñ d'an holl sanelloù" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:317 +msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" +msgstr "Klikañ evit lec'hiañ war ar grommenn (klaskit Shift, Ctrl)" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:414 ../app/tools/gimplevelstool.c:320 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Sa_nell :" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:440 ../app/tools/gimplevelstool.c:344 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "Div_erkañ ar sanell" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:534 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:459 +msgid "Curve _type:" +msgstr "Rizh ar _grommenn :" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:609 ../app/tools/gimplevelstool.c:679 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s': %s" +msgstr "N'haller ket lenn an talbenn diouzh '%s' : %s" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Arverañ mentrezh restr krommennoù k_ozh" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:75 +msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" +msgstr "Benveg Dibeurvec'hiañ : da liveoù louedoù e tro al livioù" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:76 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Dibeurvec'hiañ..." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:90 +msgid "Desaturate (Remove Colors)" +msgstr "Dibeurvec'hiañ (Dilemel al livioù)" + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:116 +msgid "Desaturate only operates on RGB layers." +msgstr "War treuzfollennoù mod RGG e wered an dibeurvec'hiañ nemetken." + +#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:177 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Dibab liveoù louedoù diazezet war :" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Sklaeraat/Teñvalaat" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Benveg Teñvalaat/sklaeraat : Teñvalaat pe sklaeraat en ur arverañ ur broust" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Sklaer_aat/Teñvalaat" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Klikañ evit sklaeraat" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Klikañ evit sklaeraat al linenn" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s evit teñvalaat" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Klikañ evit teñvalaat" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Klikañ evit teñvalaat al linenn" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s evit sklaeraat" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Rizh (%s)" + +#. mode (highlights, midtones, or shadows) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:231 +msgid "Range" +msgstr "Etremez" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:237 +msgid "Exposure" +msgstr "Kizadur" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 +msgid "Move Selection" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:245 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1240 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad war neuñv" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:454 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731 +msgid "Move: " +msgstr "Dilec'hiañ : " + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Diuzad elipsennek" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Benveg Diuzañ Elipsenn : Diuzañ ur maez elipsennek" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "Diuzañ _elipsenn" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Benveg Diverkell : Diverkañ an drekva pe an treuzweluster en ur arverañ ur " +"broust" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Diverkell" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase" +msgstr "Klikañ evit diverkañ" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Klikañ evit diverkañ al linenn" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s evit pakañ ul liv eus an drekva" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Enep-diverkañ (%s)" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Roud ar gwintañ" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 +msgid "Affect:" +msgstr "Deverkañ :" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:143 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Rizh gwintañ (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 +msgid "Flip" +msgstr "Gwintañ" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Benveg Gwintañ : Tuginañ an dreuzfollenn, an diuzad pe an treug a-zremm pe a-" +"serzh" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 +msgid "_Flip" +msgstr "_Gwintañ" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Gwintañ a-blaen" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Gwintañ a-serzh" + +#. probably this is not actually reached today, but +#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... +#. +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 +msgctxt "undo-desc" +msgid "Flip" +msgstr "Gwintañ" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "Diuzañ maezioù kevelek eeun" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:92 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Livañ war ar maezioù a-benn merkañ gwerzhioù al livioù enlakaet en diuzad pe " +"ezlakaet diouzh an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:99 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Ment ar broust arveret evit ar gwelladurioù" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "" +"Gwerzhioù bihanoc'h a laka diuzad ar riblenn da spisoc'h met toulloù a " +"c'hall bezañ en diuzad" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:113 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Liv maskl alberz an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:125 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "Kizidigezh evit parzh al lintr" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "Kizidigezh evit ar parzh ruz/gwer" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:137 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "Kizidigezh evit ar parzh melen/glas" + +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:282 +msgid "Contiguous" +msgstr "Kevelek" + +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:287 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "Gwelladurioù etrewezhiat (%s)" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 +msgid "Mark background" +msgstr "Merkañ an drekva" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:292 +msgid "Mark foreground" +msgstr "Merkañ ar rakva" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:308 +msgid "Small brush" +msgstr "Broust bihan" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:316 +msgid "Large brush" +msgstr "Broust bras" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339 +msgid "Smoothing:" +msgstr "O kuñvaat :" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 +msgid "Preview color:" +msgstr "Alberz al liv :" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:348 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "Kizidigezh liv" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Diuzad ar rakva" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "Benveg Diuzañ ar rakva : Diuzañ ur maez gant ergorennoù ar rakva ennañ" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "Di_uzad ar rakva" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:302 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "" +"Ouzhpennañ muioc'h a dresoù pe bouezañ war Enankañ evit degemer an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "Merkañ ar rakva dre bentañ an ergorenn da eztennañ" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:309 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Sevel dre vras trolinenn an ergorenn da eztennañ" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:751 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Diuzad ar rakva" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Benveg diuzañ gant an dorn : Diuzañ maezioù gant an dorn gant regennoù " +"liestuek ha dieub" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 +msgid "_Free Select" +msgstr "Diuzad gant an _dorn" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 +msgid "Click to complete selection" +msgstr "Klikañ evit echuiñ an diuzañ" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Klikañ-Riklañ a-benn dilec'hiañ beg ar regenn" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "" +"Distreiñ a dalvoudeka, Achap a zilez, ar stokell ginañ a zilec'h ar regenn " +"diwezhañ" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Klikañ-Riklañ a ouzhpenn ur regenn dieub, Klikañ a ouzhpenn ur regenn " +"liestuek" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Diuzad gant an dorn" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Diuzad dispis" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Benveg Diuzañ amspis : Diuzañ ur maez kevelek war diazez al liv" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "Diu_zad dispis" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Diuzad dispis" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:72 ../app/tools/gimpgegltool.c:85 +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:100 ../app/tools/gimpoperationtool.c:119 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "Gwezhiadur GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:73 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Benveg GEGL : Arverañ ur gwezhiadur tidel eus GEGL" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:74 ../app/tools/gimpoperationtool.c:102 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_Gwezhiadur GEGL..." + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:319 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Diuzañ ur gwezhadur diwar roll a-us" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Benveg ratreañ : Ratreañ direolderioù ar skeudenn" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Ratreañ" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Klikañ evit ratreañ" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s evit arventenniñ un tarzh ratreañ nevez" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Klikañ evit arventenniñ un tarzh raetreañ nevez" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Skeul an tellun" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:98 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "" +"Benveg peurvec'hañ an arliv : kempenn an arliv, ar peurvec'hiañ hag al lintr" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:99 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Arliv-_Peurvec'hiañ..." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "Kengeidañ an arliv / lintr/ peurvec'hiañ" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 +msgid "Import Hue-Saturation Settings" +msgstr "Enporzhiañ arventennoù an arliv / lintr/ peurvec'hiañ" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 +msgid "Export Hue-Saturation Settings" +msgstr "Ezporzhiañ arventennoù an arliv / lintr/ peurvec'hiañ" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:143 +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Efedus eo Arliv-Peurvec'hiañ war an treuzfollennoù liv RGG hepken." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 +msgid "M_aster" +msgstr "_Mestr" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:212 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Kengeidañ an holl livioù" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:213 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 +msgid "_Y" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:216 +msgid "_C" +msgstr "_S" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:217 +msgid "_B" +msgstr "_D" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:218 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:223 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Diuzañ al liv kentael da zaskemmañ" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:313 +msgid "_Overlap:" +msgstr "G_ourloañ :" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:329 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Kengeidañ al liv diuzet" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:396 +msgid "R_eset Color" +msgstr "Adderaou_ekaat al liv" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:403 +msgid "_Preview" +msgstr "Albe_rz" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:83 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Ragarven_tennoù" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:215 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Arventennoù enrollet e '%s'" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Kengeidañ" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:65 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:88 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:72 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:184 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Korn" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Kizidigezh" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Stouañ" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 +msgid "Speed" +msgstr "Tizh" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:108 +msgid "Shape" +msgstr "Stumm" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Benveg an huz : Pentañ gant stil ar c'haerskrivañ" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +msgid "In_k" +msgstr "_Huz" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Skrammañ regenn an diuzad da zont e-keit m'emaoc'h o riklañ ur c'hlom reoliñ" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:128 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Riblennoù etrewezhiat" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 +msgid "Scissors" +msgstr "Sizailhoù" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Benveg diuzañ dre sizailh : Diuzañ stummoù en ur arverañ ar riblenn a-vent " +"speredek" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "_Sizailhoù speredek" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:900 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar poent-mañ" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:967 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s : diweredekaat an emspegañ" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Klikañ evit serriñ ar grommenn" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:925 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Klikañ evit ouzhpennañ ur poent nevez d'ar regenn-mañ" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:939 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Klikañ pe bouezañ war Enankañ evit amdreiñ un diuzad" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:949 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Pouezañ war Enankañ evit amdreiñ un diuzad" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:964 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Klikañ pe glikañ-riklañ evit ouzhpennañ ur poent" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:142 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Benveg Liveoù : Kengeidañ al liveoù livioù" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:143 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Liveoù..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162 +msgid "Import Levels" +msgstr "Enporzhiañ liveoù" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163 +msgid "Export Levels" +msgstr "Ezporzhiañ liveoù" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:264 +msgid "Pick black point" +msgstr "Menegiñ ar pik du" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:268 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Menegiñ ar pik louet" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:272 +msgid "Pick white point" +msgstr "Menegiñ ar pik gwenn" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:359 +msgid "Input Levels" +msgstr "Liveoù enankañ" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:462 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:504 +msgid "Output Levels" +msgstr "Liveoù ec'hankañ" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 +msgid "All Channels" +msgstr "An holl sanelloù" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:593 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:239 +msgid "_Auto" +msgstr "_Emgefreek" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:595 +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "Kengeidañ al liveoù emgefreek" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Embann an arventennoù-mañ evel re ar c'hrommennoù" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Arverañ mentrezh restr _o liveoù kozh" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:80 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "" +"Adventañ prenestr ar skeudenn a-benn e lakaat da genglotañ ouzh liive ar " +"zoum nevez" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:87 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Roud ar brasaat" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:173 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Admentañ ar prenestr emgefreek" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:178 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Roud (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoum" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Benveg ar zoum : kempenn live ar zoumañ" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoum" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:68 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "" +"Digeriñ ur voestad emziviz war neuñv a-benn gwelout ar munudoù diwar-benn ar " +"muzulioù" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:126 +msgid "Use info window" +msgstr "Arverañ ar prenestrad stlennoù" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 +msgid "Measure" +msgstr "Muzuliañ" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Benveg Muzuliañ : Muzuliañ ar pellderioù hag ar c'hornioù" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 +msgid "_Measure" +msgstr "_Muzuliañ" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 +msgid "Add Guides" +msgstr "Ouzhpennañ dealfoù" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 +msgid "Drag to create a line" +msgstr "Riklañ evit krouiñ ul linenn" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Klikañ evit lakaat dealfoù a-zremm hag a-serzh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Klikañ evit lakaat un dealf a-zremm" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Klikañ evit lakaat un dealf a-serzh" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Klikañ-riklañ evit evit ouzhpennañ ur poent nevez" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an holl boentoù" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:632 +msgid "pixels" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Muzuliañ an hedoù hag ar c'hornioù" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 +msgid "Distance:" +msgstr "Hed :" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 +msgid "Angle:" +msgstr "Korn :" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Diuzañ un dreuzfollenn pe un dealf" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Dilec'hiañ an dreuzfollenn oberiant" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +msgid "Move selection" +msgstr "Dilec'hiañ an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Pick a path" +msgstr "Diuzañ un treug" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +msgid "Move the active path" +msgstr "Dilec'hiañ an treug oberiant" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +msgid "Move:" +msgstr "Dilec'hiañ :" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "(Di)skrammañ ar benveg (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Dilec'hiañ" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "" +"Benveg Dilec'hiañ : Dilec'hiañ an treuzfollennoù, an diuzadoù hag an " +"ergorennoù all" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 +msgid "_Move" +msgstr "_Dilec'hiañ" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Dilec'hiañ un dealf : " + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Dilemel an dealf" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Nullañ an dealf" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Ouzhpennañ un dealf : " + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:101 +#, fuzzy +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Benveg GEGL : Arverañ ur gwezhiadur tidel eus GEGL" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Benveg Broustoù pentañ : Pentañ tresoù lufr en ur arverañ ur broust" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Barr livañ" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:218 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 +msgid "Mode:" +msgstr "Mod :" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123 +msgid "Brush" +msgstr "Broust" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Adderaouekaat ar vent betek ment ar broust genidik" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:160 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Parenn an neuz" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native" +msgstr "Adderaouekaat parenn an neuz betek hini genidik ar broust" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Reset angle to zero" +msgstr "Adderaouekaat ar c'horn da vann" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:239 +msgid "Incremental" +msgstr "Azvuiadek" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:257 +msgid "Hard edge" +msgstr "Riblenn galet" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Dibarzhioù an dialuskoù" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:292 +msgid "Fade Options" +msgstr "Dibarzhioù ar blinaat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306 +msgid "Fade length" +msgstr "Hirder ar blinaat" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:335 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:312 +msgid "Reverse" +msgstr "Tuginañ" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:342 +msgid "Color Options" +msgstr "Dibarzhioù al livioù" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:368 +msgid "Amount" +msgstr "Kementad" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:372 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Arloañ Distabilder" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:390 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Tres lufr" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:400 +msgid "Weight" +msgstr "Pouez" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 +msgid "Click to paint" +msgstr "Klikañ evit pentañ" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Klikañ evit tresañ al linenn" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s evit pakañ ul liv" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "N'haller ket pentañ war strolladoù treuzfollennoù." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:678 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s evit ul linenn eeun" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Benveg Kreion : pentañ gant ur riblenn greñv en ur arverañ ur broust" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "Kreio_n" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Benveg Klonañ gant Diarsell : Klonañ diouzh tarzh ur skeudenn goude bezañ " +"arloet un treuzfurmadur dre ziarsell" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "Klon an _diarsell" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl-Klikañ evit arventenniñ tarzh ur c'hlon" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Benveg Diarsell : Kemmañ diarsell an dreuzfollenn, an treug pe an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Diarsell" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Treuzfurmadur an diarsell" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Treuzfurmadur an oged" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Diarsell" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "" +"Benveg skritellaat : Bihanaat an niver a livioù betek ur strollad bevennet" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Skritellaat..." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:94 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "Skritellaat (Bihanaat an niver a livioù)" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:182 +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "_Liveoù skritellaat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:105 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "" +"Strishaat ent emgefreek ouzh al lun reizhokernel tostañ war un dreuzfollenn" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Arverañ an holl dreuzfollennoù hewel pa vez bihanaet an diuzad" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:128 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Dealfoù kedaozañ evel ar reolenn a dri" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:132 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Daveenn X eus ar c'hornad kleiz el lein" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:142 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Daveenn Y eus ar c'hornad kleiz el lein" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:152 +msgid "Width of selection" +msgstr "Led an diuzad" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:161 +msgid "Height of selection" +msgstr "Sav an diuzad" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:170 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Unanenn daveenn ar c'hornad kleiz e lein" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:179 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Unanenn ment an diuzad" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:188 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Gweredekaat prennadur parenn an neuz, al led, ar sav pe ar vent" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:197 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Dibab pezh a zo da vezañ prennet" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:206 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Led digenn personelaet" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:215 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Sav digenn personelaet" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:309 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Unanenn al led, sav pe vent digenn" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:318 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Astenn an diuzad diouzh ar c'hreiz" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:762 +msgid "Current" +msgstr "Bremanel" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840 +msgid "Expand from center" +msgstr "Astenn diouzh ar c'hreiz" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:863 +msgid "Fixed:" +msgstr "Kempennet :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1011 +msgid "Position:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1021 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1029 +msgid "Highlight" +msgstr "Ussked" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1041 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "EmStrishaat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1051 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Strishaat toueziet" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:84 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Rontaat kornioù an diuzad" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:90 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Skin ar rontaat e pikseloù" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:168 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Kornioù rontaet" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Diuzad reizhkornek" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Benveg diuzañ reizhkornek : Diuzañ ur maez reizhkornek" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "Diuzad _reizhkornek" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Reizhkorn : " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Aotren ar maezioù treuzwelus da vat da vezañ diuzet" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Diuzad ur maez diazezet war an holl dreuzfollennoù hewel" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:102 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Dezverkoù diuzañ" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:205 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Diuzañ maezioù treuzwelus" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 +msgid "Select by:" +msgstr "Diuzañ dre :" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:163 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Dilec'hiañ al logodenn evit kemmañ ar gwehin" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 +msgid "Rotate" +msgstr "C'hwelañ" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Benveg c'hwelañ : C'hwelañ an dreuzfollenn an treug pe an diuzad" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 +msgid "_Rotate" +msgstr "_C'hwelañ" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Korn :" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 +msgid "Center _X:" +msgstr "Kreiz _X :" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Kreiz _Y :" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "C'hwelañ dre %-3.3g° tro-dro dezhi (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 +msgid "Scale" +msgstr "Skeulaat" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Benveg skeulaat : Skeulaat an dreuzfollenn, an treug pe an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skeulaat" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Skeulaat da %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:85 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Gweredekaat kuñvaat riblennoù an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:91 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Skin kuñvaat" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:265 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Lufrañ" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:282 +msgid "Feather edges" +msgstr "Kuñvaat ar riblennoù" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:250 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Klikañ-riklañ evit amsaviñ an diuzad bremanel" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:258 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Klikañ-riklañ evit krouiñ un diuzad nevez" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Klikañ-riklañ evit ouzhpennañ d'an diuzad bremanel" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Klikañ-riklañ evit lemel diouzh an diuzad bremanel" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:281 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Klikañ-riklañ evit kenskejañ gant an diuzad bremanel" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:291 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar maskl diuzañ" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:299 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar pikselioù diuzet" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ un eilad eus ar pikselioù diuzet" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:307 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Klikañ evit eoriañ an diuzad war neuñv" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 +msgid "Shear" +msgstr "Touzañ" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Benveg touzañ : Touzañ an dreuzfollenn, an treug pe an diuzad" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86 +msgid "S_hear" +msgstr "_Touzañ" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:136 +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "Meurez an touzañ _X :" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:146 +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "Meurez an touzañ _Y :" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:256 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Troc'hañ a-blaen dre %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:260 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Troc'hañ a-serzh dre %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:265 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Troc'hañ a-blaen dre %-3.3g, a-serzh dre %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Benveg Ledanaat : Ledanaat ent diuzel en ur arverañ ur broust" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "_Smudge" +msgstr "Ba_strouilhañ" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Klikañ evit ledanaat" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Klikañ evit ledanaat al linenn" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:132 +msgid "Font size unit" +msgstr "Unanenn ment an nodrezh" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:137 +msgid "Font size" +msgstr "Ment an nodrezh" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Ar feurioù kengeidañ a veka an nodrezhoù evit kaout lizherennoù spis gant ar " +"mentoù bihan." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "Marteze e vo un efed war deouez an destenn e-keñver yezh an destenn." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 +msgid "Text alignment" +msgstr "Desteudadur an destenn" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Dentadur al linenn gentañ" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Kengeidañ esaouiñ al linennoù" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Kengeidañ esaouiñ al lizherennoù" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:189 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Mar neuñv an destenn e-barzh ul lun reizhkornel pe mar dilec'h war ul linenn " +"nevez pa vo pouezet war Enankañ" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:197 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Arverañ prenestr un embanner diavaez evit an enankad testenn" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 +msgid "Font" +msgstr "Nodrezh" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 +msgid "Use editor" +msgstr "Arverañ an embanner" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 +msgid "Hinting:" +msgstr "Feurioù kengeidañ :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 +msgid "Text Color" +msgstr "Liv an destenn" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 +msgid "Color:" +msgstr "Liv :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 +msgid "Justify:" +msgstr "Marzekaat :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 +msgid "Box:" +msgstr "Boest :" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Language:" +msgstr "Yezh :" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Benveg testenn : Krouiñ pe embann treuzfollennoù testenn" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 +msgid "Te_xt" +msgstr "_Testenn" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:958 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Adstummañ an dreuzfollennad testenn" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1512 ../app/tools/gimptexttool.c:1515 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Kadarnaat embannadur an destenn" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1519 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Krouiñ un dreuzfollenn _nevez" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1543 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Un dreuzfollennad testen eo an dreuzfollenn diuzet ganeoc'h met daskemmet eo " +"bet en ur arverañ binvioù all. Mar bez embannet an dreuzfollenn e vo freuzet " +"an daskemmadurioù-mañ.\n" +"\n" +"Embann an dreuzfollenn pe grouiñ unan nevez diwar he doareennoù testennek a " +"vez graet." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1172 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "Embanner testennoù GIMP" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "" +"Benveg ar gwehin : Koazhañ ar skeudenn betek 2 liv en ur arverañ ur gwehin" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Gwehin..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Arloañ ar gwehinoù" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:108 +msgid "Import Threshold Settings" +msgstr "Enporzhiañ arventennoù ar gwehin" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Export Threshold Settings" +msgstr "Ezporzhiañ arventennoù ar gwehin" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Kengeidañ emgefreek betek ur gwehin daouredaat gwellek" + +#: ../app/tools/gimptool.c:978 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "" +"N'hall ket labourat war ur skeudenn c'houllo, ouzhpennañ un dreuzfollenn da " +"gentañ" + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:353 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"N'eus dibarzh ebet\n" +"gant ar benveg-mañ." + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Roud an treuzfurmadur" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:106 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Hentenn etreletodiñ" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:112 +msgid "How to clip" +msgstr "Penaos didroc'hañ" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:118 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Diskouez un alberz eus ar skeudenn bet treuzfurmet" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:123 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Demerez skeudenn an alberz" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:134 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Ment kellig ur gael evit niverenn argemmus an dealfoù kedaozañ" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:278 +msgid "Transform:" +msgstr "Treuzfurmiñ :" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Roud" + +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:292 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Etreletodiñ :" + +#. the clipping menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:301 +msgid "Clipping:" +msgstr "Gwintañ :" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311 +msgid "Image opacity" +msgstr "Demerez ar skeudenn" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313 +msgid "Show image preview" +msgstr "Diskouez alberz ar skeudenn" + +#. the guides frame +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:319 +msgid "Guides" +msgstr "Dealfoù" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 derez (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Bevenniñ ar pazioù c'hwelañ da 15 derez" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Mirout an neuz (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:353 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Mirout parenn an neuz orin" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:210 +msgid "Transforming" +msgstr "O treuzfurmiñ" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1063 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "N'eus treuzfollenn ebet da dreuzfurmiñ." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1076 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "N'eus treug ebet da dreuzfurmiñ." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1077 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Prennet eo tresadurioù an treug oberiant." + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Destrizhañ an embann ouzh al liestuegoù" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Mod embann" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 +msgid "Polygonal" +msgstr "Liestuek" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:179 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Treug etrezek an diuzad\n" +"%s Ouzhpennañ \n" +"%s Lemel\n" +"%s Kenskejañ" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:190 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Diuzad diouzh an treug" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Benveg an treugoù : Krouiñ ha daskemmañ treugoù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "Treu_goù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Prennet eo an treug oberiant." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Ouzhpennañ un tresadur" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Ouzhpennañ un eor" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Enlakaat un eor" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Sachañ war un dornell" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Sachañ war un eor" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Sachañ war eorioù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Drag krommennoù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Kennaskañ an tresadurioù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 +msgid "Drag Path" +msgstr "Sachañ war an treug" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Amdreiñ ur riblenn" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Dilemel un eor" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Dilemel ur regenn" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Dilec'hiañ eorioù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Klikañ evit diuzañ un treug da zaskemmañ" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Klikañ evit krouiñ un treug nevez" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Klikañ evit krouiñ ur parzh nevez eus an treug" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Klikañ pe klikañ-riklañ evit krouiñ un eor nevez" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eor tro-dro dezhi" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an eorioù tro-dro dezhi" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "" +"Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an dornelloù tro-dro dezhi gant un doare " +"kemparzhel" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Klikañ-riklañ evit kemmañ stumm ar grommenn" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s : kemparzhek" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ ar parzh dro dro dezhañ" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Klikañ-riklañ evit dilec'hiañ an treug dro dro dezhañ" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Klikañ-riklañ evit enlakaat un eor war an treug" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Klikañ evit dilemel an eor-mañ" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Klikañ evit kennaskañ an eor-mañ ouzh ar poent dibenn bet dibabet" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Klikañ evit digeriñ an treug" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Klikañ a-benn ma yay ar c'hlom-mañ da gornek" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Dilemel an eorioù" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "N'eus treuzfollenn pe sanell oberiant ebet da dresañ warno." + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Parenn an neuz" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Led" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:152 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Sav" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:153 +msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:182 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Diuzad gant an dorn" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:183 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Ment fest" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:184 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Parenn neuz fest" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:213 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Treuzfollenn" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:214 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Diuzad" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:215 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Treug" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:244 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Ergrafañ" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:245 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Embann" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:246 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Dilec'hiañ" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Adenvel an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Dilec'hiañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Skeulaat an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Admentañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Gwintañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "C'hwelañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Treuzfurmiñ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Tresañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Treug d'an diuzad" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Adurzhiañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Sevel an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Sevel an treug d'an uhelañ" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Diskenn an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Diskenn an treug d'an izelañ" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "N'haller ket sevel an treug uheloc'h." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:224 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "N'haller ket diskenn an treug izeloc'h." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:365 +msgid "Move Path" +msgstr "Dilec'hiañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:464 +msgid "Flip Path" +msgstr "Gwintañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:495 +msgid "Rotate Path" +msgstr "C'hwelañ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:525 +msgid "Transform Path" +msgstr "Treuzfurmiñ an treug" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "Fazi e-pad ma oa o skrivañ '%s' : %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 +msgid "Import Paths" +msgstr "Ezporzhiañ treugoù" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 +msgid "Imported Path" +msgstr "Treug bet enporzhiet" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Treug ebet kavet e '%s'" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Treug ebet kavet er skurzer" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "C'hwitadenn war enporzhiañ an treugoù diouzh '%s' : %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 +msgid "_Search:" +msgstr "_Klask :" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:858 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGGA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:337 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 +msgid "Action" +msgstr "Gwered" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366 +msgid "Shortcut" +msgstr "Berradenn glavier" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:392 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 ../app/widgets/gimpactionview.c:832 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "C'hwitadenn war kemm ar verradenn glavier." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Kenniñv etre ar berradennoù klavier" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "_Addeverkañ ar verradenn glavier" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:690 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "" +"Kemeret eo endeo ar verradenn \"%s\" gant \"%s\" eus ar strollad \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:694 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Mar bez addeverket ar verradenn glavier e vo dilamet diouzh \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:767 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Berradenn glavier didalvoudek." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:856 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "C'hwitadenn war dilamadur ar verradenn glavier." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Begoù" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Kaleted" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Feur an neuz" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:81 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:175 +msgid "Spacing" +msgstr "Esaouiñ" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Dregantad led ar broust" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748 +msgid "(None)" +msgstr "(Tra ebet)" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Ouzhpennañ al liv bremanel da roll istor al livioù" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:154 +msgid "Available Filters" +msgstr "Siloù hegerz" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:216 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Dilec'hiañ ar sil bet diuzet etrezek al lein" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:225 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Dilec'hiañ ar sil bet diuzet etrezek an traoñ" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:271 +msgid "Active Filters" +msgstr "Siloù oberiant" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Adderaouekaat ar sil diuzet d'ar gwerzhioù dre ziouer" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:496 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Ouzhpennañ '%s' war ar roll siloù oberiant" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:533 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Dilemel '%s' diwar ar roll siloù oberiant" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +msgid "No filter selected" +msgstr "Sil ebet bet diuzet" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:261 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Notennadur liv c'hwezekredel evel ma 'z eo arveret e HTML ha CSS. Degemeret " +"e vez an anvioù liv CSS gant an enmoned-mañ." + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerzh :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:520 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 +msgid "Red:" +msgstr "Ruz :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 +msgid "Green:" +msgstr "Gwer :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 +msgid "Blue:" +msgstr "Glas :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 +msgid "Index:" +msgstr "Ibil :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 +msgid "Hex:" +msgstr "C'hwez. :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 +msgid "Hue:" +msgstr "Arliv :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 +msgid "Sat.:" +msgstr "Peurv. :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 +msgid "Cyan:" +msgstr "Siañ :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 +msgid "Magenta:" +msgstr "Majenta :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 +msgid "Yellow:" +msgstr "Melen :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 +msgid "Black:" +msgstr "Du :" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa :" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 +msgid "Color index:" +msgstr "Ibil al livioù :" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 +msgid "HTML notation:" +msgstr "Notenniñ HTML :" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Gant ar skeudennoù o livioù ibiliet hepken ez eus ul livaoueg." + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Livaoueg" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:592 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Alberzioù bihanoc'h" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:597 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Alberzioù brasoc'h" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:199 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "Skarzhañ an _darvoudoù diouzh ar reoler-mañ" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:204 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "Gw_eredekaat ar reoler-mañ" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:225 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:231 +msgid "State:" +msgstr "Stad :" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:336 +msgid "Event" +msgstr "Darvoud" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:361 +msgid "_Grab event" +msgstr "Degouezh tapout" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Diuzañ an darvoudoù da zont o tegouezhout diouzh ar reoler" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:526 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Dilemel ar gwezhiadur deverket da '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:531 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Deverkañ ur gwezhiadur da '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:652 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Diuzañ gwered evit an darvoud '%s'" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Diuzañ gwered ar reoler darvoud" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Biz Sevel" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Biz Diskenn" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Biz a-gleiz" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Biz a-zehou" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavier" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Darvoudoù klavier" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Reolerioù hegerz" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Reolerioù oberiant" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:294 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Kefluniañ ar reoler diuzet" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:302 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Dilec'hiañ ar reoler bet diuzet etrezek al lein" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:310 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Dilec'hiañ ar reoler bet diuzet etrezek an traoñ" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Ouzhpennañ '%s' da roll ar reolerioù oberiant" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Dilemel '%s' diwar roll ar reolerioù oberiant" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Ur reoler klavier oberiant a c'hall bezañ hepken.\n" +"\n" +"Ur reoler klavier ez eus war ho roll reolerioù oberiant." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Ur reoler rod oberiant a c'hall bezañ hepken.\n" +"\n" +"Ur reoler rod ez eus war ho roll reolerioù oberiant." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:535 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Ur reoler oberiant a c'hall bezañ hepken.\n" +"\n" +"Ur reoler ez eus endeo war ho roll reolerioù oberiant." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:561 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Dilemel ar reoler ?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:566 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Diweredekaat ar reoler" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Dilemel ar reoler" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:580 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Dilemel ar reoler '%s' ?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:584 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Dilemel ar reoler diwar roll ar reolerioù oberiant a ziverko da vat an holl " +"zegouezhioù glennañ hag a zo bet kefluniet ganeoc'h.\n" +"\n" +"Dre ziuzañ \\\"Diweredekat ar reoler\\\" a ziweredekay ar reoler hep e " +"zilemel." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:636 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Kefluniañ enankad ar reoler" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Afell 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Afell 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Afell 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Afell 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Afell 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Afelloù al logodenn" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Darvoudoù afelloù al logodenn" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Dibunadur sevel" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Dibunadur diskenn" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Dibunadur d'an tu kleiz" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Dibunadur d'an tu dehou" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Rodig al logodenn" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Darvoudoù rodig al logodenn" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:216 +msgid "Save" +msgstr "Enrollañ" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:224 +msgid "Revert" +msgstr "Distreiñ" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:436 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (mod lenn nemetken)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:166 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Dilemel an drobarzhell diuzet" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Dilemel arventennoù an drobarzhell" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Dilemel \"%s\"?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Emaoc'h o tilemel arventennoù an drobarzhell-mañ bet enrollet.\n" +"Pa vo luget en-dro an drobarzhell-mañ e vo arveret an arventennoù dre ziouer." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Gwask" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "X tilt" +msgstr "Stouadur X" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:143 +msgid "Y tilt" +msgstr "Stouadur Y" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel" +msgstr "Rodig" + +#. the axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:194 +msgid "Axes" +msgstr "Ahelioù" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:268 +msgid "Keys" +msgstr "Stokelloù" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:365 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:583 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:413 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "Krommenn %s" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:472 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:210 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "Adderaou_ekaat ar c'hrommañ gant un doare kemparzhek" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:485 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "N'eus ket ur grommenn gant an ahel-mañ '%s' " + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +msgid "Save device status" +msgstr "Enrollañ stad an drobarzhell" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:434 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Rakva : %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:439 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Drekva : %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:203 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "An anv restr lavaret n'en deus ket un askouezhadenn restr anavezet." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221 +msgid "File Exists" +msgstr "Ar restr zo anezhi" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226 +msgid "_Replace" +msgstr "_Amsaviñ" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Ur restr anvet '%s' zo anezhi endeo." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "" +"Fellout a ra deoc'h hec'h amsaviñ ouzh ar skeudenn emaoc'h oc'h enrollañ ?" + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:292 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Kefluniañ an ivinell-mañ" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr "," + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:382 +msgid "Auto" +msgstr "Emgefreek" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Mar bez gweredekaet e vo heuliet ar skeudenn emaoc'h o labourat warni gant " +"ar voestad emziviz." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:121 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Prennañ ar pikselioù" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:136 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Oged ar glennañ" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Herrder" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Dargouezhek" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:148 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Blinaat" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "Re a gemennadennoù fazi !" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Adsturiet eo ar c'hemennadennoù etrezek stderr." + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Kemennadenn %s" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Dinoet emgefreek" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344 +msgid "By Extension" +msgstr "Dre an askouezhadenn" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:793 +msgid "All files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:798 +msgid "All images" +msgstr "An holl skeudennoù" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:974 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Diuzañ rizh ar res_tr (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 +msgid "File Type" +msgstr "Rizh restr" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 +msgid "Extensions" +msgstr "Askouezhadennoù" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:125 +msgid "Fill Color" +msgstr "Liv leuniañ" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:144 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Lufrañ" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:754 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Periad ar zoum : %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:757 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "O skrammañ [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Lec'hiadur : %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGG (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:957 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "APL (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:959 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Sked : %0.1f Demerez : %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGG (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Liv an drekva arventennet da :" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Liv ar rakva arventennet da :" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1297 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-Riklañ : dilec'hiañ & koazhañ" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 +msgid "Drag: move" +msgstr "Sachañ : dilec'hiañ" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1261 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-Klikañ : astenn an diuzad" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1266 +msgid "Click: select" +msgstr "Klikañ : diuzañ" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Klikañ : diuzañ Sachañ : dilec'hiañ" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1516 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1524 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Savlec'hiad an dornell : %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Pellder : %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:148 +msgid "Line _style:" +msgstr "_Stil linenn :" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:152 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Kemmañ liv rakva ar gael" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:159 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Liv ar rakva :" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:163 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Kemmañ liv drekva ar gael" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:170 +msgid "_Background color:" +msgstr "Liv an dre_kva :" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 +msgid "Width" +msgstr "Led" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:198 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 +msgid "Height" +msgstr "Sav" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:294 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Ar merdeer skoazellañ a vank" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:295 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "Merdeer skoazellañ GIMP n'eo ket hegerz." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:296 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Enlugellad ar merdeer skoazellañ a hañval bezañ o vankout en ho staliadur. " +"Marteze e vo ret deoc'h arverañ ho merdeer web a-benn lenn ar pajennadoù " +"skoazellañ." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:342 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Ne loc'h ket ar merdeer skoazellañ" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:343 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "N'haller ket loc'hañ enlugellad ar merdeer skoazellañ." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:370 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Arverañ ur merdeer _web" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:620 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "Dornlevr arveriad GIMP a vank" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:627 +msgid "_Read Online" +msgstr "Lenn _enlinenn" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:651 +msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." +msgstr "Dornlevr arveriad GIMP n'eo ket bet staliet war hoc'h urzhiataer." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:654 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Gwell e vefe deoc'h staliañ an adpakad skoazellañ pe gemm ho kwellvezioù " +"evit arverañ an handelv enlinenn." + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 +msgid "Mean:" +msgstr "Keitad :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Std dev:" +msgstr "Std Dio :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Median:" +msgstr "Kreiztuenn :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Pixels:" +msgstr "a bikselioù" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Count:" +msgstr "Kont :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Percentile:" +msgstr "Dregantad :" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Sanell :" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use default comment" +msgstr "Arverañ ar mentrezh dre ziouer" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Amsaviñ askelenn vremanel ar skeudenn gant an askelenn dre ziouer " +"arventennet e Embann>Gwelvezioù>Skeudenn dre ziouer." + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +msgid "Querying..." +msgstr "O c'houlenn..." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Ment e pikselioù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123 +msgid "Print size:" +msgstr "Ment ar moulladur :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126 +msgid "Resolution:" +msgstr "Diarunusted :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129 +msgid "Color space:" +msgstr "Egor al livioù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:132 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Handelv :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137 +msgid "File Name:" +msgstr "Anv ar restr :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:143 +msgid "File Size:" +msgstr "Ment ar restr :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 +msgid "File Type:" +msgstr "Rizh ar restr :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Ment er vemor :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:154 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Dizober ar pazioù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Adober ar pazioù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Niver a bikselioù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Niver a dreuzfollennoù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:168 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Niver a sanelloù :" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Niver a dreugoù :" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:414 +msgid "None" +msgstr "Tra ebet" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:332 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "a bikselioù/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:492 +msgid "colors" +msgstr "livioù" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 +msgid "Lock:" +msgstr "Prennañ :" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Prennañ ar sanell alfa" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Kemennadenn adskrivet ur wech." +msgstr[1] "Kemennadenn adskrivet %d a wechioù." + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:227 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:683 +msgid "Undefined" +msgstr "Andespizet" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:235 +msgid "Columns:" +msgstr "Bannoù :" + +#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:59 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Laosket e vez ar voestadoù emsiviz amañ" + +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Aelad liv ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 +msgid "Progress" +msgstr "Araokadur" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:248 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Anv ar restr '%s' n'hall ket bezañ amdroet d'un URI talvoudek :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:252 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 didalvoudek" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Pakañ un arventenn diwar ar roll" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 +msgid "Add settings to favorites" +msgstr "Ouzhpennañ an arventennoù d'ho re well" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 +msgid "_Import Settings from File..." +msgstr "Enporzh_iañ an arventennoù diouzh ur restr..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 +msgid "_Export Settings to File..." +msgstr "_Ezporzhiañ an arventennoù en ur restr..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 +msgid "_Manage Settings..." +msgstr "Ar_deiñ an arventennoù..." + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 +msgid "Add Settings to Favorites" +msgstr "Ouzhpennañ an arventennoù er re well" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 +msgid "Enter a name for the settings" +msgstr "Roit un anv evit an arventennoù" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Arventennoù enrollet" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 +msgid "Manage Saved Settings" +msgstr "Ardeiñ an arventennoù enrollet" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:195 +msgid "Import settings from a file" +msgstr "Enporzhiañ an arventennoù diouzh ur restr" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:204 +msgid "Export the selected settings to a file" +msgstr "Ezporzhiañ an arventennoù diuzet en ur restr" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:213 +msgid "Delete the selected settings" +msgstr "Dilemel an arventennoù diuzet" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:453 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d pdm" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d pdm" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130 +msgid "Line width:" +msgstr "Tevder al linenn :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142 +msgid "_Line Style" +msgstr "Stil al _linenn" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:161 +msgid "_Cap style:" +msgstr "Stil an tok :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:167 +msgid "_Join style:" +msgstr "Stil ar _juntadur :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Ivinell ar bevennoù :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:179 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Goustur ar c'hourzhell :" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "Ragarventenn ar _gourzhell :" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "sil" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "roit klavioù" + +#. Seperator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1733 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:202 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:277 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Dib_arzhioù kempleshoc'h" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:388 +msgid "Color _space:" +msgstr "Eg_or al livioù :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:394 +#, fuzzy +msgid "_Precision:" +msgstr "Diarunusted _X :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:402 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Leuniañ gant :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:412 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "As_kelenn :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 +msgid "_Name:" +msgstr "A_nv :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:526 +msgid "_Icon:" +msgstr "Arl_un :" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:690 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d pdm, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:692 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d pdm, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr '%s'." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:340 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "" +"Didalvoudek eo an doareenn \"%s\" war elfenn <%s> gant ar gendestenn-mañ" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:412 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "An elfenn pellañ en destenn a rank bezañ <er marz> ket <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 +msgid "_Use selected font" +msgstr "Arverañ an nodrezh bet di_uzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Kemmañ nodrezh an destenn bet diuzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Kemmañ ment an destenn bet diuzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Skarzhañ stil an destenn bet diuzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Kemmañ liv an destenn bet diuzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Kemmañ esaouiñ an destenn diuzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Kemmañ linenn diazez an destenn bet diuzet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 +msgid "Bold" +msgstr "Tev" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 +msgid "Italic" +msgstr "Stouet" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 +msgid "Underline" +msgstr "Islinennañ" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Barrennet" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Klikañ evit hizivaat an alberz\n" +"%s-Klikañ evit bountañ war an hizivaat ha pa vefe hizivaet an alberz" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 +msgid "Pr_eview" +msgstr "Alb_erz" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:405 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:469 +msgid "No selection" +msgstr "Diuzad ebet" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:597 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:618 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Melvenn %d diwar %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741 +msgid "Creating preview..." +msgstr "O krouiñ an alberz..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Livioù ar rakva & an drekva (RV & DV). \n" +"Deraouekaet eo al livioù gant ar c'harrezioù gwenn ha du. \n" +"Ar biroù a gevamsav al livioù. \n" +"Daouglikañ evit digeriñ ar voestad emziviz da ziuzañ al livioù." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Kemmañ liv ar rakva" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Kemmañ liv an drekva" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Ar skeudenn oberiant.\n" +"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz ar skeudennoù." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Riklañ betek an ardoer restroù mod XDS bet gweredekaet evit enrollañ ar " +"skeudenn." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:164 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Ar broust oberiant.\n" +"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz ar broustoù." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:196 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Ar goustur oberiant.\n" +"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz ar gousturioù." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:228 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"An ilrezenn oberiant.\n" +"Klikañ evit digeriñ boestad emziviz an ilrezennoù." + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 +msgid "Raise this tool" +msgstr "Sevel ar benveg-mañ" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:296 +msgid "Raise this tool to the top" +msgstr "Sevel ar benveg-mañ d'an uhelañ" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 +msgid "Lower this tool" +msgstr "Diskenn ar benveg-mañ" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:304 +msgid "Lower this tool to the bottom" +msgstr "Diskenn ar benveg-mañ d'an izelañ" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:311 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Adderaouekaat urzh hag hewelusted ar binvioù" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Enrollañ ragarventenn ar benveg..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:211 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Assav ragarventenn ar benveg..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:219 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Dilemel ragarventenn ar benveg" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:149 +msgid "Icon:" +msgstr "Arlun :" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:160 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Arloañ ar rakva/drekva enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:166 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Arloañ ar broust enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:172 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Arloañ an dialuskoù enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:178 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Arloañ an ilrezenn enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:184 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Arloañ ar goustur enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:190 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Arloañ al livaoueg enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:196 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Arloañ an nodrezh enrollet" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:293 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "Ragarventenn %s" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 +msgid "System Language" +msgstr "Yezh ar reizhiad" + +#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 +msgid "English" +msgstr "Saozneg" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Diglok eo ho staliadur GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Mar plij, bezit sur emañ staliet mat ho restroù XML evit al lañserioù." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "" +"Ur fazi zo bet e-pad ma oa o tezrannañ despizadur al lañser diouzh %s : %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ skeudenn diazez ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path strokes" +msgstr "Prennañ tresadurioù an treugoù" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:88 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ ar broustoù" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:152 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an dialuskoù" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:217 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ ar gousturioù" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:285 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an ilrezennoù" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:402 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ al livaouegoù" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:467 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Digeriñ boestad emziviz diuzañ an nodrezhoù" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (klask %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:596 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:600 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (klask %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (klask %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Rakva" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Drekva" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "RGB" +msgstr "RGG" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "HSV" +msgstr "APG" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 +msgctxt "color-frame-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "SMMD" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pick only" +msgstr "Menegiñ hepken" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Arventennañ liv ar rakva" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Set background color" +msgstr "Arventennañ liv an drekva" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Add to palette" +msgstr "Ouzhpennañ d'al livaoueg" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Tellun linennek" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Tellun treoliek" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Arlun" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Stad vremanel" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Testenn" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Deskrivadur" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Arlun & testenn" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Arlun & deskriv." + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Stad & testenn" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Stad & deskriv." + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Andespizet" + +#: ../app/xcf/xcf.c:100 ../app/xcf/xcf.c:168 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "Skeudenn GIMP XCF" + +#: ../app/xcf/xcf.c:272 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "O tigeriñ '%s'" + +#: ../app/xcf/xcf.c:314 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "Fazi XCF : Handelv %d eus ar mentrezh XCF anskor bet kejet outi" + +#: ../app/xcf/xcf.c:384 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Oc'h enrollañ '%s'" + +#: ../app/xcf/xcf.c:404 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "Fazi enrollañ ar restr XCF : %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:344 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Karget em eus pezh a oa tro d'ober, " +"diglok eo koulskoude." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:355 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Kontronet eo ar restr mod XCF-mañ ! Ne vin ket gouest da saveteiñ un darn " +"eus roadennoù ar skeudenn diouti." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:446 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Evezh XCF : gant handelv 0 ar mentrezh\n" +"restr XCF ne veze ket enrollet ent dereat\n" +"al livaoueg ibiliet. Arveret e veze ul livaoueg\n" +"dre liveoù louedoù en he lec'h." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:115 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Hedad nodoù UTF-8 didalvoudek er restr XCF" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71 +#, c-format +msgid "Could not seek in XCF file: %s" +msgstr "N'haller ket klask er restr XCF : %s" + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: %s" +msgstr "Fazi skrivañ XCF : %s" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "rontaet" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "dispis" + +#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Ar c'heita n'hall ket gwerediñ war dreuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "An tuginañ n'hall ket gwerediñ war dreuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgid "Hue_Saturation" +#~ msgstr "Arliv_Peurvec'hiañ" + +#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "" +#~ "N'eo ket efedus Klon an diarsell war an treuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "Ar meskañ n'hall ket gwerediñ war dreuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "N'eo ket efedus Lintr-Dargemm war dreuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Efedus eol al livañ war an treuzfollennoù liv RGG hepken." + +#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "" +#~ "Ar c'hrommennoù n'hallont ket gwerediñ war an treuzfollennoù o livioù " +#~ "ibiliet." + +#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." +#~ msgstr "" +#~ "Gwezhiadurioù GEGL ne wered ket war an treuzfollennoù o livioù ibiliet" + +#~ msgid "_Operation:" +#~ msgstr "Gwezhia_dur" + +#~ msgid "Operation Settings" +#~ msgstr "Arventennoù gwezhiañ" + +#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "" +#~ "Al liveoù n'hallont ket gwerediñ war an treuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +#~ msgstr "N'eo ket efedus ar gwehinoù war an treuzfollennoù o livioù ibiliet." + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Zoum bihanaat" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoum brasaat" + +#~ msgctxt "windows-action" +#~ msgid "" +#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely " +#~ "implemented!" +#~ msgstr "" +#~ "Mar gweredekaet eo GIMP en ur mod dre brenestr eeun. Pell diouzh " +#~ "kefloueret penn da benn !" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Brightness_Contrast" +#~ msgstr "Lintr_Dargemm" + +#~ msgctxt "tool" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoum" + +#~ msgid "Opacity:" +#~ msgstr "Demerez :" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Save Options To" +#~ msgstr "_Enrollañ an dibarzhioù e" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Restore Options From" +#~ msgstr "Assav an diba_rzhioù diouzh" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "Re_name Saved Options" +#~ msgstr "Ade_nvel an dibarzhioù enrollet" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_Delete Saved Options" +#~ msgstr "_Dilemel an dibarzhioù enrollet" + +#~ msgctxt "tool-options-action" +#~ msgid "_New Entry..." +#~ msgstr "Enankad _nevez..." + +#~ msgid "Save Tool Options" +#~ msgstr "Enrollañ dibarzhioù ar binvioù" + +#~ msgid "Enter a name for the saved options" +#~ msgstr "Enankit un anv evit an dibarzhioù enrollet" + +#~ msgid "Rename Saved Tool Options" +#~ msgstr "Adenvel dibarzhioù ar binvioù enrollet" + +#~ msgid "Enter a new name for the saved options" +#~ msgstr "Enankit un anv nevez evit an dibarzhioù enrollet" + +#~ msgid "" +#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) " +#~ "displays." +#~ msgstr "" +#~ "Staliañ ul livaoueg prevez ; talvoudus evit ar skrammañ 8-bit (256 liv)." + +#~ msgid "" +#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number " +#~ "of system colors allocated for GIMP." +#~ msgstr "" +#~ "Arventennañ a ra an dibarzh-mañ an niver izek a livioù derannet gant ar " +#~ "reizhiad evit GIMP. Peurliesañ eo talvoudus evit ar skrammañ 8-bit hepken." + +#~ msgid "Brush Scale" +#~ msgstr "Skeul ar broust" + +#~ msgid "Rate:" +#~ msgstr "Feur :" + +#~ msgid "Flow:" +#~ msgstr "Lanv :" + +#~ msgid "Gradient:" +#~ msgstr "Ilrezenn :" + +#~ msgid "Threshold:" +#~ msgstr "Gwehin :" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Gwintañ" + +#~ msgid "Tilt:" +#~ msgstr "Stouañ :" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Rizh" + +#~ msgid "Brush:" +#~ msgstr "Broust :" + +#~ msgid "Scale:" +#~ msgstr "Skeulaat :" + +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Led :" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Perspective" +#~ msgstr "Diarsell" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "C'hwelañ" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Skeulaat" + +#~ msgctxt "command" +#~ msgid "Shear" +#~ msgstr "Touzañ" + +#~ msgid "Text box resize mode" +#~ msgstr "Mod admentañ ar voestad testenn" + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Nodrezh :" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Alberz :" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Trolinenn" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Kael" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Skeudenn" + +#~ msgctxt "transform-preview-type" +#~ msgid "Image + Grid" +#~ msgstr "Skeudenn + Kael" + +#~ msgid "Hardness:" +#~ msgstr "Kaleted :" + +#~ msgid "Aspect ratio:" +#~ msgstr "Parenn an neuz :" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Esaouiñ :" + +#~ msgid "Instant update" +#~ msgstr "Hizivaat diadaol" + +#~ msgid "Set Item Exclusive Linked" +#~ msgstr "Arventennañ an ergorenn kevreet dispellaus" + +#~ msgid "Message repeated %d times." +#~ msgstr "Kemennadenn arreet %d a wechoù." + +#~ msgid "Save options to..." +#~ msgstr "Enrollañ an dibarzhioù e..." + +#~ msgid "Restore options from..." +#~ msgstr "Assav an dibarzhioù diouzh..." + +#~ msgid "Delete saved options..." +#~ msgstr "Dilemel an dibarzhioù enrollet..." + +#~ msgid "Error saving tool options presets: %s" +#~ msgstr "Fazi en ur enrollañ ragarventennoù dibarzhioù ar binvioù : %s" + +#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +#~ msgstr "Arverañ ur GIMP o labourat nemetken, na loc'hañ biken unan nevez" + +#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +#~ msgstr "Gwiriañ mard emañ GIMP o labourat, kuitaat neuze" + +#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +#~ msgstr "" +#~ "Moullañ naoudi (id) prenestr X eus prenestr boestad binvioù GIMP, kuitaat " +#~ "neuze" + +#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window" +#~ msgstr "Loc'hañ GIMP hep diskouez ar prenestr lañsañ" + +#~ msgid "Could not connect to GIMP." +#~ msgstr "N'haller ket en em gennaskañ ouzh GIMP." + +#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +#~ msgstr "Bezit asur ez eo hewel ar Voestad binvioù !" + +#~ msgid "Couldn't start '%s': %s" +#~ msgstr "N'haller ket loc'hañ '%s' : %s" + +#~ msgctxt "file-action" +#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" +#~ msgstr "" +#~ "Enrollañ ar skeudenn-mañ gant un anv disheñvel, mirout hec'h anv bremanel " +#~ "avat" |