diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 18:30:19 +0000 |
commit | 5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72 (patch) | |
tree | cbffb45144febf451e54061db2b21395faf94bfe /po/da.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.tar.xz gimp-5c1676dfe6d2f3c837a5e074117b45613fd29a72.zip |
Adding upstream version 2.10.34.upstream/2.10.34upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 28876 |
1 files changed, 28876 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..e579cfe --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,28876 @@ +# Danish translation for GIMP. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the GIMP package. +# +# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på +# http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/GIMP +# +# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999, 2000. +# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. +# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 05. +# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. +# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009. +# Lars Christian Jensen <lars@jink.dk>, 2009 (review). +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010. +# scootergrisen, 2015, 2016. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-22 (oversat og gennemgået i sin helhed i 2017). +# +# Ordlisten på http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Gimp-move kunne godt trænge til en opdatering. +# Jeg har valgt at skele meget til Adobe Photoshop for ikke selv at opfinde oversættelser, som kun jeg forstår (Alan, 2017). Se https://helpx.adobe.com/dk/pdf/photoshop_reference.pdf +# +# Opslagsværker: +# https://www.ddpff.dk/teknisk-support/grafisk-leksikon/alle (meget blandet, ikke kun grafisk) +# http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1 +# +# Konventioner: +# Hue -> Farvetone (denstoredanske.dk om "farve" har kulør, men farvetone har vundet hævd - bruges også af Photoshop) +# Saturation -> Mætning (denstoredanske.dk om "farve" har mætningsgrad, men Photoshop bruger mætning) +# Brightness -> Lysstyrke. Lysstyrke er ok til skærme, der udsender lys, men et dårligt udtryk til at beskrive billeders lyshed/mørke (denstoredanske.dk om "farve" har lyshed, men Photoshop bruger lysstyrke, og det lader til at have vundet hævd) +# Value -> Værdi +# Value (i forbindelse med HSV) -> Valør (denstoredanske.dk om "farve" har lyshed, men har også et opslag om valør; ordnet har valør; se også billedguiden.dk/?page_id=45) +# Lightness -> Lyshed +# Opacity/opaque -> Uigennemsigtighed/uigennemsigtig (Opacitet forstås nok af de færreste) +# Transparency/transparent -> Gennemsigtighed/gennemsigtig +# Airbrush -> Airbrush (bruges i Photoshop: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/painting-tools.html, af MS og er i RO) +# Path -> Kurve evt. Sti (Photoshop har kurve: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/editing-paths.html. GIMP kalder dem også selv for "curves": https://docs.gimp.org/en/gimp-using-paths.html) +# Stroke -> Optegn/optegning (bruges i Photoshop). Bestryge/strøg er ikke godt: "Stroke selection" -> "Bestryg markeringen" betyder overmale markeringen, men det er kun omridset, der tegnes op. Dog: strøg i betydningen (pensel)strøg. +# Flatten(ing) -> Forene lag (fjern gennemsigtighed) - i modsætning til Merge layers -> Forene lag +# (Photoshop har "samkopiering" https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/key-concepts/flattening.html, men "Forene lag" beskriver bedre processen) +# Dither(ing) -> Rastersimulering (Adobe Photoshop) +# Shear -> Vrid(ning) (Adobe Illustrator har Forskydning, men det er ikke dækkende - Trapezer(ing) er håbløst: hverken i RO eller Den danske ordbog) +# Intersect -> Gennemskær (Adobe Photoshop) +# +# Følgende genvejstaster er IKKE brugt i menuerne (v. 2.10.12): +# Fil: HJQWXYZÆØ (LO brugt to gange hver) +# Redigér: CQUWXZ (Å brugt to gange) +# Markering: BCGJPQWXYZÅ +# Vis: BQWXÅ (R anvendt to gange) +# Billede: COQVWXZØÅ +# Lag: CIJOPQUVWXZÆÅ +# Farver: BQWXZÅ (FNV brugt to gange hver) +# Værktøjer: BCDEHIJLNQUVWXYÆØÅ +# Filtre: CHJPQXYZÆÅ +# Vinduer/Dokbare dialoger: CQWXZÅ (AKLMPVY anvendt to gange hver) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-13 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-13 19:32+0100\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" + +# Titlen på billedvinduet, synes det er bedre den hedder GIMP et det engelske GNU Image Manipulation Program +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GNU Image Manipulation Program" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Opret billeder og redigér fotografier" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " +"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " +"and image authoring." +msgstr "" +"GIMP er en forkortelse af GNU Image Manipulation Program. Programmet kan " +"frit videregives og anvendes til opgaver såsom billedretouchering, " +"billedkomposition og oprettelse af nye billeder." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " +"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " +"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +msgstr "" +"Den har mange anvendelsesmuligheder. Det kan bruges som et simpelt " +"tegneprogram, et avanceret retoucheringsprogram af høj kvalitet, et online " +"batchbehandlingssystem, en masseproduktion-billedoptegning, et " +"billedkonverteringsprogram, osv." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" +"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " +"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " +"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " +"Microsoft Windows and OS X." +msgstr "" +"GIMP kan udvides. Programmet er designet til at blive suppleret med " +"udvidelsesmoduler og udvidelser til at gøre næsten alt. Den avancerede " +"scriptinggrænseflade giver mulighed for nemt at scripte alt fra den " +"simpleste opgave til de mest komplekse billedmanipulationsprocedurer. GIMP " +"fås til Linux, Microsoft Windows og OS X." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6 +msgid "Painting in GIMP" +msgstr "Male i GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7 +msgid "Photo editing in GIMP" +msgstr "Redigere fotos i GIMP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8 +msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:" +msgstr "" + +# "dialog" overflødigt +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Open the palette selection dialog" +msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog" +msgstr "Åbn dialogen paletvælger" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) " +"settings remembered across sessions" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11 +msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12 +msgid "Clipping layers better supported when importing PSD files" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13 +msgid "Paths are now exported to PSD" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14 +msgid "JPEG-XL export added" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15 +msgid "Metadata in JPEG-XL import and export" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16 +msgid "New option \"Show reduced images\" when loading TIFF images" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17 +msgid "16-bit per channel export for raw image data" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, " +"Dicom and Help" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for " +"color picking on Windows" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Check for updates" +msgid "Check for updates fixed on macOS" +msgstr "Søg efter opdateringer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing " +"many bugs and improving format support. Notable changes:" +msgstr "" +"GIMP fortsætter med at styrke sit grundlag med denne nye version 2.10.32. " +"Mange fejl er rettet og understøttelse af formater er forbedret. De mest " +"bemærkelsesværdige ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported" +msgstr "Import af 8- og 16-bit CMYK(A)-TIFF-filer understøttes nu" + +# Andre steder hedder det BigTIFF +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +msgid "BIGTIFF import and export are now supported" +msgstr "BigTIFF-import/-eksport understøttes nu" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +msgid "JPEG XL files import is now supported" +msgstr "Import af JPEG XL-filer understøttes nu" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible " +"layers\" options" +msgstr "" +"DDS-eksport har nye valgmuligheder: “Vend” (nyttig til nogle spilmotorer) og " +"“Synlige lag”" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP" +msgstr "" +"Flere formater har forbedret understøttelse: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA og " +"WebP" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor" +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet til skærmbilleder har nu i Windows mulighed for at fange " +"markøren" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +msgid "Several usability improvements in official themes and icons" +msgstr "" +"Adskillige forbedringer af brugervenlighed i officielle temaer og ikoner" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the " +"value of the \"Language\" tool option" +msgstr "" +"Lokale glyffer (“locl”) i tekstværktøjet understøttes nu afhængig af " +"sprogindstillingen" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +msgid "More robust XCF import" +msgstr "Mere robust XCF-import" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +msgid "Several metadata handling improvements" +msgstr "Adskillige forbedringer i håndteringen af metadata" + +# MS har backend på dansk ligesom dansk wikipedia +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " +"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " +"such as PSD and AVIF." +msgstr "" +"I GIMP 2.10.30 er mange fejl rettet, backend-implementeringer er opdateret " +"for at følge OS-udviklinger og understøttelse af metadata og flere formater " +"som f.eks. PSD og AVIF er forbedret." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " +"not properly installed." +msgstr "" +"GIMP 2.10.28 løser et build-problem med GIMP 2.10.26, hvor nogle temafiler " +"ikke blev korrekt installeret." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " +"scripts and plug-in code." +msgstr "" +"GIMP 2.10.26 indeholder mange fejlrettelser i kernen, programmerne og koden " +"til udvidelsesmodulerne." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.24 indeholder atter mestendels fejlrettelser. De mest " +"bemærkelsesværdige ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +msgid "GeoTIFF metadata support added" +msgstr "Understøttelse af GeoTIFF-metadata tilføjet" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " +"allows fractional pixel density" +msgstr "" +"PDF-import foreslår mulighed for at indlæse lag i omvendt rækkefølge og " +"tillader ikke-heltallig pixeltæthed" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" +msgstr "" +"Import af RAW-billeder opdateret til at håndtere API-ændringer i darktable " +"3.6 og højere" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" +msgstr "" +"Forbedret understøttelse af følgende filformater: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, " +"PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" +msgstr "Mange rettelser og forbedringer af visning og redigering af metadata" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +msgid "New Kabyle translation" +msgstr "Ny oversættelse til kabyle" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" +msgstr "" +"Punkter uden for lærredet kan rette ind (efter gitter, hjælpelinjer og " +"kurver)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.22 indeholder mestendels fejlrettelser. De mest bemærkelsesværdige " +"ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " +"importing and exporting" +msgstr "" +"Forbedret understøttelse af HEIF: mulighed for at eksportere med høj " +"bitdybde, import og eksport af AVIF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" +msgstr "Adskillige forbedringer i understøttelsen af Corel PaintShop Pro" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" +msgstr "" +"“Basér farve på alle lag” er nu tilgængelig i værktøjsindstillingerne for " +"GEGL-operationer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" +msgstr "" +"“Basér farve på alle lag” er nu som standard aktiveret for farvevælgeren" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " +"Preferences" +msgstr "" +"Aktivering af OpenCL-understøttelse er flyttet til fanebladet Legeplads " +"under Indstillinger" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +msgid "" +"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " +"performs a lot better" +msgstr "" +"Levin-mattering er nu standardmotoren for værktøjet markér forgrund, da den " +"yder meget bedre" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" +msgstr "Nye progressive ydelseslogge og opdateringer af instrumentpanelet" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" +msgstr "Udvidet fejlsøgning viser nu Flatpak-informationer hvis relevant" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +msgid "Various bug fixes" +msgstr "Diverse fejlrettelser" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +msgid "" +"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " +"changes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.20 indeholder nye funktioner og vigtige fejlrettelser. De mest " +"bemærkelsesværdige ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" +msgstr "" +"Værktøjsgrupper udfoldes som standard, når markøren er over i stedet for ved " +"klik" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +msgid "" +"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " +"actual pixels" +msgstr "" +"Ikkedestruktiv beskæring er nu tilgængelig ved beskæring af lærredet i " +"stedet for aktuelle pixels" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +msgid "" +"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " +"channels in the right order" +msgstr "" +"Bedre understøttelse af PSD: Export af 16-bit filer er nu tilgængelig med " +"skrivning/læsning af kanaler i den rigtige rækkefølge" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" +msgstr "Kontroller på lærredet til vignetteringsfilteret" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" +msgstr "Nye filtre: Udstråling, fokussløring, linsesløring, variabel sløring" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +msgid "Over 30 bugfixes" +msgstr "Mere end 30 fejlrettelser" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +msgid "" +"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " +"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." +msgstr "" +"I GIMP 2.10.18 er nogle kritiske fejl rettet, rudimentær understøttelse af " +"CMYK PSD-filer introduceres og en variant af det symbolske ikontema med " +"større kontrast er tilføjet." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +msgid "" +"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " +"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " +"bug fixes. Notable improvements:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.16 indeholder flere store forbedringer i brugervenlighed, et nyt " +"værktøj til transformeringer i tredimensionelt rum og den sædvanlige mængde " +"fejlrettelser. De vigtigste forbedringer:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" +msgstr "Værktøjer er som standard grupperede i værktøjskassen" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" +msgstr "Skydere anvender en kompakt stil med forbedret brugerinteraktion" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" +msgstr "" +"Stærkt forbedret brugeroplevelse for forhåndsvisning af transformeringer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" +msgstr "Mulige dokområder for dialoger fremhæves, når dialogerne trækkes" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" +msgstr "" +"Nyt værktøj til 3D-transformering til rotation og panorering af elementer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" +msgstr "Meget blødere bevægelse på lærredet af penselomrids" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" +msgstr "Konsolideret brugergrænseflade til at forene lag nedad og fastgøre dem" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available" +msgstr "" +"Opdateringstjek som underretter brugere om, at en ny udgivelse eller et nyt " +"installationsprogram er tilgængelig" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +msgid "" +"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " +"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " +"has a few noteworthy improvements:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.14 indeholder overvejende fejlrettelser, som gør GIMP " +"klippestabil. Mange gamle filtre er endelig porteret til GEGL. Der er også " +"et par nævneværdige forbedringer:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +msgid "" +"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " +"boundary" +msgstr "" +"Menuen Vis: ny \"Vis alt\"-indstilling til visning af pixels uden for " +"lærredets grænser" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" +msgstr "" +"Filtre: ny \"Tilpasning\"-indstilling til ændring af lagets størrelse, når " +"det er relevant" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" +msgstr "Værktøjet markér forgrund: ny \"gråtone\"-forhåndsvisningstilstand" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" +msgstr "" +"Værktøjet markér forgrund: farve-/uigennemsigtighedsvælger til \"Farve\"-" +"forhåndsvisning" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" +msgstr "Værktøjet frihåndsmarkering: forbedret kopiér-indsæt-interaktion" + +# Overflødigt at oversætte "image transform", da det følger af det efterfølgende +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" +msgstr "" +"Transformeringsværktøjer: ny billedtransformeringstype som transformerer " +"hele billedet" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" +msgstr "Indstillinger: ny indstilling \"Tillad redigering af usynlige lag\"" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +msgid "HEIF import/export: color profile support" +msgstr "HEIF-import/-eksport: understøttelse af farveprofil" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" +msgstr "PDF-eksport: tekstlag i laggrupper eksporteres nu som tekst" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" +msgstr "" +"TIFF-import: Spørger nu, hvordan uspecificerede TIFF-kanaler skal behandles" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +msgid "" +"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " +"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " +"available, in particular for curves editing:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.12 indeholder mange rettelser, hvilket var forventet efter " +"2.10.10, som indeholdt så mange ændringer! Der er også nogle smarte " +"forbedringer specielt til redigering af kurver:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +msgid "Improved curves interaction overall" +msgstr "Forbedret interaktion med kurver generelt" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" +msgstr "Nogle specifikke forbedringer af værktøjet kurver" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +msgid "Layer support in TIFF" +msgstr "Understøttelse af lag i TIFF" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" +msgstr "Brugerinstallerede skrifttyper detekteres i Windows" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" +msgstr "Trinvis-tilstand i værktøjet lysne/mørkne" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +msgid "Free Select tool creates preliminary selection" +msgstr "Værktøjet frihåndsmarkering opretter foreløbig markering" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +msgid "" +"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " +"Notable improvements include:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.10 er en ganske stor opdatering med mange nye funktioner og " +"fejlrettelser. De vigtigste er:" + +# https://www.gimp.org/news/2019/01/02/gimp-and-gegl-in-2018/ +# Det bliver lidt langt og omstændeligt, hvis det skal oversættes fuldstændig +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +msgid "" +"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " +"closed line art zones" +msgstr "" +"Værktøjet spandudfyldning: ny “udfyld stregtegninger” til stregtegninger, " +"der ikke er helt lukkede" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" +msgstr "" +"Farve for værktøjet spandudfyldning kan nu hurtigt vælges med Ctrl+klik" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +msgid "" +"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " +"and \"by line art detection\"" +msgstr "" +"Værktøjet spandudfyldning tillader, at “lignende farver” og “stregtegninger” " +"udfyldes, mens musetasten holdes nede" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" +msgstr "" +"Værktøjet skalering skalerer omkring centrum, selv når der anvendes numerisk " +"input" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +msgid "" +"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " +"up or down" +msgstr "" +"Værktøjet samlet transformering bevarer nu som standard højde-" +"breddeforholdet, når der skaleres op eller ned" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +msgid "" +"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" +"transform tool's GUI" +msgstr "" +"Tilføj valgmulighederne “Begræns håndtag” og “Omkring centrum” til værktøjet " +"perspektivtransformerings brugergrænseflade" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" +msgstr "" +"Ny generisk ændringstast “Alt + midterklik” til lærredet for at vælge lag" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" +msgstr "" +"Parametriske pensler er nu 32 bit flydende tal for at undgå farvereduktion" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" +msgstr "Udklipsholderpensler og -mønstre kan nu duplikeres" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +msgid "" +"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " +"the error" +msgstr "" +"Mislykket forsøg på at redigere låste lag vil blinke for at flytte fokus til " +"årsagen til fejlen" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +msgid "" +"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" +msgstr "" +"Ny grafisk brugergrænseflade (enkle linjer) på lærredet til cirkulær, lineær " +"og zoombevægelsessløring" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" +msgstr "Adskillige optimeringer inklusive hurtigere gengivelse af laggrupper" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +msgid "" +"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" +msgstr "Swap- og bufferfiler gemmes ikke længere i konfigurationsmappen" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +msgid "" +"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " +"partial files" +msgstr "" +"Funktioner til at gemme og eksportere filer er gjort mere robuste over for " +"fejl ved ikke at gemme delvise filer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +msgid "HiDPI support improvements" +msgstr "Forbedringer af HiDPI-understøttelse" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +msgid "New preference to choose the default export file type" +msgstr "Ny indstilling til valg af standardfiltype ved eksport" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +msgid "" +"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " +"PSD with a color profile" +msgstr "" +"Ny mulighed for at eksportere PNG, JPEG og TIFF med en farveprofil; " +"eksportér altid PSD med en farveprofil" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" +msgstr "Nyt udvidelsesmodul til indlæsning og eksport i DDS-formatet" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +msgid "" +"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " +"interaction" +msgstr "" +"Fuldstændig omskrivning af udvidelsesmodulet Spyrogimp med flere " +"valgmuligheder og bedre interaktion" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +msgid "" +"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " +"includes:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.8 indeholder hovedsageligt fejlrettelser og optimeringer. Særligt " +"værd at nævne er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +msgid "" +"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " +"dynamically" +msgstr "" +"Fragmentstørrelse som tilpasser sig ved gengivelse af projektioner, hvilket " +"dynamisk forbedrer svartider" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" +msgstr "" +"Registrering af RawTherapee (version 5.5 og senere) er forbedret i Windows" + +# MS og google har synlig for discoverable +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +msgid "" +"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " +"discoverable" +msgstr "" +"Information om XCF-kompatibilitet i gem-dialogen er nemmere at forstå og " +"mere synlig" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +msgid "" +"Various performance log tools added and log recording made available in the " +"Dashboard dock" +msgstr "" +"Forskellige værktøjer til logning af ydelsen er tilføjet, og lagring af " +"loggen er tilgængelig i instrumentpaneldokken" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +msgid "" +"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " +"notable changes are:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.6 indeholder en masse fejlrettelser og diverse optimeringer. De " +"vigtigste ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +msgid "" +"Text layers can now represent vertical texts (with various character " +"orientations and line directions)" +msgstr "" +"Tekstlag kan nu repræsentere lodret tekst (med diverse tegnorienteringer og " +"linjeretninger)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" +msgstr "Nyt “Lille planet”-filter (gegl:stereographic-projection)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +msgid "New \"Long Shadow\" filter" +msgstr "Nyt “Lang skygge”-filter" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +msgid "" +"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " +"straightening" +msgstr "" +"“Opretningsmuligheden” i opmålingsværktøjet tillader nu lodret opretning" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +msgid "" +"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " +"can be disabled in Preferences" +msgstr "" +"Forhåndsvisning af tegneobjekter optegnes nu asynkront og forhåndsvisning af " +"laggrupper kan deaktiveres i indstillinger" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +msgid "" +"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " +"async operations currently running" +msgstr "" +"Nyt “asynk”-felt i instrumentpanelets “div.”-gruppe som viser antallet af " +"kørende asynkrone handlinger" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" +msgstr "" +"Filformatfiltrering i dialogerne Åbn, Gem og Eksportér er gjort mindre " +"forvirrende" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" +msgstr "Nyt sprog (GIMP er nu oversat til 81 sprog): marathi" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +msgid "" +"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " +"Most notable changes are:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.4 indeholder en masse fejlrettelser og diverse optimeringer. De " +"mest bemærkelsesværdige ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +msgid "" +"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " +"measurement line as horizon" +msgstr "" +"Opretning i opmålingsværkstøj: lag kan roteres med opmålingslinjen som " +"horisont" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" +msgstr "" +"Hurtig opstart: indlæsning af skrifttyper blokerer ikke længere opstarten" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +msgid "" +"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " +"gradients" +msgstr "" +"Tildeling af mærkat til skrifttyper med samme brugergrænseflade som til " +"pensler, mønstre og farveovergange" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" +msgstr "" +"Understøttelse af PSD: en præ-sammensat version af et PSD-billede kan " +"importeres" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +msgid "" +"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " +"various metrics" +msgstr "" +"Opdatering af instrumentpanelet: ny \"hukommelses\"-gruppe og forbedret " +"\"swap\"-gruppe som viser forskellige data" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +msgid "" +"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " +"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " +"fixed." +msgstr "" +"Denne anden udgivelse i GIMP 2.10-serien, så kort tid efter 2.10.0, " +"indeholder hovedsageligt de sædvanlige rettelser af fejl efter en større " +"udgivelse med nogle få dusin fejlrettelser." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +msgid "" +"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " +"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " +"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature " +"policy in stable micro releases." +msgstr "" +"Den indeholder også et nyt udvidelsesmodul til understøttelse af HEIF-" +"formatet, såvel import som eksport, og derudover to nye filtre: “Sfærisk " +"effekt” og “Rekursiv transformering”. Dette er eksempler på vores mere " +"afslappede politik angående nye funktioner i stabile mikroudgivelser." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +msgid "" +"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " +"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" +msgstr "" +"Første udgave af 2.10-serien som introducerer overgangen til en ny " +"billedbehandlingsmotor, GEGL. De vigtigste ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" +msgstr "Farvebehandling ved høj bitdybde (16/32 bit pr. farvekanal)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +msgid "" +"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " +"color-managed" +msgstr "" +"Farvestyring er nu en kernefunktion; de fleste kontroller og " +"forhåndsvisningsområder er farvestyrede" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +msgid "" +"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" +msgstr "" +"Forhåndsvisning af effekter direkte på lærredet med opsplittet visning af " +"pixels før og efter behandling" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +msgid "" +"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" +msgstr "Flertrådet og hardware-accelereret gengivelse, behandling og maling" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +msgid "Most tools improved, several new transformation tools" +msgstr "" +"De fleste værktøjer er forbedrede, og der er adskillige ny " +"transformeringsværktøjer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +msgid "" +"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" +msgstr "" +"Forbedret understøttelse af mange billedformater, i særdeleshed bedre import " +"af PSD" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" +msgstr "Nye billedformater: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT …" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +msgid "" +"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " +"MyPaint brushes…" +msgstr "" +"Forbedret digital maling: rotation og vending af lærredet, symmetrimaling, " +"MyPaint-pensler …" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" +msgstr "Visning og redigering af metadata for Exif, XMP, IPTC og DICOM" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" +msgstr "" +"Grundlæggende HiDPI-understøttelse: automatisk eller brugervalgt " +"ikonstørrelse" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" +msgstr "Nye temaer til GIMP: lys, grå, mørk og system" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +msgid "And much, much more…" +msgstr "Og meget, meget mere …" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +msgid "" +"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " +"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " +"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" +msgstr "" +"Fejlfinding er stadig et primært mål i denne anden udgivelseskandidat før " +"GIMP 2.10.0, men der er nyt fokus på hastighed og optimering for at kunne " +"levere en mere flydende maleoplevelse. Større ændringer er:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +msgid "" +"Major core optimizations for painting and display, including parallelized " +"painting code" +msgstr "" +"Større kerneoptimeringer af maling og visning, inklusive paralleliseret " +"malekode" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" +msgstr "Symmetrier bevares nu i XCF-filer (gemt som billedparasitter)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 +msgid "" +"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " +"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." +msgstr "" +"Temaerne “Lys” og “Mørk” er genskrevet fra bunden for at slippe for " +"forskellige problemer med brugervenlighed. Temaerne “Lysere” og “mørkere” er " +"fjernet." + +# GimpToolGyroscope optræder kun her +# Der er tale om drejning omkring de tre akser: https://en.wikipedia.org/wiki/Yaw_(rotation) +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 +msgid "" +"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " +"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " +"(yaw, pitch, roll)." +msgstr "" +"Ny GimpToolGyroscope-kontrol direkte på lærredet som bruges til " +"panoramaprojektionsfilteret. Kontrollen giver interaktion direkte på " +"lærredet for 3D-rotation (drejning omkring alle tre akser)" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 +msgid "" +"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" +"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " +"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" +msgstr "" +"Fejlfinding af udvidelsesmoduler er forbedret til at udskrive stakspor fra " +"udvidelsesmoduler med kommandolinjetilvalget --stack-trace-mode; ikke kun " +"når der modtages signaler, men også ved advarsler og kritiske fejl når " +"fejlfindingsnøglen “fatal-warnings” er angivet" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 +msgid "" +"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " +"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " +"fixes, most notable improvements are:" +msgstr "" +"GIMP 2.10.0-RC1 er den første udgivelseskandidat med fokus på fejlfinding og " +"stabilitet før den endelige udgave af GIMP 2.10.0. Ud over de mange " +"fejlrettelser er de mest bemærkelsesværdige forbedringer:" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 +msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" +msgstr "" +"Nyt instrumentpanel, som kan dokkes, til overvågning af GIMPS " +"ressourceforbrug" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 +msgid "" +"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " +"report bugs" +msgstr "" +"Ny fejlfindingsdialog til at frembringe stakspor og anden fejlfindingsdata, " +"som opmuntrer til at rapportere fejl" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 +msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" +msgstr "Billeder, der ikke er gemt, kan genskabes efter et nedbrud" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 +msgid "Layer masks on layer groups" +msgstr "Lagmasker på laggrupper" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 +msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" +msgstr "" +"Understøttelse af JPEG 2000 er forbedret for høj bitdybde og forskellige " +"farverum" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 +msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" +msgstr "Skærmbilleder og farvevælgeren er forbedrede på forskellige platforme" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 +msgid "Metadata defaults preferences now available" +msgstr "Standardindstillinger for metadata er nu tilgængelig" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 +msgid "Various GUI polishing" +msgstr "Finpudsning af den grafiske brugergrænseflade" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 +msgid "" +"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " +"while focusing on bugfixing and stability." +msgstr "" +"GIMP 2.9.8 introducerer redigering af farveovergang direkte på lærredet og " +"forskellige forbedringer, mens fokus er på fejlrettelse og stabilitet." + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 +msgid "On-canvas gradient editing" +msgstr "Redigering af farveovergange på lærredet" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 +msgid "Notification when an image is over/underexposed" +msgstr "Meddelelse når et billede er over-/undereksponeret" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 +msgid "Better and faster color management" +msgstr "Bedre og hurtigere farvestyring" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 +msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" +msgstr "Understøttelse af farvevælger og skærmbilleder i Wayland i KDE Plasma" + +# Indsætter det kopierede på de samme koordinater i det nye billede som i det gamle +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 +msgid "Paste in place feature" +msgstr "Indsæt på samme placering" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 +msgid "Many usability improvements" +msgstr "Mange forbedringer af brugervenligheden" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 +msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" +msgstr "Brugermanualen kan vises på brugerens foretrukne sprog" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 +msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" +msgstr "Forbedring af waveletnedbrydningsfilteret" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 +msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" +msgstr "Forbedret kompatibilitet med Photoshops .psd-filer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 +msgid "New support for password-protected PDF" +msgstr "Ny understøttelse af skrivebeskyttede PDF-filer" + +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 +msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" +msgstr "Ny understøttelse af HGT-formatet (Digital Elevation Model data)" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Extra files for GIMP" +msgstr "Ekstrafiler til GIMP" + +#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP" +msgstr "Mønstre, farveovergange og andre ekstrafiler til GIMP" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Editor" +msgstr "Billedredigering" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5 +msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;" +msgstr "GIMP;grafisk;design;illustration;male;tegne;" + +#: ../app/about.h:23 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. +#: ../app/about.h:30 +#, c-format +msgid "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Copyright © 1995-%s\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMPs udviklingsteam" + +#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would +#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../app/about.h:39 +msgid "" +"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/" +msgstr "" +"GIMP er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det under de " +"betingelser som er angivet i GNU General Public License, som udgivet af Free " +"Software Foundation. Enten version 3 af licensen eller (efter eget valg) " +"enhver senere version.\n" +"\n" +"GIMP distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM " +"FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring SALGBARHED eller " +"EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General " +"Public License.\n" +"\n" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med GIMP. " +"Hvis ikke, så se https://www.gnu.org/licenses/" + +#: ../app/gimp-update.c:415 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"En ny version af GIMP (%s) er udkommet.\n" +"Vi anbefaler at opdatere." + +#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185 +#, c-format +msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" +msgstr "bruger %s version %s (oversat mod version %s)" + +#: ../app/gimp-version.c:213 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s version %s" + +#: ../app/main.c:163 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut" + +#: ../app/main.c:168 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Vis licensoplysninger og afslut" + +#: ../app/main.c:173 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Fortæl mere" + +#: ../app/main.c:178 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Start en ny instans af GIMP" + +#: ../app/main.c:183 +msgid "Open images as new" +msgstr "Åbn billeder som nye" + +#: ../app/main.c:188 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Start uden en brugergrænseflade" + +#: ../app/main.c:193 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Indlæs ikke pensler, farveovergange, mønstre, …" + +#: ../app/main.c:198 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Indlæs ikke nogen skrifttyper" + +#: ../app/main.c:203 +msgid "Do not show a splash screen" +msgstr "Vis ikke et opstartsbillede" + +#: ../app/main.c:208 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" +msgstr "Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og udvidelsesmoduler" + +#: ../app/main.c:213 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Brug ikke specielle CPU-accelereringsfunktioner" + +#: ../app/main.c:218 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Brug en alternativ sessionrc-fil" + +#: ../app/main.c:223 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Brug en alternativ gimprc-brugerkonfigurationsfil" + +#: ../app/main.c:228 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Brug en alternativ gimprc-systemkonfigurationsfil" + +#: ../app/main.c:233 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Batchkommando som skal udføres (kan bruges flere gange)" + +#: ../app/main.c:238 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "Den procedure som batchkommandoer skal udføres med" + +#: ../app/main.c:243 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Vis meddelelser i konsollen i stedet for i en dialog" + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:249 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "Kompabilitetstilstand for proceduredatabase (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:255 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Fejlsøgning i tilfælde af nedbrud (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:260 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Anvend ikke-fatale signalhåndteringer til fejlsøgning" + +#: ../app/main.c:265 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#: ../app/main.c:270 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Output en gimprc-fil med standardindstillinger" + +#: ../app/main.c:286 +msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" +msgstr "Output en sorteret liste af forældede procedurer i proceduredatabasen" + +#: ../app/main.c:291 +msgid "Show a preferences page with experimental features" +msgstr "Vis en indstillingsside med eksperimentelle funktioner" + +#: ../app/main.c:296 +msgid "Show an image submenu with debug actions" +msgstr "Vis en billedundermenu med fejlfindingshandlinger" + +#: ../app/main.c:598 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[FIL|URI …]" + +#: ../app/main.c:616 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP kunne ikke klargøre den grafiske brugergrænseflade.\n" +"Sørg for at der findes en ordentlig opsætning for dit grafiske miljø." + +#: ../app/main.c:635 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "En anden instans af GIMP kører allerede." + +#: ../app/main.c:726 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "Output fra GIMP. Tryk på en tast for at lukke dette vindue." + +#: ../app/main.c:727 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Tryk på en tast for at lukke dette vindue)\n" + +#: ../app/main.c:744 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "Output fra GIMP. Du kan minimere dette vindue, men luk det ikke." + +#: ../app/sanity.c:546 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Kodningen af det konfigurerede filnavn kan ikke konverteres til UTF-8: %s\n" +"\n" +"Tjek værdien af miljøvariablen G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:565 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Navnet på den mappe som indeholder brugerindstillingerne til GIMP kan ikke " +"konverteres til UTF-8: %s\n" +"\n" +"Sandsynligvis gemmer dit filsystem filer i en anden kodning end UTF-8, uden " +"at du har fortalt det til GLib. Sæt venligst miljøvariablen " +"G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Penselredigering" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Brushes" +msgstr "Pensler" + +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358 +msgid "Buffers" +msgstr "Buffere" + +#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246 +msgid "Channels" +msgstr "Kanaler" + +#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:384 +msgid "Colormap" +msgstr "Farvekort" + +#: ../app/actions/actions.c:126 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Markøroplysninger" + +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328 +msgid "Dashboard" +msgstr "Instrumentpanel" + +#: ../app/actions/actions.c:135 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfinding" + +#: ../app/actions/actions.c:138 +msgid "Dialogs" +msgstr "Dialoger" + +#: ../app/actions/actions.c:141 +msgid "Dock" +msgstr "Fastgør" + +#: ../app/actions/actions.c:144 +msgid "Dockable" +msgstr "Dokbare" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233 +msgid "Document History" +msgstr "Dokumenthistorik" + +# I TVIVL. PÅ TYSK HEDDER DET "BILD" +#: ../app/actions/actions.c:150 +msgid "Drawable" +msgstr "Tegneobjekt" + +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340 +msgid "Paint Dynamics" +msgstr "Maledynamik" + +#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97 +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Redigering af maledynamik" + +#: ../app/actions/actions.c:159 +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Error Console" +msgstr "Fejlkonsol" + +#: ../app/actions/actions.c:165 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../app/actions/actions.c:168 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#. initialize the list of gimp fonts +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Redigering af farveovergang" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Gradients" +msgstr "Farveovergange" + +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Tool Presets" +msgstr "Forudindstillinger af værktøj" + +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96 +msgid "Tool Preset Editor" +msgstr "Redigér forudindstillinger af værktøj" + +#: ../app/actions/actions.c:186 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: ../app/actions/actions.c:189 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176 +msgid "Images" +msgstr "Billeder" + +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#. initialize the list of mypaint brushes +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "MyPaint Brushes" +msgstr "MyPaint-pensler" + +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Paletredigering" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletter" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønstre" + +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#. Quick Mask Color +#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Ekspresmaske" + +#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404 +msgid "Sample Points" +msgstr "Prøvepunkter" + +#: ../app/actions/actions.c:219 +msgid "Select" +msgstr "Markér" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + +#: ../app/actions/actions.c:225 +msgid "Text Tool" +msgstr "Tekstværktøj" + +#: ../app/actions/actions.c:228 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstredigering" + +#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 +#: ../app/gui/gui.c:567 +msgid "Tool Options" +msgstr "Værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294 +msgid "Tools" +msgstr "Værktøjer" + +#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163 +msgid "Paths" +msgstr "Kurver" + +#: ../app/actions/actions.c:240 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../app/actions/actions.c:243 +msgid "Windows" +msgstr "Vinduer" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:617 +#, c-format +msgid "%s: %.2f" +msgstr "%s: %.2f" + +#. value description and new value shown in the status bar +#: ../app/actions/actions.c:643 +#, c-format +msgid "%s: %d" +msgstr "%s: %d" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Penselredigering" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgctxt "brush-editor-action" +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Redigér aktiv pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Penselmenu" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Åbn pensel som billede" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Open brush as image" +msgstr "Åbn pensel som billede" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_New Brush" +msgstr "N_y pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Create a new brush" +msgstr "Opret en ny pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgctxt "brushes-action" +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Duplikér pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Duplicate this brush" +msgstr "Duplikér denne pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Kopiér pensel_placering" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Kopiér placering af penselfilen til udklipsholder" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i filhåndtering" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Show brush file location in the file manager" +msgstr "Vis placering af penselfilen i filhåndtering" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Slet pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Delete this brush" +msgstr "Slet denne pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:83 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Opdatér pensler" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:84 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Opdatér pensler" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:92 +msgctxt "brushes-action" +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "_Redigér pensel …" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:93 +msgctxt "brushes-action" +msgid "Edit this brush" +msgstr "Redigér denne pensel" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Buffermenu" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as _New Image" +msgstr "Indsæt buffer som _nyt billede" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new image" +msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt billede" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Slet buffer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Slet den valgte buffer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:61 +msgctxt "buffers-action" +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "I_ndsæt buffer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:62 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Indsæt den valgte buffer" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:67 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer In Pl_ace" +msgstr "Indsæt buffer på samme pla_cering" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:68 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer at its original position" +msgstr "Indsæt den valgte buffer på dens oprindelige placering" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:73 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer _Into The Selection" +msgstr "Indsæt bufferen _i markeringen" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:74 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:79 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place" +msgstr "Indsæt buffer på samme placering i markeringen" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:81 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position" +msgstr "Indsæt den valgte buffer i markeringen på dens oprindelige placering" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:86 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New _Layer" +msgstr "Indsæt buffer som nyt _lag" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:87 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer" +msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt lag" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:92 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste Buffer as New Layer in Place" +msgstr "Indsæt buffer på samme placering som nyt lag" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:94 +msgctxt "buffers-action" +msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position" +msgstr "Indsæt den valgte buffer som et nyt lag på dens oprindelige placering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:45 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channels Menu" +msgstr "Kanalmenu" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgctxt "channels-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Farvemærkat" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:53 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "_Redigér kanalegenskaber …" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgctxt "channels-action" +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Redigér kanalens navn, farve og uigennemsigtighed" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:59 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Ny kanal …" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel" +msgstr "Opret en ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:65 +msgctxt "channels-action" +msgid "_New Channel" +msgstr "_Ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Opret en ny kanal med de sidst brugte værdier" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:71 +msgctxt "channels-action" +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "_Duplikér kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgctxt "channels-action" +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Opret en kopi af denne kanal og tilføj den til billedet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Delete Channel" +msgstr "S_let kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgctxt "channels-action" +msgid "Delete this channel" +msgstr "Slet denne kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Hæv kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Hæv denne kanal et trin i kanalstakken" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Hæv kanal til _top" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:92 +msgctxt "channels-action" +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Hæv denne kanal til toppen af kanalstakken" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Sænk kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:98 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Sænk denne kanal et trin i kanalstakken" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:103 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Sænk kanal til _bund" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgctxt "channels-action" +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Sænk denne kanal til bunden af kanalstakken" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:113 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Visibility" +msgstr "Gør kanalen _synlig/usynlig" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:119 +msgctxt "channels-action" +msgid "Toggle Channel _Linked State" +msgstr "Gør kanalen _kædet/ikkekædet" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/channels-actions.c:125 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Pixels of Channel" +msgstr "L_ås kanalens pixels" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:131 +msgctxt "channels-action" +msgid "L_ock Position of Channel" +msgstr "L_ås kanalens placering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:140 +msgctxt "channels-action" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:141 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Clear" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Ryd" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:146 +msgctxt "channels-action" +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:147 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til blå" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:152 +msgctxt "channels-action" +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:153 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Green" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til grøn" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:158 +msgctxt "channels-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:159 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til gul" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:164 +msgctxt "channels-action" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:165 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til orange" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:170 +msgctxt "channels-action" +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:171 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til brun" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:176 +msgctxt "channels-action" +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:177 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Red" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til rød" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:182 +msgctxt "channels-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:183 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til violet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:188 +msgctxt "channels-action" +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:189 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Kanalens farvemærkat: Sæt til grå" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:197 +msgctxt "channels-action" +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "Kanal til _markering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:198 +msgctxt "channels-action" +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Erstat markeringen med denne kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:203 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Læg til m_arkering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:204 +msgctxt "channels-action" +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Tilføj denne kanal til den nuværende markering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:209 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Træk fra markering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:210 +msgctxt "channels-action" +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:215 +msgctxt "channels-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Gennemskær med markering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:216 +msgctxt "channels-action" +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Gennemskær denne kanal med den nuværende markering" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:224 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Top Channel" +msgstr "Vælg _øverste kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:225 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the topmost channel" +msgstr "Vælg den øverste kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:230 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Bottom Channel" +msgstr "Vælg n_ederste kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:231 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the bottommost channel" +msgstr "Vælg den nederste kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:236 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Previous Channel" +msgstr "Vælg _forrige kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:237 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel above the current channel" +msgstr "Vælg kanalen over den aktuelle kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:242 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select _Next Channel" +msgstr "Vælg _næste kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:243 +msgctxt "channels-action" +msgid "Select the channel below the current channel" +msgstr "Vælg kanalen under den aktuelle kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:115 +#: ../app/actions/channels-commands.c:538 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Kanalegenskaber" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:118 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Redigér kanalegenskaber" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Redigér kanalfarve" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:121 +#: ../app/actions/channels-commands.c:167 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Udfyldningens uigennemsigtighed:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:161 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324 +msgid "New Channel" +msgstr "Ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:164 +msgid "Create a New Channel" +msgstr "Opret en ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:166 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Ny kanalfarve" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "Kopi af kanalen %s" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:45 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Farvekortmenu" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Redigér farve …" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:50 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Edit this color" +msgstr "Redigér denne farve" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "_Tilføj farve fra fg." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:59 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Tilføj nuværende forgrundsfarve" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "_Tilføj farve fra bg." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:65 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add current background color" +msgstr "Tilføj nuværende baggrundsfarve" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:73 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Select this Color" +msgstr "_Vælg denne farve" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:74 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Select all pixels with this color" +msgstr "Vælg alle pixels med denne farve" + +# scootergrisen: måske Føj til +#: ../app/actions/colormap-actions.c:79 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Læg til m_arkering" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:80 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Add all pixels with this color to the current selection" +msgstr "Tilføj alle pixels med denne farve til den nuværende markering" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:85 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Træk fra markering" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:86 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection" +msgstr "Træk alle pixels med denne farve fra den nuværende markering" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:91 +msgctxt "colormap-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Gennemskær med markering" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:92 +msgctxt "colormap-action" +msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection" +msgstr "Gennemskær alle pixels med denne farve med den nuværende markering" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +msgctxt "context-action" +msgid "_Context" +msgstr "_Kontekst" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgctxt "context-action" +msgid "_Colors" +msgstr "F_arver" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +msgctxt "context-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Uigennemsigtighed" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgctxt "context-action" +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Male_tilstand" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgctxt "context-action" +msgid "_Tool" +msgstr "_Værktøj" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgctxt "context-action" +msgid "_Brush" +msgstr "_Pensel" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgctxt "context-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mønster" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgctxt "context-action" +msgid "_Palette" +msgstr "_Palet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:63 +msgctxt "context-action" +msgid "_Gradient" +msgstr "_Farveovergang" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgctxt "context-action" +msgid "_Font" +msgstr "_Skrifttype" + +#: ../app/actions/context-actions.c:68 +msgctxt "context-action" +msgid "_Shape" +msgstr "_Form" + +#: ../app/actions/context-actions.c:70 +msgctxt "context-action" +msgid "_Radius" +msgstr "_Radius" + +# RETMIG: god eller ej? +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgctxt "context-action" +msgid "S_pikes" +msgstr "_Pigge" + +#: ../app/actions/context-actions.c:74 +msgctxt "context-action" +msgid "_Hardness" +msgstr "_Hårdhed" + +#: ../app/actions/context-actions.c:76 +msgctxt "context-action" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Højde-breddeforhold" + +#: ../app/actions/context-actions.c:78 +msgctxt "context-action" +msgid "A_ngle" +msgstr "V_inkel" + +#: ../app/actions/context-actions.c:81 +msgctxt "context-action" +msgid "_Default Colors" +msgstr "_Standardfarver" + +#: ../app/actions/context-actions.c:83 +msgctxt "context-action" +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Sæt forgrundsfarve til sort og baggrundsfarve til hvid" + +#: ../app/actions/context-actions.c:88 +msgctxt "context-action" +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Ombyt farver" + +#: ../app/actions/context-actions.c:89 +msgctxt "context-action" +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Ombyt forgrunds- og baggrundsfarver" + +#: ../app/actions/context-actions.c:97 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Palette" +msgstr "Forgrund: Sæt farve fra paletten" + +#: ../app/actions/context-actions.c:101 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Palette Color" +msgstr "Forgrund: Brug første paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:105 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Palette Color" +msgstr "Forgrund: Brug sidste paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:109 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Palette Color" +msgstr "Forgrund: Brug forrige paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:113 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Palette Color" +msgstr "Forgrund: Brug næste paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:117 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Palette Color" +msgstr "Forgrund: Spring tilbage i paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:121 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Forgrund: Spring frem i paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:129 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Palette" +msgstr "Baggrund: Sæt farve fra paletten" + +#: ../app/actions/context-actions.c:133 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Palette Color" +msgstr "Baggrund: Brug første paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:137 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Palette Color" +msgstr "Baggrund: Brug sidste paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:141 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Palette Color" +msgstr "Baggrund: Brug forrige paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:145 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Palette Color" +msgstr "Baggrund: Brug næste paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:149 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Palette Color" +msgstr "Baggrund: Spring tilbage i paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:153 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Palette Color" +msgstr "Baggrund: Spring frem i paletfarve" + +#: ../app/actions/context-actions.c:161 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Sæt farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:165 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Brug første farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:169 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Brug sidste farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:173 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Brug forrige farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:177 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Brug næste farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:181 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Spring tilbage i farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:185 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Forgrund: Spring frem i farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:193 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Sæt farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:197 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Brug første farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:201 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Brug sidste farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:205 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Brug forrige farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:209 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Brug næste farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:213 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Back Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Spring tilbage i farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:217 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap" +msgstr "Baggrund: Spring frem i farve fra farvekortet" + +#: ../app/actions/context-actions.c:225 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Set Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Sæt farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:229 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use First Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Brug første farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:233 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Brug sidste farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:237 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Brug forrige farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:241 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Brug næste farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:245 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Spring tilbage i farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:249 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch" +msgstr "Forgrund: Spring frem i farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:257 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Set Color From Swatch" +msgstr "Baggrund: Sæt farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:261 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use First Color From Swatch" +msgstr "Baggrund: Brug første farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:265 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Last Color From Swatch" +msgstr "Baggrund: Brug sidste farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:269 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Previous Color From Swatch" +msgstr "Baggrund: Brug forrige farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:273 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Use Next Color From Swatch" +msgstr "Baggrund: Brug næste farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:277 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Back From Swatch" +msgstr "Baggrund: Spring tilbage i farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:281 +msgctxt "context-action" +msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch" +msgstr "Baggrund: Spring frem i farve fra farveprøven" + +#: ../app/actions/context-actions.c:289 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set" +msgstr "Forgrundsrød: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:293 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Minimum" +msgstr "Forgrundsrød: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:297 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Set to Maximum" +msgstr "Forgrundsrød: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:301 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 1%" +msgstr "Forgrundsrød: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:305 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 1%" +msgstr "Forgrundsrød: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:309 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Decrease by 10%" +msgstr "Forgrundsrød: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:313 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Red: Increase by 10%" +msgstr "Forgrundsrød: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:321 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set" +msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:325 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Minimum" +msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:329 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Set to Maximum" +msgstr "Forgrundsgrøn: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:333 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 1%" +msgstr "Forgrundsgrøn: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:337 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 1%" +msgstr "Forgrundsgrøn: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:341 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Decrease by 10%" +msgstr "Forgrundsgrøn: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:345 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Green: Increase by 10%" +msgstr "Forgrundsgrøn: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:353 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set" +msgstr "Forgrundsblå: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:357 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Minimum" +msgstr "Forgrundsblå: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:361 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Set to Maximum" +msgstr "Forgrundsblå: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:365 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Forgrundsblå: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:369 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 1%" +msgstr "Forgrundsblå: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:373 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Forgrundsblå: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:377 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Blue: Increase by 10%" +msgstr "Forgrundsblå: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:385 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set" +msgstr "Baggrundsrød: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:389 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Minimum" +msgstr "Baggrundsrød: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:393 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Set to Maximum" +msgstr "Baggrundsrød: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:397 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 1%" +msgstr "Baggrundsrød: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:401 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 1%" +msgstr "Baggrundsrød: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:405 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Decrease by 10%" +msgstr "Baggrundsrød: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:409 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Red: Increase by 10%" +msgstr "Baggrundsrød: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:417 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set" +msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:421 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Minimum" +msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:425 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Set to Maximum" +msgstr "Baggrundsgrøn: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:429 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 1%" +msgstr "Baggrundsgrøn: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:433 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 1%" +msgstr "Baggrundsgrøn: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:437 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Decrease by 10%" +msgstr "Baggrundsgrøn: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:441 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Green: Increase by 10%" +msgstr "Baggrundsgrøn: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:449 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set" +msgstr "Baggrundsblå: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:453 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Minimum" +msgstr "Baggrundsblå: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:457 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Set to Maximum" +msgstr "Baggrundsblå: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:461 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 1%" +msgstr "Baggrundsblå: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:465 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 1%" +msgstr "Baggrundsblå: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:469 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Decrease by 10%" +msgstr "Baggrundsblå: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:473 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Blue: Increase by 10%" +msgstr "Baggrundsblå: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:481 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:485 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Minimum" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:489 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Set to Maximum" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Sæt til maximum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:493 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:497 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 1%" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:501 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:505 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Hue: Increase by 10%" +msgstr "Forgrundsfarvetone: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:513 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set" +msgstr "Forgrundsmætning: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:517 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Forgrundsmætning: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:521 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Forgrundsmætning: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:525 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Forgrundsmætning: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:529 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Forgrundsmætning: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:533 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Forgrundsmætning: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:537 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Forgrundsmætning: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:545 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set" +msgstr "Forgrundsvalør: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:549 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Minimum" +msgstr "Forgrundsvalør: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:553 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Set to Maximum" +msgstr "Forgrundsvalør: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:557 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 1%" +msgstr "Forgrundsvalør: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:561 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 1%" +msgstr "Forgrundsvalør: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:565 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Decrease by 10%" +msgstr "Forgrundsvalør: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:569 +msgctxt "context-action" +msgid "Foreground Value: Increase by 10%" +msgstr "Forgrundsvalør: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:577 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:581 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Minimum" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:585 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Set to Maximum" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Sæt til maximum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:589 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 1%" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:593 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 1%" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:597 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Decrease by 10%" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:601 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Hue: Increase by 10%" +msgstr "Baggrundsfarvetone: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:609 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set" +msgstr "Baggrundsmætning: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:613 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Minimum" +msgstr "Baggrundsmætning: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:617 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Set to Maximum" +msgstr "Baggrundsmætning: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:621 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 1%" +msgstr "Baggrundsmætning: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:625 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 1%" +msgstr "Baggrundsmætning: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:629 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Decrease by 10%" +msgstr "Baggrundsmætning: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:633 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Saturation: Increase by 10%" +msgstr "Baggrundsmætning: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:641 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set" +msgstr "Baggrundsvalør: Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:645 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Minimum" +msgstr "Baggrundsvalør: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:649 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Set to Maximum" +msgstr "Baggrundsvalør: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:653 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 1%" +msgstr "Baggrundsvalør: Formindsk med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:657 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 1%" +msgstr "Baggrundsvalør: Forøg med 1 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:661 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Decrease by 10%" +msgstr "Baggrundsvalør: Formindsk med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:665 +msgctxt "context-action" +msgid "Background Value: Increase by 10%" +msgstr "Baggrundsvalør: Forøg med 10 %" + +#: ../app/actions/context-actions.c:673 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Set Transparency" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Sæt gennemsigtighed" + +#: ../app/actions/context-actions.c:677 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør helt gennemsigtig" + +#: ../app/actions/context-actions.c:681 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør helt uigennemsigtig" + +#: ../app/actions/context-actions.c:685 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 1 % mere gennemsigtig" + +#: ../app/actions/context-actions.c:689 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 1 % mere uigennemsigtig" + +#: ../app/actions/context-actions.c:693 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 10 % mere gennemsigtig" + +#: ../app/actions/context-actions.c:697 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Uigennemsigtighed for værktøj: Gør 10 % mere uigennemsigtig" + +#: ../app/actions/context-actions.c:705 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select First" +msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:709 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Last" +msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:713 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Previous" +msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:717 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Paint Mode: Select Next" +msgstr "Værktøjsmaletilstand: Vælg næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:725 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Choose by Index" +msgstr "Værktøjsvalg: Vælg efter indeks" + +#: ../app/actions/context-actions.c:729 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to First" +msgstr "Værktøjsvalg: Skift til første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:733 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Last" +msgstr "Værktøjsvalg: Skift til sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:737 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Previous" +msgstr "Værktøjsvalg: Skift til forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:741 +msgctxt "context-action" +msgid "Tool Selection: Switch to Next" +msgstr "Værktøjsvalg: Skift til næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:749 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Select by Index" +msgstr "Penselvalg: Vælg efter indeks" + +#: ../app/actions/context-actions.c:753 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to First" +msgstr "Penselvalg: Skift til første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:757 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Last" +msgstr "Penselvalg: Skift til sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:761 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Previous" +msgstr "Penselvalg: Skift til forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:765 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Selection: Switch to Next" +msgstr "Penselvalg: Skift til næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:773 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Select by Index" +msgstr "Mønstervalg: Vælg efter indeks" + +#: ../app/actions/context-actions.c:777 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to First" +msgstr "Mønstervalg: Skift til første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:781 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Last" +msgstr "Mønstervalg: Skift til sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:785 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Previous" +msgstr "Mønstervalg: Skift til forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:789 +msgctxt "context-action" +msgid "Pattern Selection: Switch to Next" +msgstr "Mønstervalg: Skift til næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:797 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Select by Index" +msgstr "Paletvalg: Vælg efter indeks" + +#: ../app/actions/context-actions.c:801 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to First" +msgstr "Paletvalg: Skift til første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:805 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Last" +msgstr "Paletvalg: Skift til sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:809 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Previous" +msgstr "Paletvalg: Skift til forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:813 +msgctxt "context-action" +msgid "Palette Selection: Switch to Next" +msgstr "Paletvalg: Skift til næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:821 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Select by Index" +msgstr "Farveovergangsvalg: Vælg efter indeks" + +#: ../app/actions/context-actions.c:825 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to First" +msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:829 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Last" +msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:833 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Previous" +msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:837 +msgctxt "context-action" +msgid "Gradient Selection: Switch to Next" +msgstr "Farveovergangsvalg: Skift til næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:845 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Select by Index" +msgstr "Skrifttypevalg: Vælg efter indeks" + +#: ../app/actions/context-actions.c:849 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to First" +msgstr "Skrifttypevalg: Skift til første" + +#: ../app/actions/context-actions.c:853 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Last" +msgstr "Skrifttypevalg: Skift til sidste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:857 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Previous" +msgstr "Skrifttypevalg: Skift til forrige" + +#: ../app/actions/context-actions.c:861 +msgctxt "context-action" +msgid "Font Selection: Switch to Next" +msgstr "Skrifttypevalg: Skift til næste" + +#: ../app/actions/context-actions.c:869 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:873 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:877 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:881 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:885 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Forøg med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:889 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:893 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10" +msgstr "Penselmellemrum (redigering): Forøg med 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:901 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular" +msgstr "Penselform (redigering): Brug cirkulær" + +#: ../app/actions/context-actions.c:905 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Square" +msgstr "Penselform (redigering): Brug kvadrat" + +#: ../app/actions/context-actions.c:909 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond" +msgstr "Penselform (redigering): Brug diamant" + +#: ../app/actions/context-actions.c:917 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set" +msgstr "Penselradius (redigering): Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:921 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Penselradius (redigering): Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:925 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Penselradius (redigering): Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:929 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:933 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:937 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:941 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1" +msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:945 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10" +msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:949 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10" +msgstr "Penselradius (redigering): Forøg med 10" + +#: ../app/actions/context-actions.c:953 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative" +msgstr "Penselradius (redigering): Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:957 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative" +msgstr "Penselradius (redigering): Forøg relativt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:965 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set" +msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:969 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:973 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Penselpigge (redigering): Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:977 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Penselpigge (redigering): Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:981 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1" +msgstr "Penselpigge (redigering): Forøg med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:985 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4" +msgstr "Penselpigge (redigering): Formindsk med 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:989 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4" +msgstr "Penselpigge (redigering): Forøg med 4" + +#: ../app/actions/context-actions.c:997 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1001 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1005 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1009 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Formindsk med 0,01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1013 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Forøg med 0,01" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1017 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Formindsk med 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1021 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Penselhårdhed (redigering): Forøg med 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1029 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1033 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1037 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1041 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Formindsk med 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1045 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Forøg med 0,1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1049 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1053 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold (redigering): Forøg med 1" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1061 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Set" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Sæt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1065 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Gør vandret" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1069 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Gør lodret" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1073 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 1° til højre" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1077 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 1° til venstre" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1081 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 15° til højre" + +#: ../app/actions/context-actions.c:1085 +msgctxt "context-action" +msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°" +msgstr "Penselvinkel (redigering): Rotér 15° til venstre" + +#: ../app/actions/context-commands.c:458 +#, c-format +msgid "Paint Mode: %s" +msgstr "Maletilstand: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:612 +#, c-format +msgid "Brush Shape: %s" +msgstr "Penselform: %s" + +#: ../app/actions/context-commands.c:675 +#, c-format +msgid "Brush Radius: %2.2f" +msgstr "Penselradius: %2.2f" + +#: ../app/actions/context-commands.c:795 +#, c-format +msgid "Brush Angle: %2.2f" +msgstr "Penselvinkel: %2.2f" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Markøroplysninger" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Basér farve på alle lag" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49 +msgctxt "cursor-info-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Brug den sammensatte farve af alle synlige lag" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Dashboard Menu" +msgstr "Instrumentpanelmenu" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Groups" +msgstr "_Grupper" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Update Interval" +msgstr "O_pdateringsinterval" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_History Duration" +msgstr "_Varighed af historikken" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Start/Stop Recording..." +msgstr "_Start/stop optagelse …" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Start/stop recording performance log" +msgstr "Start/stop optagelse af ydelseslog" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Add Marker..." +msgstr "_Tilføj markør …" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an event marker to the performance log" +msgstr "Tilføj en hændelsesmarkør til ydelsesloggen" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add _Empty Marker" +msgstr "T_ilføj tom markør" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Add an empty event marker to the performance log" +msgstr "Tilføj en tom hændelsesmarkør til ydelsesloggen" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Reset" +msgstr "_Nulstil" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Reset cumulative data" +msgstr "Nulstil kumulative data" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "_Low Swap Space Warning" +msgstr "A_dvarsel om for lille mængde ledig swap" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79 +msgctxt "dashboard-action" +msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit" +msgstr "" +"Giv instrumentpanelet fokus, når størrelsen på swappen når denne grænse" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.25 Seconds" +msgstr "0,25 sekund" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "0.5 Seconds" +msgstr "0,5 sekund" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "1 Second" +msgstr "1 sekund" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109 +msgctxt "dashboard-update-interval" +msgid "4 Seconds" +msgstr "4 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "15 Seconds" +msgstr "15 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137 +msgctxt "dashboard-history-duration" +msgid "240 Seconds" +msgstr "240 sekunder" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118 +#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:100 +#: ../app/actions/file-commands.c:424 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185 +#: ../app/actions/templates-commands.c:249 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +#: ../app/actions/window-commands.c:77 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119 +msgid "_Record" +msgstr "Op_tag" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146 +msgid "Log Files (*.log)" +msgstr "Logfiler (*.log)" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179 +msgid "Log samples per second" +msgstr "Logpunkter pr. sekund" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183 +msgid "Sample fre_quency:" +msgstr "_Logningsfrekvens:" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202 +msgid "_Backtrace" +msgstr "Funktionsstaks_por" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203 +msgid "Include backtraces in log" +msgstr "Medtag funktionsstakspor i loggen" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215 +msgid "_Messages" +msgstr "_Meddelelser" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217 +msgid "Include diagnostic messages in log" +msgstr "Medtag diagnostiske meddelelser i loggen" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229 +msgid "Progressi_ve" +msgstr "Progressi_v" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231 +msgid "Produce complete log even if not properly terminated" +msgstr "Lav en fuldstændig log, selvom den ikke lukkes ordentligt" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294 +msgid "Add Marker" +msgstr "Tilføj markør" + +#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296 +msgid "Enter a description for the marker" +msgstr "Indtast en beskrivelse af markøren" + +#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393 +#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Åbning af \"%s\" mislykkedes:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 +#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:194 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 +msgid "Untitled" +msgstr "Unavngivet" + +#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194 +#: ../app/actions/file-commands.c:530 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Kan ikke vise filen i filhåndtering: %s" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 +msgctxt "windows-action" +msgid "Tool_box" +msgstr "Værktøjs_kasse" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool _Options" +msgstr "V_ærktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Åbn dialogen værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Device Status" +msgstr "_Enhedsstatus" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Åbn dialogen enhedsstatus" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Symmetry Painting" +msgstr "Mal _symmetrisk" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the symmetry dialog" +msgstr "Åbn dialogen symmetri" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Layers" +msgstr "_Lag" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Åbn dialogen lag" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Channels" +msgstr "_Kanaler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Åbn dialogen kanaler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Paths" +msgstr "_Kurver" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Åbn dialogen kurver" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Color_map" +msgstr "F_arvekort" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Åbn dialogen farvekort" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Histogra_m" +msgstr "Histo_gram" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Åbn dialogen histogram" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Markeringsredigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Åbn markeringsredigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Åbn dialogen visningsnavigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Undo _History" +msgstr "Fortrydelses_historik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Åbn dialogen fortrydelseshistorik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Pointer" +msgstr "_Markør" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Åbn dialogen markøroplysninger" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Prøvepunkter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Åbn dialogen prøvepunkter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Colo_rs" +msgstr "Farve_r" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Åbn dialogen for-/baggrundsfarve" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Brushes" +msgstr "_Pensler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Åbn dialogen pensler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Brush Editor" +msgstr "Penselredigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the brush editor" +msgstr "Åbn vinduet penselredigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint D_ynamics" +msgstr "Maled_ynamik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open paint dynamics dialog" +msgstr "Åbn dialogen maledynamik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Paint Dynamics Editor" +msgstr "Redigering af maledynamik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the paint dynamics editor" +msgstr "Åbn redigeringen for maledynamik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_MyPaint Brushes" +msgstr "M_yPaint-pensler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the mypaint brushes dialog" +msgstr "Åbn dialogen MyPaint-pensler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "P_atterns" +msgstr "M_ønstre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Åbn dialogen mønstre" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Gradients" +msgstr "_Farveovergange" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Åbn dialogen farveovergange" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Redigering af farveovergang" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the gradient editor" +msgstr "Åbn redigering af farveovergange" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pa_letter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Åbn dialogen paletter" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Palette _Editor" +msgstr "P_aletredigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the palette editor" +msgstr "Åbn paletredigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Tool Pre_sets" +msgstr "Forudindstillinger af _værktøj" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open tool presets dialog" +msgstr "Åbn dialogen forudindstillinger af værktøj" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Fonts" +msgstr "Skrift_typer" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Åbn dialogen skrifttyper" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "B_uffers" +msgstr "B_uffere" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Åbn dialogen navngivne buffere" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Images" +msgstr "Bille_der" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Åbn dialogen billeder" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Dokument_historik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Åbn dialogen dokumenthistorik" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Templates" +msgstr "Ska_beloner" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Åbn dialogen billedskabeloner" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Fe_jlkonsol" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the error console" +msgstr "Åbn fejlkonsollen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Dashboard" +msgstr "_Instrumentpanel" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the dashboard" +msgstr "Åbn instrumentpanelet" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Åbn dialogen indstillinger" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Input Devices" +msgstr "Inpu_tenheder" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the input devices editor" +msgstr "Åbn redigering af inputenheder" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenve_je" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Åbn redigering af tastaturgenveje" + +# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Modules" +msgstr "Mo_duler" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Åbn dialogen modulhåndtering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Dagens tip" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Show some helpful tips on using GIMP" +msgstr "Vis nogle nyttige tips om brugen af GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About GIMP" +msgstr "Om GIMP" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "_Search and Run a Command" +msgstr "_Find og kør en kommando" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294 +msgctxt "dialogs-action" +msgid "Search commands by keyword, and run them" +msgstr "Find kommandoer med nøgleord og kør dem" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357 +msgid "Tool_box" +msgstr "Værktøjs_kasse" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Hæv værktøjskassen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362 +msgid "New Tool_box" +msgstr "Ny værktøjs_kasse" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363 +msgid "Create a new toolbox" +msgstr "Opret en ny værktøjskasse" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:46 +msgctxt "dock-action" +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "F_lyt til skærm" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:50 +msgctxt "dock-action" +msgid "Close Dock" +msgstr "Luk dok" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:55 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Åbn skærm …" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:56 +msgctxt "dock-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Opret forbindelse til en anden skærm" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:64 +msgctxt "dock-action" +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Vis billedmarkering" + +# 'auto' er vist overflødigt +#: ../app/actions/dock-actions.c:70 +msgctxt "dock-action" +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Følg aktivt _billede automatisk" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Vinduemenu" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Tilføj faneblad" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:56 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Preview Size" +msgstr "_Størrelse af forhåndsvisning" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Fanebladsstil" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:61 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Luk faneblad" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:66 +msgctxt "dockable-action" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Frigør faneblad" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Tiny" +msgstr "Lille_bitte" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgctxt "preview-size" +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Meget l_ille" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Small" +msgstr "_Lille" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:91 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Medium" +msgstr "_Mellem" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:93 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Large" +msgstr "_Stor" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgctxt "preview-size" +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Meget st_or" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Huge" +msgstr "_Kæmpestor" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:99 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Enormous" +msgstr "_Enorm" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:101 +msgctxt "preview-size" +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Gigantisk" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:107 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Icon" +msgstr "_Ikon" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:109 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current _Status" +msgstr "Aktuel _status" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:111 +msgctxt "tab-style" +msgid "_Text" +msgstr "T_ekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:113 +msgctxt "tab-style" +msgid "I_con & Text" +msgstr "I_kon og tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:115 +msgctxt "tab-style" +msgid "St_atus & Text" +msgstr "St_atus og tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222 +msgctxt "tab-style" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:127 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Loc_k Tab to Dock" +msgstr "Lås _faneblad til dok" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:129 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" +msgstr "Beskyt dette faneblad mod at blive trukket af musemarkøren" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:135 +msgctxt "dockable-action" +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Vis _knaplinje" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:144 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _List" +msgstr "Vis som _liste" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:149 +msgctxt "dockable-action" +msgid "View as _Grid" +msgstr "Vis som _gitter" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgctxt "documents-action" +msgid "Documents Menu" +msgstr "Dokumentmenu" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Open Image" +msgstr "_Åbn billede" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Åbn det valgte punkt" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Hæv eller åbn billede" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgctxt "documents-action" +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Hæv vindue hvis allerede åbent" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgctxt "documents-action" +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Filåbnings_vindue" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgctxt "documents-action" +msgid "Open image dialog" +msgstr "Åbn dialogen billede" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Kopiér billed_placering" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgctxt "documents-action" +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Kopiér billedets placering til udklipsholder" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgctxt "documents-action" +msgid "Show image location in the file manager" +msgstr "Vis billedets placering i filhåndtering" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove _Entry" +msgstr "Fjern _element" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Fjern det valgte element" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgctxt "documents-action" +msgid "_Clear History" +msgstr "_Ryd historik" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgctxt "documents-action" +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Ryd hele dokumenthistorikken" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Genskab _forhåndsvisning" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgctxt "documents-action" +msgid "Recreate preview" +msgstr "Genskab forhåndsvisning" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Genindlæs _alle forhåndsvisninger" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgctxt "documents-action" +msgid "Reload all previews" +msgstr "Genindlæs alle forhåndsvisninger" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:100 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Fjern ekstra _punkter" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:102 +msgctxt "documents-action" +msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" +msgstr "Fjern punkter hvor den tilsvarende fil ikke er tilgængelig" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:230 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Ryd dokumenthistorik" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:253 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ryd listen med seneste dokumenter?" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:256 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all images from the " +"recent documents list." +msgstr "" +"Hvis du rydder dokumenthistorikken, vil alle elementer fra listen med " +"seneste dokumenter blive fjernet permanent." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_Equalize" +msgstr "_Udlign" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Automatisk kontrastforbedring" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgctxt "drawable-action" +msgid "_White Balance" +msgstr "_Hvidbalance" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Automatisk korrigering af hvidbalance" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:60 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Visibility" +msgstr "Gør tegneobjektet _synligt/usynligt" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:66 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Toggle Drawable _Linked State" +msgstr "Gør tegneobjektet _kædet/ikkekædet" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Pixels of Drawable" +msgstr "L_ås tegneobjektets pixels" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" +msgstr "Forhindr pixlerne på dette tegneobjekt i at blive ændret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 +msgctxt "drawable-action" +msgid "L_ock Position of Drawable" +msgstr "L_ås tegneobjektets placering" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:82 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Keep the position on this drawable from being modified" +msgstr "Forhindr placeringen på dette tegneobjekt i at blive ændret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:91 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Vend _vandret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:92 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable horizontally" +msgstr "Vend tegneobjektet vandret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:97 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Vend _lodret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Flip drawable vertically" +msgstr "Vend tegneobjektet lodret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotér 90° m_ed uret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:107 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right" +msgstr "Rotér tegneobjektet 90 grader til højre" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:112 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotér _180°" + +# Vend tegneobjektet på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?! +#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Turn drawable upside-down" +msgstr "Drej tegneobjektet halvvejs rundt" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:118 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotér 90° m_od uret" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 +msgctxt "drawable-action" +msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left" +msgstr "Rotér tegneobjektet 90 grader til venstre" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:78 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Hvidbalance virker kun på lag med RGB-farver." + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Paint Dynamics Menu" +msgstr "Menu for maledynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_New Dynamics" +msgstr "_Ny dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Create a new dynamics" +msgstr "Opret en ny dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "D_uplicate Dynamics" +msgstr "_Duplikér dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Duplicate this dynamics" +msgstr "Duplikér denne dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy Dynamics _Location" +msgstr "Kopiér _placering af dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Copy dynamics file location to clipboard" +msgstr "Kopiér placeringen af dynamikfilen til udklipsholder" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Show dynamics file location in the file manager" +msgstr "Vis placering af dynamikfilen i filhåndtering" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Delete Dynamics" +msgstr "_Slet dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Delete this dynamics" +msgstr "Slet denne dynamik" + +# engelsk fejl 2 s'er +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Refresh Dynamics" +msgstr "Opdaté_r dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Refresh dynamics" +msgstr "Opdatér dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "_Edit Dynamics..." +msgstr "_Redigér dynamik …" + +#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87 +msgctxt "dynamics-action" +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Redigér denne dynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Paint Dynamics Editor Menu" +msgstr "Redigeringsmenu for maledynamik" + +#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51 +msgctxt "dynamics-editor-action" +msgid "Edit Active Dynamics" +msgstr "Redigér aktiv dynamik" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _as" +msgstr "Inds_æt som" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:67 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Buffer" +msgstr "_Buffer" + +# "menu" udeladt af hensyn til længden +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Fortrydelseshistorik" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:74 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:75 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Fortryd den seneste handling" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:80 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:81 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Omgør den seneste handling, der blev fortrudt" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:86 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Undo" +msgstr "Stærk fortryd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:87 +msgctxt "edit-action" +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Fortryd den seneste handling, men spring ændringer af synlighed over" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:92 +msgctxt "edit-action" +msgid "Strong Redo" +msgstr "Stærk gentagelse" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 +msgctxt "edit-action" +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "Omgør den seneste handling, men spring ændringer af synlighed over" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:99 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Ryd fortrydelseshistorik" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 +msgctxt "edit-action" +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Fjern alle handlinger fra fortrydelseshistorikken" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:105 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:106 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Flyt de markerede pixels til udklipsholderen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:111 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Kopiér de markerede pixels til udklipsholderen" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:117 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Kopiér _synlig" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region" +msgstr "Kopiér det som er synligt i det markerede område" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:123 +msgctxt "edit-action" +msgid "From _Clipboard" +msgstr "Fra _udklipsholder" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Opret et nyt billede fra indholdet af udklipsholderen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:129 +msgctxt "edit-action" +msgid "_New Image" +msgstr "_Nyt billede" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:135 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "K_lip navngivet …" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:136 +msgctxt "edit-action" +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Flyt de markerede pixels til en navngiven buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:141 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Kopiér navngivet …" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:142 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Kopiér de markerede pixels til en navngiven buffer" + +#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:147 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Kopiér _synlig navngivet …" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:149 +msgctxt "edit-action" +msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" +msgstr "" +"Kopiér det som er synligt i det markerede område til en navngivet buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:154 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Indsæt navngivet …" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:155 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Indsæt indholdet af en navngiven buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 +msgctxt "edit-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:161 +msgctxt "edit-action" +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Ryd de markerede pixels" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgctxt "edit-action" +msgid "_Paste" +msgstr "I_ndsæt" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:170 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Indsæt udklipsholderens indhold" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste In P_lace" +msgstr "Indsæt p_å samme placering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:177 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard at its original position" +msgstr "Sæt udklipsholderens indhold ind på dets oprindelige placering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:182 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste _Into Selection" +msgstr "Indsæt i _markering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Sæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgctxt "edit-action" +msgid "Paste Int_o Selection In Place" +msgstr "Indsæt p_å samme placering i markeringen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:191 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Paste the content of the clipboard into the current selection at its " +"original position" +msgstr "" +"Sæt udklipsholderens indhold ind i den nuværende markering på dets " +"oprindelige placering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:197 +msgctxt "edit-action" +msgid "New _Layer" +msgstr "Nyt _lag" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:198 +msgctxt "edit-action" +msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" +msgstr "Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:203 +msgctxt "edit-action" +msgid "New Layer In _Place" +msgstr "Nyt lag _på samme placering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:205 +msgctxt "edit-action" +msgid "" +"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its " +"original position" +msgstr "" +"Opret et nyt lag fra udklipsholderens indhold og placér det på dets " +"oprindelige placering" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:214 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Udfyld med forgrundsfar_ve" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:215 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Udfyld markeringen med forgrundsfarven" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:220 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Udf_yld med baggrundsfarve" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:221 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Udfyld markeringen med baggrundsfarven" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:226 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill _with Pattern" +msgstr "Udfyld med m_ønster" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:227 +msgctxt "edit-action" +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Udfyld markeringen med det aktive mønster" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Fortryd %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Omgør %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:355 +msgid "_Undo" +msgstr "_Fortryd" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:356 +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:159 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Ryd fortrydelseshistorik" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:186 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Vil du virkelig rydde billedets fortrydelseshistorik?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:199 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "" +"Hvis du rydder fortrydelseshistorikken for billedet, frigøres %s hukommelse." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:238 +msgid "Cut layer to the clipboard." +msgstr "Klip laget til udklipsholder." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:239 +msgid "Cut pixels to the clipboard." +msgstr "Klip pixels til udklipsholder." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:275 +msgid "Copied layer to the clipboard." +msgstr "Kopierede laget til udklipsholder." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306 +msgid "Copied pixels to the clipboard." +msgstr "Kopierede pixels til udklipsholder." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Der er ikke nogen billeddata i udklipsholderen til at indsætte." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:402 +msgid "Cut Named" +msgstr "Klip navngivet" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426 +#: ../app/actions/edit-commands.c:447 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Indtast et navn til bufferen" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:423 +msgid "Copy Named" +msgstr "Kopiér navngivet" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:444 +msgid "Copy Visible Named" +msgstr "Kopiér synlig navngivet" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887 +msgid "The active layer's alpha channel is locked." +msgstr "Det aktive lags alfakanal er låst." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483 +msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group." +msgstr "Indsat som nyt lag, fordi målet er en gruppe af lag." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492 +msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked." +msgstr "Indsat som nyt lag, fordi målets pixels er låst." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:646 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at klippe fra." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683 +#: ../app/actions/edit-commands.c:707 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(unavngivet buffer)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:678 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at kopiere fra." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Fejlkonsolmenu" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Clear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Clear error console" +msgstr "Ryd fejlkonsol" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Select all error messages" +msgstr "Markér alle fejlmeddelelser" + +# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys" +#: ../app/actions/error-console-actions.c:56 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Highlight" +msgstr "_Fremhæv" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:63 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Gem fejllog i fil …" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write all error messages to a file" +msgstr "Gem alle fejlmeddelelser i en fil" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:69 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Gem _markering i fil …" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:70 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Write the selected error messages to a file" +msgstr "Gem de markerede fejlmeddelelser i en fil" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:78 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Errors" +msgstr "_Fejl" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:79 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on errors" +msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved fejl" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:85 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Warnings" +msgstr "_Advarsler" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:86 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on warnings" +msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved advarsler" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:92 +msgctxt "error-console-action" +msgid "_Messages" +msgstr "_Meddelelser" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:93 +msgctxt "error-console-action" +msgid "Highlight error console on messages" +msgstr "Fremhæv fejlkonsollen ved meddelelser" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:88 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Kan ikke gemme. Intet er valgt." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:97 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Gem fejllog i fil" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:101 +#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Fejl ved skrivning af filen \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:72 +msgctxt "file-action" +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../app/actions/file-actions.c:73 +msgctxt "file-action" +msgid "Crea_te" +msgstr "_Opret" + +#: ../app/actions/file-actions.c:74 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åbn s_eneste" + +#: ../app/actions/file-actions.c:77 +msgctxt "file-action" +msgid "_Open..." +msgstr "_Åbn …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:78 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file" +msgstr "Åbn en billedfil" + +#: ../app/actions/file-actions.c:83 +msgctxt "file-action" +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Å_bn som lag …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:84 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Åbn en billedfil som lag" + +#: ../app/actions/file-actions.c:89 +msgctxt "file-action" +msgid "Open _Location..." +msgstr "Åbn pla_cering …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:90 +msgctxt "file-action" +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Åbn en billedfil fra en angiven placering" + +#: ../app/actions/file-actions.c:95 +msgctxt "file-action" +msgid "Create _Template..." +msgstr "_Opret skabelon …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:96 +msgctxt "file-action" +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Opret en ny skabelon ud fra billedet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:101 +msgctxt "file-action" +msgid "Re_vert" +msgstr "Gen_indlæs" + +#: ../app/actions/file-actions.c:102 +msgctxt "file-action" +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Genindlæs billedfilen fra disken" + +#: ../app/actions/file-actions.c:107 +msgctxt "file-action" +msgid "C_lose All" +msgstr "_Luk alle" + +#: ../app/actions/file-actions.c:108 +msgctxt "file-action" +msgid "Close all opened images" +msgstr "Luk alle åbne billeder" + +#: ../app/actions/file-actions.c:113 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy _Image Location" +msgstr "Kopiér billed_placering" + +#: ../app/actions/file-actions.c:114 +msgctxt "file-action" +msgid "Copy image file location to clipboard" +msgstr "Kopiér billedfilens placering til udklipsholder" + +#: ../app/actions/file-actions.c:119 +msgctxt "file-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/file-actions.c:120 +msgctxt "file-action" +msgid "Show image file location in the file manager" +msgstr "Vis billedfilens placering i filhåndtering" + +#: ../app/actions/file-actions.c:125 +msgctxt "file-action" +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../app/actions/file-actions.c:126 +msgctxt "file-action" +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Afslut GNU Image Manipulation Program" + +#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + +#: ../app/actions/file-actions.c:135 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image" +msgstr "Gem billedet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:140 +msgctxt "file-action" +msgid "Save _As..." +msgstr "Gem _som …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:141 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Gem billedet med et andet navn" + +#: ../app/actions/file-actions.c:146 +msgctxt "file-action" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Gem en _kopi …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:148 +msgctxt "file-action" +msgid "" +"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " +"current state of the image" +msgstr "" +"Gem en kopi af billedet, uden at påvirke kildefilen (hvis en sådan findes) " +"eller den aktuelle tilstand for billedet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:154 +msgctxt "file-action" +msgid "Save and Close..." +msgstr "Gem og luk …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:155 +msgctxt "file-action" +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Gem billedet og luk dets vindue" + +#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport..." +msgstr "Ekspo_rtér …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:161 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image" +msgstr "Eksportér billedet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:166 +msgctxt "file-action" +msgid "Over_write" +msgstr "O_verskriv" + +#: ../app/actions/file-actions.c:167 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image back to the imported file in the import format" +msgstr "Eksportér billedet tilbage til den importerede fil i importformatet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:172 +msgctxt "file-action" +msgid "E_xport As..." +msgstr "Ekspor_tér som …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:173 +msgctxt "file-action" +msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" +msgstr "Eksportér billedet til diverse filformater såsom PNG eller JPEG" + +#: ../app/actions/file-actions.c:315 +msgctxt "file-action" +msgid "_Save..." +msgstr "_Gem …" + +#: ../app/actions/file-actions.c:320 +#, c-format +msgid "Export to %s" +msgstr "Eksportér til %s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:326 +#, c-format +msgid "Over_write %s" +msgstr "O_verskriv %s" + +#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554 +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84 +msgid "Open Image" +msgstr "Åbn billede" + +#: ../app/actions/file-commands.c:141 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Åbn billede som lag" + +#: ../app/actions/file-commands.c:283 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Ingen ændringer skal gemmes" + +#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763 +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139 +msgid "Save Image" +msgstr "Gem billede" + +#: ../app/actions/file-commands.c:296 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Gem en kopi af billedet" + +#: ../app/actions/file-commands.c:374 +msgid "Create New Template" +msgstr "Opret en ny skabelon" + +#: ../app/actions/file-commands.c:378 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Indtast et navn til skabelonen" + +#: ../app/actions/file-commands.c:407 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "Genindlæsning mislykkedes. Billedet har ikke noget tilknyttet filnavn." + +#: ../app/actions/file-commands.c:419 +msgid "Revert Image" +msgstr "Gendan billede" + +#: ../app/actions/file-commands.c:425 +msgid "_Revert" +msgstr "Gen_dan" + +#: ../app/actions/file-commands.c:443 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Gendan \"%s\" til \"%s\"?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:448 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Ved at gendanne billedet til den tilstand, der er gemt på disken, vil du " +"miste alle ændringer, inklusive al fortrydelsesinformation." + +#: ../app/actions/file-commands.c:785 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(unavngivet skabelon)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:832 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Genindlæsning af \"%s\" mislykkedes:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:59 +msgctxt "filters-action" +msgid "Filte_rs" +msgstr "F_iltre" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:61 +msgctxt "filters-action" +msgid "Recently _Used" +msgstr "Senest anven_dte" + +# dækker vist bedst +#: ../app/actions/filters-actions.c:63 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Blur" +msgstr "Slø_ring" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:65 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Noise" +msgstr "St_øj" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:67 +msgctxt "filters-action" +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Kantg_enkendelse" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:69 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_hance" +msgstr "_Forbedring" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:71 +msgctxt "filters-action" +msgid "C_ombine" +msgstr "_Kombinering" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:73 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Generic" +msgstr "_Generelt" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:75 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Lys og skygge" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:77 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Distorts" +msgstr "F_orvrængninger" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:79 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Artistic" +msgstr "K_unstnerisk" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:81 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Decor" +msgstr "_Dekoration" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:83 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Map" +msgstr "Af_bildning" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:85 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Render" +msgstr "Gengi_velse" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:87 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Clouds" +msgstr "_Skyer" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:89 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fraktaler" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:91 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Nature" +msgstr "_Natur" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:93 +msgctxt "filters-action" +msgid "N_oise" +msgstr "St_øj" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:95 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mønster" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:97 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:99 +msgctxt "filters-action" +msgid "An_imation" +msgstr "A_nimation" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:105 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Antialias" +msgstr "_Udjævning" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:110 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Farveforbedring" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:115 +msgctxt "filters-action" +msgid "L_inear Invert" +msgstr "In_vertér lineært" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:120 +msgctxt "filters-action" +msgid "In_vert" +msgstr "_Invertér" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:125 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Invert" +msgstr "Invertér _valør" + +# Nok bedst at bruge de engelske forkortelser, som folk kan google, i stedet for at finde på nogle. +#: ../app/actions/filters-actions.c:130 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast HSV" +msgstr "Str_æk HSV-kontrast" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:138 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Dilate" +msgstr "_Udvid" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:139 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Forøg lysere områder i billedet" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:154 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Erode" +msgstr "_Erodér" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:155 +msgctxt "filters-action" +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Forøg mørkere områder i billedet" + +# Alien er god nok iflg. RO +#: ../app/actions/filters-actions.c:173 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Alien Map..." +msgstr "A_lienafbildning …" + +# Giver billedet et udseende, som var det malet på et lærred. Anvend/Påfør lærred lyder lidt underligt +#: ../app/actions/filters-actions.c:178 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Lærredseffekt …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:183 +msgctxt "filters-action" +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "_Linseeffekt …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:188 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bayer Matrix..." +msgstr "Bayer-matri_x …" + +# En gegl-operation som tilføjer glød omkring lyse område +#: ../app/actions/filters-actions.c:193 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bloom..." +msgstr "_Udstråling …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:198 +msgctxt "filters-action" +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Lysstyrke/kontrast …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:203 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Ujævnhedsafbildning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:208 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color to Gray..." +msgstr "_Farve til grå …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:213 +msgctxt "filters-action" +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Tegneserie …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:218 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Channel Mixer..." +msgstr "_Kanalmikser …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:223 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Skakbræt …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:228 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Farvebalan_ce …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:233 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "Farve_ombytning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:238 +msgctxt "filters-action" +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Farvelæg …" + +# Nok bedst bare at bruge den engelske betegnelse +#: ../app/actions/filters-actions.c:243 +msgctxt "filters-action" +msgid "Dithe_r..." +msgstr "_Rastersimulering …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:248 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rotér farver …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:253 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color T_emperature..." +msgstr "Farvetem_peratur …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:258 +msgctxt "filters-action" +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Far_ve til alfa …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:263 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Extract Component..." +msgstr "_Udtræk komponent …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:268 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Foldningsmatrix …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:273 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Kubisme …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:278 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Curves..." +msgstr "_Kurver …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:283 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Deinterlace …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:288 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Desaturate..." +msgstr "M_indsk mætning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:293 +msgctxt "filters-action" +msgid "Difference of _Gaussians..." +msgstr "_Forskel mellem Gauss-funktioner …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:298 +msgctxt "filters-action" +msgid "D_iffraction Patterns..." +msgstr "_Diffraktionsmønstre …" + +# ikke "skærm" her +#: ../app/actions/filters-actions.c:303 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Displace..." +msgstr "Forsk_yd …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:308 +msgctxt "filters-action" +msgid "Distance _Map..." +msgstr "_Afstandsafbildning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:313 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "Sk_yggeeffekt …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:318 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Edge..." +msgstr "_Kant …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:323 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:328 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neon …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:333 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobel …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:338 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Relief …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:343 +msgctxt "filters-action" +msgid "En_grave..." +msgstr "_Indgravering …" + +# scootergrisen: måske "Eksponering" +#: ../app/actions/filters-actions.c:348 +msgctxt "filters-action" +msgid "E_xposure..." +msgstr "_Eksponering …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:353 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fattal et al. 2002..." +msgstr "_Fattal et al. 2002 …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:358 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Focus Blur..." +msgstr "F_okussløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:363 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Fraktaltransformering …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:368 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Gaussisk sløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:373 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Selektiv gaussisk sløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:378 +msgctxt "filters-action" +msgid "_GEGL graph..." +msgstr "_GEGL-graf …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:383 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Grid..." +msgstr "_Gitter …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:388 +msgctxt "filters-action" +msgid "_High Pass..." +msgstr "_Højpas …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:393 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Chroma..." +msgstr "_Farvetone/farvestyrke …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:398 +msgctxt "filters-action" +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Farvetone/m_ætning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:403 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Illusion …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:408 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Image Gradient..." +msgstr "_Billedfarveovergang …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:413 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Kaleidoscope..." +msgstr "_Kalejdoskop …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:418 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Blur..." +msgstr "_Linsesløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:423 +msgctxt "filters-action" +msgid "Le_ns Distortion..." +msgstr "Lins_eforvrængning …" + +# Adobe Illustrator +#: ../app/actions/filters-actions.c:428 +msgctxt "filters-action" +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "Linseoverstr_åling …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:433 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Levels..." +msgstr "_Niveauer …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:438 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Sinusoid..." +msgstr "Line_ær sinusbølge …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:443 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Little Planet..." +msgstr "Lill_e planet …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:448 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Long Shadow..." +msgstr "L_ang skygge …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:453 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mantiuk 2006..." +msgstr "_Mantiuk 2006 …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:458 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Maze..." +msgstr "_Labyrint …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:463 +msgctxt "filters-action" +msgid "Mean C_urvature Blur..." +msgstr "M_iddelkrumningssløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:468 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Median Blur..." +msgstr "_Mediansløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:473 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mono Mixer..." +msgstr "_Monomikser …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:478 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Mosaik …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:483 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Circular Motion Blur..." +msgstr "_Cirkulær bevægelsessløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:488 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Linear Motion Blur..." +msgstr "_Lineær bevægelsessløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:493 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Zoom Motion Blur..." +msgstr "_Zoombevægelsessløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:498 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Cell Noise..." +msgstr "_Cellestøj …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:503 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Newsprint..." +msgstr "Avis_tryk …" + +# Nok bedst bare at bruge de engelske forkortelser: https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space +#: ../app/actions/filters-actions.c:508 +msgctxt "filters-action" +msgid "_CIE lch Noise..." +msgstr "_CIE LCh-støj …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:513 +msgctxt "filters-action" +msgid "HS_V Noise..." +msgstr "_HSV-støj …" + +# Der er tale om et filter til støj +#: ../app/actions/filters-actions.c:518 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Kyl …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:523 +msgctxt "filters-action" +msgid "Perlin _Noise..." +msgstr "_Perlin-støj …" + +# Ombytter tilfældigt en pixel med en af sine otte naboer for at generere støj +#: ../app/actions/filters-actions.c:528 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pick..." +msgstr "_Udvælg …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:533 +msgctxt "filters-action" +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "_RGB-støj …" + +# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret +#: ../app/actions/filters-actions.c:538 +msgctxt "filters-action" +msgid "Noise R_eduction..." +msgstr "S_tøjreduktion …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:543 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simplex Noise..." +msgstr "_Simpleksstøj …" + +# støjfilter +#: ../app/actions/filters-actions.c:548 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Slur..." +msgstr "Udtv_ær …" + +# Fra MS +#: ../app/actions/filters-actions.c:553 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Uigennemsigtig støj …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:558 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sp_read..." +msgstr "S_pred …" + +# https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/3d-texture-editing.html#create_uv_overlays +# https://en.wikipedia.org/wiki/Normal_mapping +#: ../app/actions/filters-actions.c:563 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Normal Map..." +msgstr "_Normalt kort …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:568 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Offset..." +msgstr "_Forskydning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:573 +msgctxt "filters-action" +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Oliemaleri …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:578 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Panorama Projection..." +msgstr "_Panoramaprojektion …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:583 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotokopi …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:588 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Pixelér …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:593 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Plasma..." +msgstr "P_lasma …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:598 +msgctxt "filters-action" +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "P_olære koordinater …" + +# Fra MS +#: ../app/actions/filters-actions.c:603 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Posterize..." +msgstr "Farvere_duktion …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:608 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Recursive Transform..." +msgstr "_Rekursiv transformering …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:613 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Fjern røde øjne …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:618 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Reinhard 2005..." +msgstr "_Reinhard 2005 …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:623 +msgctxt "filters-action" +msgid "RGB _Clip..." +msgstr "R_GB-klip …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:628 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Ripple..." +msgstr "Krus_ning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:633 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sat_uration..." +msgstr "_Mætning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:638 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Semi-Flatten..." +msgstr "F_orén lag (fjern partiel gennemsigtighed) …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:643 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sepia..." +msgstr "_Sepia …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:648 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_hadows-Highlights..." +msgstr "Skygger/h_øjlys …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:653 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Shift..." +msgstr "_Forskydning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:658 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Bølgeeffekt …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:663 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..." +msgstr "_Enkel lineær iterativ sammenklumpning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:668 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..." +msgstr "_Symmetrisk nærmeste nabo …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:673 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Blød glød …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:678 +msgctxt "filters-action" +msgid "Spheri_ze..." +msgstr "_Sfærisk effekt …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:683 +msgctxt "filters-action" +msgid "S_piral..." +msgstr "S_piral …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:688 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stretch Contrast..." +msgstr "_Stræk kontrast …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:693 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Stress..." +msgstr "_Stress …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:698 +msgctxt "filters-action" +msgid "Super_nova..." +msgstr "Super_nova …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:703 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold..." +msgstr "Tær_skel …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:708 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "Alfat_ærskel …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:713 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Glasmosaik …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:718 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "P_apirstykker …" + +# Ved godt at tile direkte oversat betyder flise, men synes oversættelsen er mere passende i forhold til effekten. Alan +#: ../app/actions/filters-actions.c:723 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Tile Seamless..." +msgstr "_Sømløse brudstykker …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:728 +msgctxt "filters-action" +msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..." +msgstr "Gør skarpere (us_karp maskering) …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:733 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "Valør_udbredelse …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:738 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Variable Blur..." +msgstr "_Variabel sløring …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:743 +msgctxt "filters-action" +msgid "Vi_deo Degradation..." +msgstr "_Videoforvrængning …" + +# Adobe Photoshop +#: ../app/actions/filters-actions.c:748 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Vignette..." +msgstr "_Vignettering …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:753 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waterpixels..." +msgstr "_Vandpixels …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:758 +msgctxt "filters-action" +msgid "_Waves..." +msgstr "B_ølger …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:763 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Hvirvel og sammenknibning …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:768 +msgctxt "filters-action" +msgid "W_ind..." +msgstr "Vin_d …" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:776 +msgctxt "filters-action" +msgid "Re_peat Last" +msgstr "Gen_tag seneste" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:778 +msgctxt "filters-action" +msgid "Rerun the last used filter using the same settings" +msgstr "Kør det senest anvendte filter igen med samme indstillinger" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:783 +msgctxt "filters-action" +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Vis seneste _igen" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:784 +msgctxt "filters-action" +msgid "Show the last used filter dialog again" +msgstr "Vis dialogen for det senest anvendte filter igen" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1126 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "Gen_tag \"%s\"" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1127 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Vis \"%s\" _igen" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1165 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Gentag seneste" + +#: ../app/actions/filters-actions.c:1167 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Vis seneste igen" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Skrifttypemenu" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgctxt "fonts-action" +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Genskan skrifttypeliste" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgctxt "fonts-action" +msgid "Rescan the installed fonts" +msgstr "Genskan de installerede skrifttyper" + +#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322 +#, c-format +msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead." +msgstr "" +"Der er ingen seneste indstillinger for \"%s\". Viser filterdialogen i stedet." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Farveovergangsmenu" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Left Color Type" +msgstr "Venstre farvetype" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "_Hent venstre farve fra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "_Gem venstre farve i" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Right Color Type" +msgstr "Højre farvetype" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Hent højre farve _fra" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "G_em højre farve i" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "_Venstre endepunkts farve …" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "_Højre endepunkts farve …" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Bland endepunkternes f_arver" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Bland endepunkternes ui_gennemsigtighed" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Redigér aktiv farveovergang" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "_Venstre nabos højre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "_Højre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Foreground Color" +msgstr "_Forgrundsfarve" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Baggrundsfarve" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "_Højre nabos venstre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgctxt "gradient-editor-action" +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Venstre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fast" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "F_oreground Color" +msgstr "F_orgrundsfarve" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "For_grundsfarve (gennemsigtig)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "_Background Color" +msgstr "_Baggrundsfarve" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +msgctxt "gradient-editor-color-type" +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "B_aggrundsfarve (gennemsigtig)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineær" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Curved" +msgstr "_Buet" + +# -funktion er underforstået pga. overmenu +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "B_ølgelignende" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Sfærisk (_voksende)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Sfærisk (_aftagende)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "S_tep" +msgstr "_Trin" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348 +msgctxt "gradient-editor-blending" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Varierer)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (farvetone m_od uret)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (farvetone m_ed uret)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +msgctxt "gradient-editor-coloring" +msgid "(Varies)" +msgstr "(Varierer)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ud" + +# 'all' er mystisk, betyder 100% +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391 +msgid "Zoom All" +msgstr "Zoom 100 %" + +# 'all' er mystisk, betyder 100% +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102 +msgid "Zoom all" +msgstr "Zoom 100 %" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Blandingsfunktion for segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "Farve_type for segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "_Vend segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Kopiér segment …" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Opdel segment ved _midtpunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Opdel segment _jævnt …" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Slet segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "_Centrér segmentets midtpunkt igen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Omfordel _håndtag i segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "_Blandingsfunktion for markering" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "Farve_type for markering" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "_Vend markering" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Kopiér markeringen …" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Opdel segmenter ved _midtpunkter" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Opdel segmenter _jævnt …" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Slet det markerede" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "_Centrér midtpunkter i markering igen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "Omfordel _håndtag i markeringen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Kopiér segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Kopiér farveovergangssegment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Kopiér det markerede" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Kopiér farveovergangsmarkeringen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410 +msgid "_Replicate" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Vælg antal gange du ønsker\n" +"at kopiere det markerede segment." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Vælg antal gange du ønsker\n" +"at kopiere det markerede." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Opdel segment jævnt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Opdel farveovergangssegment jævnt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Opdel segmenter jævnt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Opdel farveovergangssegmenter jævnt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521 +msgid "_Split" +msgstr "O_pdel" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Vælg antallet af ens dele du \n" +"vil opdele det markerede segment i." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Vælg antallet af ens dele du vil\n" +"opdele segmenterne i det markerede i." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Farveovergangsmenu" + +# farve- kan stryges her +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Ny farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Create a new gradient" +msgstr "Opret en ny farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgctxt "gradients-action" +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "_Duplikér farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Duplicate this gradient" +msgstr "Duplikér denne farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Kopiér farveovergangens p_lacering" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Kopiér placeringen af overgangsfilen til udklipsholder" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Show gradient file location in the file manager" +msgstr "Vis placeringen af farveovergangsfilen i filhåndtering" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Gem som _POV-Ray …" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Gem farveovergang som POV-Ray-fil" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "_Slet farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Delete this gradient" +msgstr "Slet denne farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:84 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Opdatér farveovergange" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:85 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Opdatér farveovergange" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:93 +msgctxt "gradients-action" +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "_Redigér farveovergang …" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:94 +msgctxt "gradients-action" +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Redigér denne farveovergang" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Gem \"%s\" som POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgctxt "help-action" +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgctxt "help-action" +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Åbn GIMPs brugermanual" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgctxt "help-action" +msgid "_Context Help" +msgstr "_Konteksthjælp" + +# Her synes jeg at "hjælpen" lyder dumt. Derfor ubestemt form. +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgctxt "help-action" +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Vis hjælp for et specifikt element af brugerfladen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Menu" +msgstr "Billedmenu" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgctxt "image-action" +msgid "_Image" +msgstr "_Billede" + +#: ../app/actions/image-actions.c:59 +msgctxt "image-action" +msgid "_Mode" +msgstr "_Tilstand" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgctxt "image-action" +msgid "Pr_ecision" +msgstr "Pr_æcision" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +msgctxt "image-action" +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodning" + +#: ../app/actions/image-actions.c:65 +msgctxt "image-action" +msgid "Color Ma_nagement" +msgstr "_Farvestyring" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgctxt "image-action" +msgid "_Transform" +msgstr "Tr_ansformér" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +msgctxt "image-action" +msgid "_Guides" +msgstr "_Hjælpelinjer" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 +msgctxt "image-action" +msgid "Meta_data" +msgstr "_Metadata" + +#: ../app/actions/image-actions.c:70 +msgctxt "image-action" +msgid "_Colors" +msgstr "F_arver" + +#: ../app/actions/image-actions.c:71 +msgctxt "image-action" +msgid "I_nfo" +msgstr "I_nfo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +msgctxt "image-action" +msgid "_Auto" +msgstr "A_uto" + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +msgctxt "image-action" +msgid "_Map" +msgstr "_Afbildning" + +# På wikipedia bruger de fleste sprog, inkl. dansk, bare Tone Mapping +#: ../app/actions/image-actions.c:74 +msgctxt "image-action" +msgid "_Tone Mapping" +msgstr "_Tone mapping" + +#: ../app/actions/image-actions.c:75 +msgctxt "image-action" +msgid "C_omponents" +msgstr "K_omponenter" + +#: ../app/actions/image-actions.c:76 +msgctxt "image-action" +msgid "D_esaturate" +msgstr "F_jern mætning" + +#: ../app/actions/image-actions.c:79 +msgctxt "image-action" +msgid "_New..." +msgstr "_Nyt …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:80 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a new image" +msgstr "Opret et nyt billede" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgctxt "image-action" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplikér" + +#: ../app/actions/image-actions.c:86 +msgctxt "image-action" +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Opret en dublet af billedet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgctxt "image-action" +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Tildel farveprofil …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:92 +msgctxt "image-action" +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Sæt en farveprofil på billedet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgctxt "image-action" +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Konvertér til farveprofil …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:98 +msgctxt "image-action" +msgid "Apply a color profile to the image" +msgstr "Anvend en farveprofil på billedet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgctxt "image-action" +msgid "_Discard Color Profile" +msgstr "_Fjern farveprofil" + +#: ../app/actions/image-actions.c:104 +msgctxt "image-action" +msgid "Remove the image's color profile" +msgstr "Fjern billedets farveprofil" + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgctxt "image-action" +msgid "_Save Color Profile to File..." +msgstr "_Gem farveprofilen i en fil …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:110 +msgctxt "image-action" +msgid "Save the image's color profile to an ICC file" +msgstr "Gem billedets farveprofil i en ICC-fil" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgctxt "image-action" +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "_Lærredstørrelse …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:116 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Justér billeddimensionerne" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgctxt "image-action" +msgid "Fit Canvas to L_ayers" +msgstr "Til_pas lærred til lag" + +#: ../app/actions/image-actions.c:122 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Ændr størrelsen på billedet så det indeholder alle lag" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +msgctxt "image-action" +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "T_ilpas lærred til markering" + +#: ../app/actions/image-actions.c:128 +msgctxt "image-action" +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Tilpas billedstørrelse til omfanget af markeringen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 +msgctxt "image-action" +msgid "_Print Size..." +msgstr "_Udskriftsstørrelse …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:134 +msgctxt "image-action" +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Justér udskriftsopløsningen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:139 +msgctxt "image-action" +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Skalér billede …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:140 +msgctxt "image-action" +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Ændr størrelsen af billedindholdet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:145 +msgctxt "image-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Beskær til markering" + +#: ../app/actions/image-actions.c:146 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Beskær billedet til omfanget af markeringen" + +#: ../app/actions/image-actions.c:151 +msgctxt "image-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "B_eskær til indhold" + +#: ../app/actions/image-actions.c:152 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the " +"image)" +msgstr "" +"Beskær billedet til omfanget af dets indhold (fjern tomme kanter fra " +"billedet)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:157 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Forén s_ynlige lag …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:158 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Forén alle synlige lag til et lag" + +#: ../app/actions/image-actions.c:163 +msgctxt "image-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "Forén billedets lag (f_jern gennemsigtighed)" + +#: ../app/actions/image-actions.c:164 +msgctxt "image-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed" + +#: ../app/actions/image-actions.c:169 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Indstil _gitter …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:170 +msgctxt "image-action" +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Indstil gitteret for billedet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:175 +msgctxt "image-action" +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Billedegens_kaber" + +#: ../app/actions/image-actions.c:176 +msgctxt "image-action" +msgid "Display information about this image" +msgstr "Vis oplysningerne om billedet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:184 +msgctxt "image-action" +msgid "_Enable Color Management" +msgstr "_Aktivér farvestyring" + +#: ../app/actions/image-actions.c:185 +msgctxt "image-action" +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management " +"enabled." +msgstr "" +"Om billedet er farvestyret. Deaktivering af farvestyring svarer til at " +"tildele en indbygget sRGB-farveprofil. Lad hellere farvestyring være " +"aktiveret." + +#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/image-actions.c:197 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Konvertér billedet til RGB-farverummet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Gråtoner" + +#: ../app/actions/image-actions.c:202 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Konvertér billedet til gråtoner" + +#: ../app/actions/image-actions.c:206 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indekseret …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:207 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Konvertér billedet til indekserede farver" + +#: ../app/actions/image-actions.c:214 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "8 bit integer" +msgstr "8 bit heltal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:216 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 8 bit integer" +msgstr "Konvertér billedet til 8 bit heltal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:220 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit integer" +msgstr "16 bit heltal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:222 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit integer" +msgstr "Konvertér billedet til 16 bit heltal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:226 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit integer" +msgstr "32 bit heltal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:228 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit integer" +msgstr "Konvertér billedet til 32 bit heltal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:232 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "16 bit floating point" +msgstr "16 bit flydende tal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:234 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 16 bit floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:238 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "32 bit floating point" +msgstr "32 bit flydende tal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:240 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 32 bit floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:244 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "64 bit floating point" +msgstr "64 bit flydende tal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:246 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to 64 bit floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal" + +#: ../app/actions/image-actions.c:253 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Perceptuel gamma (sRGB)" + +# sanselig? +#: ../app/actions/image-actions.c:255 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma" +msgstr "Konvertér billedet til perceptuel (sRGB) gamma" + +#: ../app/actions/image-actions.c:259 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Linear light" +msgstr "Lineært lys" + +#: ../app/actions/image-actions.c:261 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "Convert the image to linear light" +msgstr "Konvertér billedet til lineært lys" + +#: ../app/actions/image-actions.c:268 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Vend _vandret" + +#: ../app/actions/image-actions.c:269 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Vend billedet vandret" + +#: ../app/actions/image-actions.c:274 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Vend _lodret" + +#: ../app/actions/image-actions.c:275 +msgctxt "image-action" +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Vend billedet lodret" + +#: ../app/actions/image-actions.c:283 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotér 90° m_ed uret" + +#: ../app/actions/image-actions.c:284 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre" + +#: ../app/actions/image-actions.c:289 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotér _180°" + +# Vend billedet på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?! +#: ../app/actions/image-actions.c:290 +msgctxt "image-action" +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Drej billedet halvvejs rundt" + +#: ../app/actions/image-actions.c:295 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotér 90° m_od uret" + +#: ../app/actions/image-actions.c:296 +msgctxt "image-action" +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre" + +#: ../app/actions/image-actions.c:440 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_RGB..." +msgstr "_RGB …" + +#: ../app/actions/image-actions.c:442 +msgctxt "image-convert-action" +msgid "_Grayscale..." +msgstr "_Gråtoner …" + +#: ../app/actions/image-commands.c:569 +#, c-format +msgid "Saving color profile failed: %s" +msgstr "DKunne ikke gemme farveprofilen: %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:609 +msgid "Save Color Profile" +msgstr "Gem farveprofil" + +#: ../app/actions/image-commands.c:658 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Sæt lærredstørrelse" + +#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714 +#: ../app/actions/image-commands.c:1420 +msgid "Resizing" +msgstr "Tilpasser størrelsen" + +#: ../app/actions/image-commands.c:748 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Indstil udskriftsopløsning" + +#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 +msgid "Flipping" +msgstr "Vender" + +#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 +#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 +msgid "Rotating" +msgstr "Roterer" + +#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Kan ikke beskære, fordi den aktuelle markering er tom." + +#: ../app/actions/image-commands.c:912 +msgid "Cannot crop because the image has no content." +msgstr "Kan ikke beskære, fordi billedet ikke har noget indhold." + +#: ../app/actions/image-commands.c:918 +msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." +msgstr "Kan ikke beskære, fordi billedet allerede er beskåret til sit indhold." + +#: ../app/actions/image-commands.c:1084 +#, c-format +msgid "Converting to RGB (%s)" +msgstr "Konverterer til RGB (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1122 +#, c-format +msgid "Converting to grayscale (%s)" +msgstr "Konverterer til gråtoner (%s)" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1184 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Konverterer til indekserede farver" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1272 +#, c-format +msgid "Converting image to %s" +msgstr "Konverterer billedet til %s" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1303 +msgid "Assign color profile" +msgstr "Tildel farveprofil" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1349 +#, c-format +msgid "Converting to '%s'" +msgstr "Konverterer til \"%s\"" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1433 +msgid "Change Canvas Size" +msgstr "Ændr lærredstørrelse" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1481 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Skift udskriftsstørrelse" + +#: ../app/actions/image-commands.c:1525 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skalér billede" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 +#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401 +#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalering" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgctxt "images-action" +msgid "Images Menu" +msgstr "Billedmenu" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgctxt "images-action" +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Hæv visninger" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgctxt "images-action" +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Hæv billedets visninger" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +msgctxt "images-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Ny visning" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgctxt "images-action" +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Opret en ny visning til billedet" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgctxt "images-action" +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Slet billede" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgctxt "images-action" +msgid "Delete this image" +msgstr "Slet billedet" + +#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249 +msgid "There is no active layer or channel to fill." +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at udfylde." + +#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at optegne." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layers Menu" +msgstr "Lagmenu" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blend Space" +msgstr "Blanderum" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:60 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Space" +msgstr "Sammensætningsrum" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:64 +msgctxt "layers-action" +msgid "Composite Mode" +msgstr "Sammensætningstilstand" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgctxt "layers-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Farvemærkat" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:72 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Layer" +msgstr "_Lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgctxt "layers-action" +msgid "Stac_k" +msgstr "St_ak" + +# RETMIG: muligvis "Maskér" +#: ../app/actions/layers-actions.c:76 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask" +msgstr "_Maske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:78 +msgctxt "layers-action" +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "G_ennemsigtighed" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformér" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:82 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:84 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Opacity" +msgstr "_Uigennemsigtighed" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer _Mode" +msgstr "Lag_tilstand" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:89 +msgctxt "layers-action" +msgid "Default Edit Action" +msgstr "Standardhandling til redigering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:90 +msgctxt "layers-action" +msgid "Activate the default edit action for this type of layer" +msgstr "Aktivér standardhandlingen til redigering af denne type lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:95 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit Te_xt on canvas" +msgstr "Redigér _tekst på lærredet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:96 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit this text layer content on canvas" +msgstr "Redigér dette tekstlags indhold på lærredet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:101 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "_Redigér lagegenskaber …" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:102 +msgctxt "layers-action" +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Redigér lagets navn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Nyt lag …" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:108 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Opret et nyt lag og tilføj det til billedet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930 +msgctxt "layers-action" +msgid "_New Layer" +msgstr "_Nyt lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:114 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Opret et nyt lag med de senest anvendte værdier" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:119 +msgctxt "layers-action" +msgid "New from _Visible" +msgstr "N_yt fra synlig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:121 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer from what is visible in this image" +msgstr "Opret et nyt lag ud fra hvad der er synligt i billedet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:126 +msgctxt "layers-action" +msgid "New Layer _Group" +msgstr "Ny lag_gruppe" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:127 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a new layer group and add it to the image" +msgstr "Opret en ny laggruppe og tilføj den til billedet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:132 +msgctxt "layers-action" +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "_Duplikér lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Opret en dublet af laget og tilføj den til billedet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:139 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Delete Layer" +msgstr "S_let lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete this layer" +msgstr "Slet dette lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:145 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Hæv lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgctxt "layers-action" +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Hæv dette lag et trin i lagstakken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:151 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Lag til _top" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Flyt dette lag til toppen af lagstakken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:157 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Sænk lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Sænk dette lag et trin i lagstakken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:163 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Lag til _bund" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgctxt "layers-action" +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Flyt dette lag til bunden af lagstakken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:169 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "_Forankr lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgctxt "layers-action" +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Forankr det flydende lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Fo_rén nedad" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" +msgstr "Forén dette lag med det første synlige underliggende lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:190 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Forén laggruppe" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:191 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" +msgstr "Forén lagene i laggruppen til et normalt lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:196 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Forén _synlige lag …" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:197 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Forén alle synlige lag til et lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:202 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge _Visible Layers" +msgstr "Forén _synlige lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:203 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all visible layers with last used values" +msgstr "Forén alle synlige lag med de senest anvendte værdier" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:208 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 +msgctxt "layers-action" +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Forén alle lag og fjern gennemsigtighed" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:214 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Kassér tekstoplysninger" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:215 +msgctxt "layers-action" +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Gør dette tekstlag til et almindeligt lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:220 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text to _Path" +msgstr "Tekst til _kurve" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:221 +msgctxt "layers-action" +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Opret en kurve fra dette tekstlag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:226 +msgctxt "layers-action" +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Tekst _langs kurve" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:227 +msgctxt "layers-action" +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle kurve" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:232 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "Lagets _kantstørrelse …" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:233 +msgctxt "layers-action" +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Justér lagets dimensioner" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:238 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Lag til billedst_ørrelse" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 +msgctxt "layers-action" +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Nulstil laget til størrelsen af billedet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:244 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Skalér lag …" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgctxt "layers-action" +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Ændr størrelsen af lagets indhold" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:250 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Beskær til markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:251 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Beskær laget til omfanget af markeringen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:256 +msgctxt "layers-action" +msgid "Crop to C_ontent" +msgstr "Beskær til ind_hold" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:257 +msgctxt "layers-action" +msgid "" +"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the " +"layer)" +msgstr "" +"Beskær laget til omfanget af dets indhold (fjern tomme kanter fra laget)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Tilføj lag_maske …" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Tilføj en maske der tillader ikkedestruktiv redigering af gennemsigtighed" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:279 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add La_yer Mask" +msgstr "_Tilføj lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add a mask with last used values" +msgstr "Tilføj en maske med de senest anvendte værdier" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:286 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Tilf_øj alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Tilføj information om gennemsigtighed til laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:292 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "_Fjern alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Fjern information om gennemsigtighed fra laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:301 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "_Redigér lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:302 +msgctxt "layers-action" +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Arbejd på lagmasken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +msgctxt "layers-action" +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Vis lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "_Deaktivér lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgctxt "layers-action" +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Fjern virkningen af lagmasken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Visibility" +msgstr "Gør laget _synligt/usynligt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgctxt "layers-action" +msgid "Toggle Layer _Linked State" +msgstr "Gør laget _kædet/ikkekædet" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/layers-actions.c:333 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Pixels of Layer" +msgstr "L_ås lagets pixels" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:339 +msgctxt "layers-action" +msgid "L_ock Position of Layer" +msgstr "L_ås lagets placering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:345 +msgctxt "layers-action" +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "_Lås alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgctxt "layers-action" +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Forhindr ændringer i lagets information om gennemsigtighed" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377 +#: ../app/actions/layers-actions.c:398 +msgctxt "layers-action" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:357 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: Auto" +msgstr "Lagets blanderum: auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (lineær)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:363 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)" +msgstr "Lagets blanderum: RGB (lineær)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389 +msgctxt "layers-action" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (perceptuel)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:369 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Lagets blanderum: RGB (perceptuel)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:378 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: Auto" +msgstr "Lagets sammensætningsrum: auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:384 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)" +msgstr "Lagets sammensætningsrum: RGB (lineær)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:390 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)" +msgstr "Lagets sammensætningsrum: RGB (perceptuel)" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:399 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Auto" +msgstr "Lagets sammensætningstilstand: auto" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:404 +msgctxt "layers-action" +msgid "Union" +msgstr "Forening" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:405 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Union" +msgstr "Lagets sammensætningstilstand: forening" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:410 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Backdrop" +msgstr "Klip til baggrunden" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:411 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop" +msgstr "Lagets sammensætningstilstand: klip til baggrunden" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:416 +msgctxt "layers-action" +msgid "Clip to Layer" +msgstr "Klip til laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:417 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer" +msgstr "Lagets sammensætningstilstand: klip til laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:422 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersection" +msgstr "Gennemskæring" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:423 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Composite Mode: Intersection" +msgstr "Lagets sammensætningstilstand: gennemskæring" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:431 +msgctxt "layers-action" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:432 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Clear" +msgstr "Lagets farvemærkat: Ryd" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:437 +msgctxt "layers-action" +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:438 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til blå" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:443 +msgctxt "layers-action" +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:444 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Green" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til grøn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:449 +msgctxt "layers-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:450 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til gul" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:455 +msgctxt "layers-action" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:456 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til orange" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:461 +msgctxt "layers-action" +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:462 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til brun" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:467 +msgctxt "layers-action" +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:468 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Red" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til rød" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:473 +msgctxt "layers-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:474 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til violet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:479 +msgctxt "layers-action" +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:480 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Lagets farvemærkat: Sæt til grå" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:488 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "_Påfør lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:489 +msgctxt "layers-action" +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:494 +msgctxt "layers-action" +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "_Slet lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:495 +msgctxt "layers-action" +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Fjern lagmasken og dens virkning" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:503 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "Mas_ke til markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:504 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Erstat markeringen med lagmasken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:509 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Læg til m_arkering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:510 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Tilføj lagmasken til den nuværende markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Træk fra markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:516 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Træk lagmasken fra den nuværende markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551 +msgctxt "layers-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Gennemskær med markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:522 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Gennemskær lagmasken med den nuværende markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:530 +msgctxt "layers-action" +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "_Alfa til markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:532 +msgctxt "layers-action" +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Erstat markeringen med lagets alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:537 +msgctxt "layers-action" +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "_Læg til markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:539 +msgctxt "layers-action" +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Tilføj lagets alfakanal til den nuværende markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:546 +msgctxt "layers-action" +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Træk lagets alfakanal fra den nuværende markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:553 +msgctxt "layers-action" +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Gennemskær lagets alfakanal med den nuværende markering" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:561 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Vælg _øverste lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:562 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Vælg det øverste lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:567 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Vælg n_ederste lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:568 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Vælg det nederste lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:573 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Vælg _forrige lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:574 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Vælg laget over det aktuelle lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:579 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Vælg _næste lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:580 +msgctxt "layers-action" +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Vælg laget under det aktuelle lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:588 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Set" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Sæt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:592 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør helt gennemsigtig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:596 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør helt uigennemsigtig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:600 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Transparent" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør mere gennemsigtig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:604 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make More Opaque" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør mere uigennemsigtig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:608 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør 10 % mere gennemsigtig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:612 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque" +msgstr "Lagets uigennemsigtighed: Gør 10 % mere uigennemsigtig" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:620 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select First" +msgstr "Lagtilstand: Vælg første" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:624 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Last" +msgstr "Lagtilstand: Vælg sidste" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:628 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Previous" +msgstr "Lagtilstand: Vælg forrige" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:632 +msgctxt "layers-action" +msgid "Layer Mode: Select Next" +msgstr "Lagtilstand: Vælg næste" + +#. Will be followed with e.g. "Shift-Click +#. on thumbnail" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:661 +msgid "Shortcut: " +msgstr "Genvej: " + +#. Will be prepended with a modifier key +#. string, e.g. "Shift" +#. +#: ../app/actions/layers-actions.c:666 +msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" +msgstr "-klik på miniaturebillede i Lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925 +msgctxt "layers-action" +msgid "To _New Layer" +msgstr "Til _nyt lag" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Lagegenskaber" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:271 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Redigér lagets egenskaber" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:345 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 +msgid "New Layer" +msgstr "Nyt lag" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:348 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Opret et nyt lag" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:450 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel +#: ../app/actions/layers-commands.c:765 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Vælg lagets kantstørrelse" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:829 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skalér lag" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:872 +msgid "Crop Layer to Selection" +msgstr "Beskær laget til markeringen" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:903 +msgid "Crop Layer to Content" +msgstr "Beskær laget til indholdet" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:916 +msgid "Cannot crop because the active layer has no content." +msgstr "Kan ikke beskære, fordi det aktive lag ikke har noget indhold." + +#: ../app/actions/layers-commands.c:923 +msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." +msgstr "" +"Kan ikke beskære, fordi det aktive lag allerede er beskåret til sit indhold." + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "MyPaint Brushes Menu" +msgstr "Menu til MyPaint-pensler" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_New MyPaint Brush" +msgstr "_Ny MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Create a new MyPaint brush" +msgstr "Opret en ny MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "D_uplicate MyPaint Brush" +msgstr "_Duplikér MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Duplicate this MyPaint brush" +msgstr "Duplikér denne MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint Brush _Location" +msgstr "Kopiér _placeringen af MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard" +msgstr "Kopiér placeringen af MyPaint-penselfilen til udklipsholder" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager" +msgstr "Vis placeringen af MyPaint-penselfilen i filhåndtering" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Delete MyPaint Brush" +msgstr "_Slet MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Delete this MyPaint brush" +msgstr "Slet denne MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Refresh MyPaint Brushes" +msgstr "_Opdatér MyPaint-pensler" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Refresh MyPaint brushes" +msgstr "Opdatér MyPaint-pensler" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "_Edit MyPaint Brush..." +msgstr "_Redigér MyPaint-pensel …" + +#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87 +msgctxt "mypaint-brushes-action" +msgid "Edit MyPaint brush" +msgstr "Redigér MyPaint-pensel" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Paletredigeringsmenu" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Edit Color..." +msgstr "_Redigér farve …" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit this entry" +msgstr "Redigér dette punkt" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Slet farve" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Delete this entry" +msgstr "Slet dette punkt" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Redigér aktiv palet" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Ny farve fra _forgrund" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the foreground color" +msgstr "Opret et nyt punkt fra forgrundsfarven" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Ny farve fra _baggrund" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81 +msgctxt "palette-editor-action" +msgid "Create a new entry from the background color" +msgstr "Opret et nyt punkt fra baggrundsfarven" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +# 'all' er mystisk, betyder 100% +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 +msgid "Zoom _All" +msgstr "_Zoom 100 %" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Paletmenu" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_New Palette" +msgstr "_Ny palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Create a new palette" +msgstr "Opret en ny palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Importér palet …" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Import palette" +msgstr "Importér palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgctxt "palettes-action" +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "_Duplikér palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Duplicate this palette" +msgstr "Duplikér denne palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Forén paletter …" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Merge palettes" +msgstr "Forén paletter" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Kopiér palet_placering" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Kopiér paletfilens placering til udklipsholder" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Show palette file location in the file manager" +msgstr "Vis placeringen af paletfilen i filhåndtering" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Slet palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Delete this palette" +msgstr "Slet denne palet" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:90 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Opdatér paletter" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:91 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Opdatér paletter" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:99 +msgctxt "palettes-action" +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "_Redigér palet …" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:100 +msgctxt "palettes-action" +msgid "Edit this palette" +msgstr "Redigér denne palet" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:85 +msgid "Merge Palettes" +msgstr "Forén paletter" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:89 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Indtast et navn til den forenede palet" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:125 +msgid "There must be at least two palettes selected to merge." +msgstr "Mindst to paletter skal være valgt for at kunne forene dem." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Mønstermenu" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Åbn mønster som billede" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Open this pattern as an image" +msgstr "Åbn dette mønster som et billede" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Nyt mønster" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Create a new pattern" +msgstr "Opret et nyt mønster" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgctxt "patterns-action" +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "_Duplikér mønster" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Duplicate this pattern" +msgstr "Duplikér dette mønster" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Kopiér mønster_placering" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Kopiér placering af mønsterfil til udklipsholder" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Show pattern file location in the file manager" +msgstr "Vis placeringen af mønsterfilen i filhåndtering" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Slet mønster" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Delete this pattern" +msgstr "Slet dette mønster" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:83 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Opdatér mønstre" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:84 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Opdatér mønstre" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:92 +msgctxt "patterns-action" +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "_Redigér mønster …" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:93 +msgctxt "patterns-action" +msgid "Edit pattern" +msgstr "Redigér mønster" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Nulstil _alle filtre" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgctxt "plug-in-action" +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Nulstil alle udvidelsesmoduler til deres standardindstillinger" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Nulstil alle filtre" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nulstil" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "Vil du nulstille alle filtre til deres standardværdier?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Ekspresmaskemenu" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Indstil farve og uigennemsigtighed …" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Ekspresmaske _til/fra" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Toggle Quick Mask on/off" +msgstr "Slå ekspresmaske til og fra" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Maskér _markerede områder" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 +msgctxt "quick-mask-action" +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Maskér _ikke-markerede områder" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Egenskaber for ekspresmaske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Redigér egenskaber for ekspresmaske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Redigér ekspresmaskens farve" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "_Maskens uigennemsigtighed:" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Prøvepunktsmenu" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Basér farve på alle lag" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49 +msgctxt "sample-points-action" +msgid "Use the composite color of all visible layers" +msgstr "Brug den sammensatte farve for alle synlige lag" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgctxt "select-action" +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Markeringsredigeringsmenu" + +# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér' +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgctxt "select-action" +msgid "_Select" +msgstr "_Markering" + +# 'all' er mystisk, betyder 100% +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgctxt "select-action" +msgid "_All" +msgstr "_Alt" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgctxt "select-action" +msgid "Select everything" +msgstr "Markér alt" + +# eller ingen +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgctxt "select-action" +msgid "_None" +msgstr "_Intet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgctxt "select-action" +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Fjern markeringen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgctxt "select-action" +msgid "_Invert" +msgstr "I_nvertér" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgctxt "select-action" +msgid "Invert the selection" +msgstr "Invertér markeringen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgctxt "select-action" +msgid "_Float" +msgstr "_Flyd" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgctxt "select-action" +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Opret en flydende markering" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgctxt "select-action" +msgid "Fea_ther..." +msgstr "_Udtynd …" + +#: ../app/actions/select-actions.c:76 +msgctxt "select-action" +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Slør markeringskanten så den toner jævnt ud" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgctxt "select-action" +msgid "_Sharpen" +msgstr "Gør _skarpere" + +#: ../app/actions/select-actions.c:82 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove fuzziness from the selection" +msgstr "Fjern udflydning fra markeringen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgctxt "select-action" +msgid "S_hrink..." +msgstr "F_ormindsk …" + +#: ../app/actions/select-actions.c:88 +msgctxt "select-action" +msgid "Contract the selection" +msgstr "Formindsk markeringen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgctxt "select-action" +msgid "_Grow..." +msgstr "Forst_ør …" + +#: ../app/actions/select-actions.c:94 +msgctxt "select-action" +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Forstør markeringen" + +# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i +# form af en kant omkring den gamle +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgctxt "select-action" +msgid "Bo_rder..." +msgstr "In_dram …" + +#: ../app/actions/select-actions.c:100 +msgctxt "select-action" +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Erstat markeringen med dens kant" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgctxt "select-action" +msgid "Re_move Holes" +msgstr "Fjern _huller" + +#: ../app/actions/select-actions.c:106 +msgctxt "select-action" +msgid "Remove holes from the selection" +msgstr "Fjern huller i markeringen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgctxt "select-action" +msgid "Save to _Channel" +msgstr "Gem som _kanal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:112 +msgctxt "select-action" +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Gem markeringen i en kanal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline..." +msgstr "Udfyld m_arkeringsomridset …" + +#: ../app/actions/select-actions.c:118 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline" +msgstr "Udfyld markeringsomridset" + +#: ../app/actions/select-actions.c:123 +msgctxt "select-action" +msgid "_Fill Selection Outline" +msgstr "_Udfyld markeringsomridset" + +#: ../app/actions/select-actions.c:124 +msgctxt "select-action" +msgid "Fill the selection outline with last used values" +msgstr "Udfyld markeringsomridset med de sidst anvendte værdier" + +#: ../app/actions/select-actions.c:129 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "Opte_gn markering …" + +#: ../app/actions/select-actions.c:130 +msgctxt "select-action" +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Mal langs markeringens omrids" + +#: ../app/actions/select-actions.c:135 +msgctxt "select-action" +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Optegn markering" + +#: ../app/actions/select-actions.c:136 +msgctxt "select-action" +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Optegn markeringen med de sidst brugte værdier" + +#: ../app/actions/select-commands.c:162 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Udtynd markering" + +# 'over' kommer sig af at der følger antallet af pixels fra kanten som det næste +#: ../app/actions/select-commands.c:166 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Udtynd det markerede over" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251 +#: ../app/actions/select-commands.c:379 +msgid "_Selected areas continue outside the image" +msgstr "_Markerede områder fortsætter uden for billedet" + +#: ../app/actions/select-commands.c:178 +msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Ved udtynding så lad som om markerede områder fortsætter uden for billedet." + +#: ../app/actions/select-commands.c:237 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Formindsk markering" + +#: ../app/actions/select-commands.c:241 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Formindsk markering med" + +#: ../app/actions/select-commands.c:254 +msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Ved formindskning så lad som om markerede områder fortsætter uden for " +"billedet." + +#: ../app/actions/select-commands.c:300 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Forøg markering" + +#: ../app/actions/select-commands.c:304 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Forøg markeringen med" + +# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i +# form af en kant omkring den gamle +#: ../app/actions/select-commands.c:352 +msgid "Border Selection" +msgstr "Indram markering" + +#: ../app/actions/select-commands.c:356 +msgid "Border selection by" +msgstr "Indram det markerede med" + +#: ../app/actions/select-commands.c:368 +msgid "Border style" +msgstr "Kantstil" + +#: ../app/actions/select-commands.c:382 +msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image." +msgstr "" +"Ved indramning så lad som om markerede områder fortsætter uden for billedet." + +#: ../app/actions/select-commands.c:449 +msgid "Fill Selection Outline" +msgstr "Udfyld markeringsomridset" + +#: ../app/actions/select-commands.c:480 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Optegn markering" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgctxt "templates-action" +msgid "Templates Menu" +msgstr "Skabelonmenu" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Create Image from Template" +msgstr "_Opret billede fra skabelon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Opret et nyt billede fra den valgte skabelon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgctxt "templates-action" +msgid "_New Template..." +msgstr "_Ny skabelon …" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgctxt "templates-action" +msgid "Create a new template" +msgstr "Opret en ny skabelon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgctxt "templates-action" +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "_Duplikér skabelon …" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgctxt "templates-action" +msgid "Duplicate this template" +msgstr "Duplikér denne skabelon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Redigér skabelon …" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgctxt "templates-action" +msgid "Edit this template" +msgstr "Redigér denne skabelon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgctxt "templates-action" +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Slet skabelon" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgctxt "templates-action" +msgid "Delete this template" +msgstr "Slet denne skabelon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:133 +msgid "New Template" +msgstr "Ny skabelon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:136 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Opret en ny skabelon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:205 +#: ../app/actions/templates-commands.c:208 +msgid "Edit Template" +msgstr "Redigér skabelon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:245 +msgid "Delete Template" +msgstr "Slet skabelon" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:250 +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:271 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil slette skabelonen \"%s\" fra listen og fra disken?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Load text from file" +msgstr "Indlæs tekst fra fil" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Ryd al tekst" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "LTR" +msgstr "Venstre mod højre" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Fra venstre mod højre" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "RTL" +msgstr "Højre mod venstre" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Fra højre mod venstre" + +# Jeg ved ikke, hvor disse forkortelser optræder. Den næste streng er et værktøjstip til en knap. +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL" +msgstr "Lodret, højre mod venstre" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (blandet orientering)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-RTL-UPRIGHT" +msgstr "Lodret, højre mod venstre (oprejst)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (oprejst orientering)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR" +msgstr "Lodret, venstre mod højre" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (blandet orientering)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "TTB-LTR-UPRIGHT" +msgstr "Lodret, venstre mod højre (oprejst)" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90 +msgctxt "text-editor-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (oprejst orientering)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Åbn tekstfil (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89 +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141 +#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170 +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: %s" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text Tool Menu" +msgstr "Menu for tekstværktøj" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Input_metoder" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Open text file..." +msgstr "_Åbn tekstfil …" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Ryd" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Clear all text" +msgstr "Ryd al tekst" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "_Path from Text" +msgstr "_Kurve fra tekst" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Create a path from the outlines of the current text" +msgstr "Opret en kurve fra omridset af den aktuelle tekst" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Text _along Path" +msgstr "Tekst _langs kurve" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Bend the text along the currently active path" +msgstr "Bøj teksten langs den aktive kurve" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From left to right" +msgstr "Fra venstre mod højre" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "From right to left" +msgstr "Fra højre mod venstre" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (blandet orientering)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Lodret, fra højre mod venstre (oprejst orientering)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (blandet orientering)" + +#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131 +msgctxt "text-tool-action" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Lodret, fra venstre mod højre (oprejst orientering)" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Menu med værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Save Tool Preset" +msgstr "_Gem forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Gendan forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "E_dit Tool Preset" +msgstr "_Redigér forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Slet forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "_New Tool Preset..." +msgstr "_Ny forudindstilling af værktøj …" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "_Nulstil værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset to default values" +msgstr "Nulstil til standardværdier" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Nulstil _alle værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90 +msgctxt "tool-options-action" +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203 +msgid "Reset All Tool Options" +msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til deres standardværdier?" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Tool Preset Editor Menu" +msgstr "Menu til redigering af forudindstillinger af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Gem værktøjsindstillinger som forudindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Gem det aktive værktøjs indstillinger som dette værktøjs forudindstillinger" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Gendan forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Gendan dette værktøjs forudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65 +msgctxt "tool-preset-editor-action" +msgid "Edit Active Tool Preset" +msgstr "Redigér aktivt værktøjs forudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65 +#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68 +#, c-format +msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset." +msgstr "" +"Kan ikke gemme indstillingerne for værktøjet \"%s\" til en eksisterende " +"forudindstilling for værktøjet \"%s\"." + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Tool Presets Menu" +msgstr "Menu for forudindstillinger af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_New Tool Preset" +msgstr "_Ny forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Create a new tool preset" +msgstr "Opret en ny forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "D_uplicate Tool Preset" +msgstr "_Duplikér forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Duplicate this tool preset" +msgstr "Duplikér dette værktøjs forudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy Tool Preset _Location" +msgstr "Kopiér _placering for forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Copy tool preset file location to clipboard" +msgstr "Kopiér filplacering for forudindstilling af værktøj til udklipsholder" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show in _File Manager" +msgstr "Vis i _filhåndtering" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Show tool preset file location in the file manager" +msgstr "Vis placering af filen med værktøjets forudindstilling i filhåndtering" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Save Tool Options to Preset" +msgstr "_Gem værktøjsindstillinger som forudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Save the active tool options to this tool preset" +msgstr "" +"Gem det aktive værktøjs indstillinger til dette værktøjs forudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Restore Tool Preset" +msgstr "_Gendan forudindstilling for værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Restore this tool preset" +msgstr "Gendan denne værktøjsforudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Delete Tool Preset" +msgstr "_Slet denne værktøjsforudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Delete this tool preset" +msgstr "Slet denne værktøjsforudindstilling" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Refresh Tool Presets" +msgstr "Opdaté_r forudindstillinger for værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Refresh tool presets" +msgstr "Opdatér forudindstillinger for værktøj" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "_Edit Tool Preset..." +msgstr "_Redigér forudindstilling for værktøj …" + +#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103 +msgctxt "tool-presets-action" +msgid "Edit this tool preset" +msgstr "Redigér denne værktøjsforudindstilling" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Tools" +msgstr "Værk_tøjer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:48 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Selection Tools" +msgstr "_Markeringsværktøjer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:49 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Paint Tools" +msgstr "M_aleværktøjer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Transform Tools" +msgstr "T_ransformeringsværktøjer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Color Tools" +msgstr "Far_veværktøjer" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgctxt "tools-action" +msgid "_By Color" +msgstr "_Efter farve" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgctxt "tools-action" +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Markér områder med lignende farver" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgctxt "tools-action" +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "Fri rot_ation …" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle" +msgstr "Rotér tegneobjekt med en vilkårlig vinkel" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgctxt "tools-action" +msgid "Rotate image by an arbitrary angle" +msgstr "Rotér billede med en vilkårlig vinkel" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:158 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set" +msgstr "Airbrushhastighed: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:162 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum" +msgstr "Airbrushhastighed: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:166 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum" +msgstr "Airbrushhastighed: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:170 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1" +msgstr "Airbrushhastighed: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:174 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 1" +msgstr "Airbrushhastighed: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:178 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10" +msgstr "Airbrushhastighed: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:182 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Rate: Increase by 10" +msgstr "Airbrushhastighed: Forøg med 10" + +# Hvor meget maling, der anvendes: https://docs.gimp.org/en/gimp-tool-airbrush.html +#: ../app/actions/tools-actions.c:190 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set" +msgstr "Airbrushfylde: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:194 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum" +msgstr "Airbrushfylde: Sæt til minimum" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:198 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum" +msgstr "Airbrushfylde: Sæt til maksimum" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:202 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1" +msgstr "Airbrushfylde: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:206 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 1" +msgstr "Airbrushfylde: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:210 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10" +msgstr "Airbrushfylde: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:214 +msgctxt "tools-action" +msgid "Airbrush Flow: Increase by 10" +msgstr "Airbrushfylde: Forøg med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:271 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:275 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Sæt til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:279 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Minimize" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:283 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Maximize" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:287 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:291 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 1" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:295 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:299 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase by 10" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:303 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:307 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Opacity: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets uigennemsigtighed: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:315 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set" +msgstr "Værktøjets størrelse: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:319 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Set to Default Value" +msgstr "Værktøjets størrelse: Sæt til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:323 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Minimize" +msgstr "Værktøjets størrelse: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:327 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Maximize" +msgstr "Værktøjets størrelse: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:331 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 1" +msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:335 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 1" +msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:339 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease by 10" +msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:343 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase by 10" +msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:347 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets størrelse: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:351 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Size: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets størrelse: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:359 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:363 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Sæt til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:367 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:371 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:375 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk med 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:379 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg med 0,1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:383 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:387 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:391 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:395 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets højde-breddeforhold: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:403 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set" +msgstr "Værktøjets vinkel: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:407 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value" +msgstr "Værktøjets vinkel: Sæt vinkel til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:411 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Minimize" +msgstr "Værktøjets vinkel: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:415 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Maximize" +msgstr "Værktøjets vinkel: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:419 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°" +msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk med 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:423 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 1°" +msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg med 1°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:427 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°" +msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk med 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:431 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase by 15°" +msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg med 15°" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:435 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets vinkel: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:439 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Angle: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets vinkel: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:447 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:451 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Sæt til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:455 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Minimize" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:459 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Maximize" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:463 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:467 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 1" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:471 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:475 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase by 10" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:479 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:483 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Spacing: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets mellemrum: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:491 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:495 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Sæt til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:499 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Minimize" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:503 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Maximize" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:507 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:511 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 1" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:515 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:519 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase by 10" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:523 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:527 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Hardness: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets hårdhed: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:535 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set" +msgstr "Værktøjets kraft: Sæt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:539 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Set to Default Value" +msgstr "Værktøjets kraft: Sæt til standardværdi" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:543 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Minimize" +msgstr "Værktøjets kraft: Minimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:547 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Maximize" +msgstr "Værktøjets kraft: Maksimér" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:551 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 1" +msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:555 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 1" +msgstr "Værktøjets kraft: Forøg med 1" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:559 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease by 10" +msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:563 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase by 10" +msgstr "Værktøjets kraft: Forøg med 10" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:567 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Decrease Relative" +msgstr "Værktøjets kraft: Formindsk relativt" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:571 +msgctxt "tools-action" +msgid "Tool's Force: Increase Relative" +msgstr "Værktøjets kraft: Forøg relativt" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:46 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paths Menu" +msgstr "Kurvermenu" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:50 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Color Tag" +msgstr "Farvemærkat" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit Pa_th" +msgstr "Redigér _kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:55 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit the active path" +msgstr "Redigér den aktive kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "Redigér kurveegenska_ber …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:61 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Redigér kurveegenskaber" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path..." +msgstr "_Ny kurve …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:67 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path..." +msgstr "Opret en ny kurve …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_New Path with last values" +msgstr "_Ny kurve med de seneste værdier" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:73 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Create a new path with last used values" +msgstr "Opret en ny kurve med de senest anvendte værdier" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +msgctxt "vectors-action" +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "_Duplikér kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:79 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Duplicate this path" +msgstr "Duplikér denne kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:84 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Slet kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:85 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Delete this path" +msgstr "Slet denne kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:90 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "_Forén synlige kurver" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Hæv kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:96 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path" +msgstr "Hæv denne kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Hæv kurve til _top" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:102 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Raise this path to the top" +msgstr "Hæv denne kurve til toppen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Lower Path" +msgstr "S_ænk kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:108 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path" +msgstr "Sænk denne kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Sænk kurve til _bunden" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:114 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Lower this path to the bottom" +msgstr "Sænk denne kurve til bunden" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Pat_h..." +msgstr "_Udfyld kurve …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:120 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path" +msgstr "Udfyld kurven" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:125 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill Path" +msgstr "Udfyld kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:126 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fill the path with last values" +msgstr "Udfyld kurven med de seneste værdier" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:131 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "O_ptegn kurve …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:132 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path" +msgstr "Mal langs kurven" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:137 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "O_ptegn kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:138 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Mal langs kurven med seneste værdier" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:143 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Co_py Path" +msgstr "K_opiér kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:148 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "_Indsæt kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgctxt "vectors-action" +msgid "E_xport Path..." +msgstr "_Eksportér kurve …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:158 +msgctxt "vectors-action" +msgid "I_mport Path..." +msgstr "Impo_rtér kurve …" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:166 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Visibility" +msgstr "Gør kurven _synlig/usynlig" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:172 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Toggle Path _Linked State" +msgstr "Gør kurven _kædet/ikkekædet" + +#. GIMP_ICON_LOCK +#: ../app/actions/vectors-actions.c:178 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Strokes of Path" +msgstr "L_ås kurvens optegninger" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:184 +msgctxt "vectors-action" +msgid "L_ock Position of Path" +msgstr "L_ås kurvens placering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 +msgctxt "vectors-action" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Clear" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Ryd" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:199 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Blue" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til blå" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Green" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til grøn" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:211 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:212 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Yellow" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til gul" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:217 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:218 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Orange" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til orange" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:223 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Brown" +msgstr "Brun" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:224 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Brown" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til brun" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:229 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:230 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Red" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til rød" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:235 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Violet" +msgstr "Violet" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:236 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Violet" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til violet" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:241 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:242 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path Color Tag: Set to Gray" +msgstr "Kurvens farvemærkat: Sæt til grå" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:250 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Kurve til _markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:251 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Path to selection" +msgstr "Kurve til markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:256 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Fr_om Path" +msgstr "Fra kur_ve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:257 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Replace selection with path" +msgstr "Erstat markeringen med kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:262 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Add to Selection" +msgstr "Læg til m_arkering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:263 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Add path to selection" +msgstr "Tilføj kurve til markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:268 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Træk fra markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:269 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Subtract path from selection" +msgstr "Træk kurve fra markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:274 +msgctxt "vectors-action" +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Gennemskær med markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:275 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Intersect path with selection" +msgstr "Gennemskær kurve med markering" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:283 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Markering ti_l kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to path" +msgstr "Markering til kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:289 +msgctxt "vectors-action" +msgid "To _Path" +msgstr "Ti_l kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:295 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Markering til kurve (_avanceret)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:296 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Advanced options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:304 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Top Path" +msgstr "Vælg _øverste kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:305 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the topmost path" +msgstr "Vælg den øverste kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:310 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Bottom Path" +msgstr "Vælg n_ederste kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:311 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the bottommost path" +msgstr "Vælg den nederste kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:316 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Previous Path" +msgstr "Vælg _forrige kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:317 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the path above the current path" +msgstr "Vælg kurven over den aktuelle kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:322 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select _Next Path" +msgstr "Vælg _næste kurve" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:323 +msgctxt "vectors-action" +msgid "Select the vector below the current path" +msgstr "Vælg vektoren under den aktuelle kurve" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Kurveegenskaber" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Redigér kurveegenskaber" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:206 +msgid "New Path" +msgstr "Ny kurve" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:209 +msgid "Create a New Path" +msgstr "Opret en ny kurve" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740 +msgid "Fill Path" +msgstr "Udfyld kurve" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Optegn kurve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:70 +msgctxt "view-action" +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgctxt "view-action" +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:72 +msgctxt "view-action" +msgid "_Flip & Rotate" +msgstr "_Vend og rotér" + +#: ../app/actions/view-actions.c:73 +msgctxt "view-action" +msgid "_Padding Color" +msgstr "_Udfyldningsfarve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color Management" +msgstr "Farvest_yring" + +# Photoshop bruger "gengivelsesmetode" +#: ../app/actions/view-actions.c:79 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Rendering Intent" +msgstr "_Gengivelsesmetode for skærmen" + +# Photoshop +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærm_korrektur" + +#: ../app/actions/view-actions.c:85 +msgctxt "view-action" +msgid "Move to Screen" +msgstr "Flyt til skærm" + +#: ../app/actions/view-actions.c:89 +msgctxt "view-action" +msgid "_New View" +msgstr "_Ny visning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:90 +msgctxt "view-action" +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Opret en ny visning af billedet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:95 +msgctxt "view-action" +msgid "_Close View" +msgstr "_Luk visning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:96 +msgctxt "view-action" +msgid "Close the active image view" +msgstr "Luk den aktive billedvisning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:101 +msgctxt "view-action" +msgid "C_enter Image in Window" +msgstr "_Centrér billede i vindue" + +#: ../app/actions/view-actions.c:102 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll the image so that it is centered in the window" +msgstr "Rul billedet så det er centreret i vinduet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:107 +msgctxt "view-action" +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Tilpas billede i vindue" + +#: ../app/actions/view-actions.c:108 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Justér zoomforholdet så billedet bliver fuldt synligt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:113 +msgctxt "view-action" +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Udfy_ld vindue" + +#: ../app/actions/view-actions.c:114 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Justér zoomforholdet så hele vinduet bliver anvendt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:119 +msgctxt "view-action" +msgid "Zoom to _Selection" +msgstr "Zoom til _markering" + +#: ../app/actions/view-actions.c:120 +msgctxt "view-action" +msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window" +msgstr "Justér zoomforholdet så markeringen fylder hele vinduet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:125 +msgctxt "view-action" +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "For_kast zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:126 +msgctxt "view-action" +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Gendan det foregående zoomniveau" + +#: ../app/actions/view-actions.c:131 +msgctxt "view-action" +msgid "Othe_r rotation angle..." +msgstr "_Anden rotationsvinkel …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgctxt "view-action" +msgid "Set a custom rotation angle" +msgstr "Angiv en brugerdefineret rotationsvinkel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:137 +msgctxt "view-action" +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "Navigati_onsvindue" + +#: ../app/actions/view-actions.c:138 +msgctxt "view-action" +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Vis et oversigtsvindue for billedet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:143 +msgctxt "view-action" +msgid "Display _Filters..." +msgstr "V_isningsfiltre …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:144 +msgctxt "view-action" +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Indstil filtre der anvendes på denne visning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:149 +msgctxt "view-action" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Som i _indstillinger" + +#: ../app/actions/view-actions.c:151 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset color management to what's configured in preferences" +msgstr "Nulstil farvestyring til det, der er angivet i indstillinger" + +#: ../app/actions/view-actions.c:156 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-_Proofing Profile..." +msgstr "Skærmkorrektur_profil …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:157 +msgctxt "view-action" +msgid "Set the soft-proofing profile" +msgstr "Indstil skærmkorrekturprofilen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:162 +msgctxt "view-action" +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "Pa_k sammen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:163 +msgctxt "view-action" +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Reducér billedvinduet til størrelsen af det viste" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgctxt "view-action" +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Åbn visning …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:169 +msgctxt "view-action" +msgid "Connect to another display" +msgstr "Tilslut til en anden visning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:178 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _All" +msgstr "_Vis alt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:179 +msgctxt "view-action" +msgid "Show full image content" +msgstr "Vis hele billedets indhold" + +# skal synkroniseres +#: ../app/actions/view-actions.c:185 +msgctxt "view-action" +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Punkt for punkt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:186 +msgctxt "view-action" +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Én pixel på skærmen repræsenterer én billedpixel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:192 +msgctxt "view-action" +msgid "_Color-Manage this View" +msgstr "_Farvestyring af denne visning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:193 +msgctxt "view-action" +msgid "Use color management for this view" +msgstr "Brug farvestyring til denne visning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:199 +msgctxt "view-action" +msgid "_Proof Colors" +msgstr "_Skærmkorrektur af farver" + +#: ../app/actions/view-actions.c:200 +msgctxt "view-action" +msgid "Use this view for soft-proofing" +msgstr "Brug denne visning til skærmkorrektur" + +#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213 +msgctxt "view-action" +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "S_ortpunktskompensation" + +#: ../app/actions/view-actions.c:207 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for image display" +msgstr "Brug sortpunktskompensation til billedvisning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:214 +msgctxt "view-action" +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Brug sortpunktskompensation til skærmkorrektur" + +# Photoshop bruger farveskala +#: ../app/actions/view-actions.c:220 +msgctxt "view-action" +msgid "_Mark Out Of Gamut Colors" +msgstr "_Markér farver uden for farveskalaen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:221 +msgctxt "view-action" +msgid "" +"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target " +"color space" +msgstr "" +"Ved skærmkorrektur markeres farver, som ikke kan repræsenteres i " +"målfarverummet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:228 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Selection" +msgstr "Vis m_arkering" + +#: ../app/actions/view-actions.c:229 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Vis markeringsomridset" + +#: ../app/actions/view-actions.c:235 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Vis lag_ets kant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:236 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Tegn en kant rundt om det aktive lag" + +#: ../app/actions/view-actions.c:242 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Canvas Bounda_ry" +msgstr "Vis lærred_ets kant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:243 +msgctxt "view-action" +msgid "Draw a border around the canvas" +msgstr "Tegn en kant rundt om lærredet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:249 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Guides" +msgstr "Vis _hjælpelinjer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:250 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Vis billedets hjælpelinjer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:256 +msgctxt "view-action" +msgid "S_how Grid" +msgstr "Vis _gitter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:257 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Vis billedets gitter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:263 +msgctxt "view-action" +msgid "Sh_ow Sample Points" +msgstr "Vis pr_øvepunkter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:264 +msgctxt "view-action" +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Vis billedets farveprøvepunkter" + +# scootergrisen: måske "_Fastgør til hjælpelinjer" +#: ../app/actions/view-actions.c:270 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to Gu_ides" +msgstr "_Ret ind efter hjælpelinjer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:271 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter hjælpelinjer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:277 +msgctxt "view-action" +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Ret in_d efter gitter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:278 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter gitteret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:284 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Ret ind e_fter lærredets kanter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:285 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter lærredets kanter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:291 +msgctxt "view-action" +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Ret ind efter ak_tiv kurve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgctxt "view-action" +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Værktøjshandlinger retter ind efter den aktive kurve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgctxt "view-action" +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Vis _menulinje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Vis dette vindues menulinje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgctxt "view-action" +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Vis _linealer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:306 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Vis dette vindues linealer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:312 +msgctxt "view-action" +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Vis _rullebjælker" + +#: ../app/actions/view-actions.c:313 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Vis dette vindues rullebjælker" + +#: ../app/actions/view-actions.c:319 +msgctxt "view-action" +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Vis _statuslinje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:320 +msgctxt "view-action" +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Vis dette vindues statuslinje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:326 +msgctxt "view-action" +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Fuldsk_ærm" + +#: ../app/actions/view-actions.c:327 +msgctxt "view-action" +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Slå fuldskærmsvisning til/fra" + +#: ../app/actions/view-actions.c:336 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set zoom factor" +msgstr "Angiv zoomfaktor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out as far as possible" +msgstr "Zoom så langt ud som muligt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in as far as possible" +msgstr "Zoom så langt ind som muligt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:351 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../app/actions/view-actions.c:357 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../app/actions/view-actions.c:363 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../app/actions/view-actions.c:369 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../app/actions/view-actions.c:375 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom out a lot" +msgstr "Zoom langt ud" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom in a lot" +msgstr "Zoom langt ind" + +#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6∶1 (1600 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Zoom 16∶1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8∶1 (800 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Zoom 8∶1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4∶1 (400 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Zoom 4∶1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2∶1 (200 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2∶1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1∶1 (100 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1∶1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:448 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1∶_2 (50 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:449 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1∶2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:454 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1∶_4 (25 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:455 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Zoom 1∶4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:460 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1∶_8 (12,5 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:461 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Zoom 1∶8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:466 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1∶1_6 (6,25 %)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:467 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Zoom 1∶16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:472 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Othe_r zoom factor..." +msgstr "Anden zoomfaktor …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:473 +msgctxt "view-zoom-action" +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Angiv en brugerdefineret zoomfaktor" + +#: ../app/actions/view-actions.c:481 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Vend _vandret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:482 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view horizontally" +msgstr "Vend visningen vandret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:488 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Vend _lodret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:489 +msgctxt "view-action" +msgid "Flip the view vertically" +msgstr "Vend visningen lodret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:503 +msgctxt "view-action" +msgid "_Reset Flip & Rotate" +msgstr "_Nulstil vend og rotér" + +#: ../app/actions/view-actions.c:505 +msgctxt "view-action" +msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°" +msgstr "Nulstil vend til ikke-vendt og rotationsvinklen til 0°" + +#: ../app/actions/view-actions.c:513 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° _clockwise" +msgstr "Rotér 15° m_ed uret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:514 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the right" +msgstr "Rotér visningen 15 grader til højre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:519 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Rotér 90° me_d uret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:520 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the right" +msgstr "Rotér visningen 90 grader til højre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:525 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Rotér _180°" + +# Vend visningen på hovedet er tvetydig: Er der tale om en vandret spejling eller en 180 graders rotation?! +#: ../app/actions/view-actions.c:526 +msgctxt "view-action" +msgid "Turn the view upside-down" +msgstr "Drej visningen halvvejs rundt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:531 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Rotér 90° mod _uret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:532 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 90 degrees to the left" +msgstr "Rotér visningen 90 grader til venstre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:537 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate 15° counter-clock_wise" +msgstr "Rotér 15° m_od uret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:538 +msgctxt "view-action" +msgid "Rotate the view 15 degrees to the left" +msgstr "Rotér visningen 15 grader til venstre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573 +msgctxt "view-action" +msgid "_Perceptual" +msgstr "_Perceptuel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:547 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is perceptual" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er perceptuel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579 +msgctxt "view-action" +msgid "_Relative Colorimetric" +msgstr "_Relativ kolorimetrisk" + +#: ../app/actions/view-actions.c:553 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er relativ kolorimetrisk" + +# https://help.adobe.com/da_DK/creativesuite/cs/using/WS6A727430-9717-42df-B578-C0AC705C54F0.html +#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585 +msgctxt "view-action" +msgid "_Saturation" +msgstr "_Farvemætning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:559 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is saturation" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er baseret på farvemætning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591 +msgctxt "view-action" +msgid "_Absolute Colorimetric" +msgstr "_Absolut kolorimetrisk" + +#: ../app/actions/view-actions.c:565 +msgctxt "view-action" +msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmen er absolut kolorimetrisk" + +#: ../app/actions/view-actions.c:574 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er perceptuel" + +#: ../app/actions/view-actions.c:580 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er relativt kolorimetrisk" + +#: ../app/actions/view-actions.c:586 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er baseret på farvemætning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:592 +msgctxt "view-action" +msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric" +msgstr "Gengivelsesmetode for skærmkorrekturen er absolut kolorimetrisk" + +#: ../app/actions/view-actions.c:600 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "From _Theme" +msgstr "Fra _tema" + +#: ../app/actions/view-actions.c:601 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Brug det nuværende temas baggrundsfarve" + +# 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek +#: ../app/actions/view-actions.c:606 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Light Check Color" +msgstr "_Lys ternfarve" + +# "check" betyder "tern" +#: ../app/actions/view-actions.c:607 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the light check color" +msgstr "Brug den lyse ternfarve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:612 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "_Mørk ternfarve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:613 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Brug den mørke ternfarve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:618 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "_Custom Color..." +msgstr "_Brugerdefineret farve …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:619 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Brug en vilkårlig farve" + +#: ../app/actions/view-actions.c:624 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Som i _indstillinger" + +#: ../app/actions/view-actions.c:626 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Nulstil udfyldningsfarve til det, der er angivet i indstillinger" + +#: ../app/actions/view-actions.c:634 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode" +msgstr "Bevar udfyldning i tilstanden \"_Vis alt\"" + +#: ../app/actions/view-actions.c:636 +msgctxt "view-padding-color" +msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled" +msgstr "Bevar lærredsudfyldning, når \"Vis -> Vis alt\" er aktiveret" + +#: ../app/actions/view-actions.c:645 +msgctxt "view-action" +msgid "Set horizontal scroll offset" +msgstr "Indstil vandret rulningsforskydning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:650 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to left border" +msgstr "Rul til venstre kant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:655 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to right border" +msgstr "Rul til højre kant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:660 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll left" +msgstr "Rul til venstre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:665 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll right" +msgstr "Rul til højre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:670 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page left" +msgstr "Rul siden til venstre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:675 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page right" +msgstr "Rul siden til højre" + +#: ../app/actions/view-actions.c:683 +msgctxt "view-action" +msgid "Set vertical scroll offset" +msgstr "Indstil lodret rulningsforskydning" + +#: ../app/actions/view-actions.c:688 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to top border" +msgstr "Rul til øverste kant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:693 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll to bottom border" +msgstr "Rul til nederste kant" + +#: ../app/actions/view-actions.c:698 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll up" +msgstr "Rul op" + +#: ../app/actions/view-actions.c:703 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../app/actions/view-actions.c:708 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page up" +msgstr "Rul siden op" + +#: ../app/actions/view-actions.c:713 +msgctxt "view-action" +msgid "Scroll page down" +msgstr "Rul siden ned" + +#: ../app/actions/view-actions.c:944 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "For_kast ændringer i zoom (%d %%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:952 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "For_kast ændringer i zoom" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1144 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "An_den (%s) …" + +#: ../app/actions/view-actions.c:1153 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Zoom (%s)" + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal, V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1175 +msgid "(H+V) " +msgstr "(V+L) " + +#. please preserve the trailing space +#. H: Horizontal +#: ../app/actions/view-actions.c:1181 +msgid "(H) " +msgstr "(V) " + +#. please preserve the trailing space +#. V: Vertical +#: ../app/actions/view-actions.c:1187 +msgid "(V) " +msgstr "(L) " + +#: ../app/actions/view-actions.c:1194 +#, c-format +msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)" +msgstr "_Vend %s& rotér (%d°)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1122 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Angiv udfyldningsfarve for lærred" + +#: ../app/actions/view-commands.c:1124 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Angiv brugerdefineret udfyldningsfarve for lærred" + +#: ../app/actions/window-actions.c:193 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Skærm %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:195 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Flyt dette vindue til skærm %s" + +#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:102 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Windows" +msgstr "Vin_duer" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:104 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Recently Closed Docks" +msgstr "_Senest lukkede dokker" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:106 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Dockable Dialogs" +msgstr "_Dokbare dialoger" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:109 +msgctxt "windows-action" +msgid "Next Image" +msgstr "Næste billede" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:110 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the next image" +msgstr "Skift til det næste billede" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:115 +msgctxt "windows-action" +msgid "Previous Image" +msgstr "Forrige billede" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:116 +msgctxt "windows-action" +msgid "Switch to the previous image" +msgstr "Skift til det forrige billede" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:121 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Tabs Position" +msgstr "_Faneblades placering" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:127 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Hide Docks" +msgstr "S_kjul dokker" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:128 +msgctxt "windows-action" +msgid "" +"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, skjules dokker og andre dialoger, så kun " +"billedvinduer vises." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:134 +msgctxt "windows-action" +msgid "_Show Tabs" +msgstr "_Vis faneblade" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:135 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, the image tabs bar is shown." +msgstr "Når denne er aktiveret, vises bjælke med billedfaneblade." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:141 +msgctxt "windows-action" +msgid "Single-Window _Mode" +msgstr "_Tilstand med ét vindue" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:142 +msgctxt "windows-action" +msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode." +msgstr "Når denne er aktiveret, er GIMP i en tilstand med kun ét vindue." + +#: ../app/actions/windows-actions.c:151 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Top" +msgstr "_Øverst" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:152 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the top" +msgstr "Placér fanebladene øverst" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:156 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:157 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the bottom" +msgstr "Placér fanebladene nederst" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:161 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:162 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the left" +msgstr "Placér fanebladene til venstre" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:166 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "_Right" +msgstr "_Højre" + +#: ../app/actions/windows-actions.c:167 +msgctxt "windows-tabs-position-action" +msgid "Position the tabs on the right" +msgstr "Placér fanebladene til højre" + +#: ../app/actions/windows-commands.c:208 +msgid "" +"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open " +"toolbox and try again." +msgstr "" +"Dokken med de senest valgte værktøjer indeholder en værktøjskasse. Luk den " +"aktuelt åbne værktøjskasse og prøv igen." + +#: ../app/config/config-enums.c:25 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "From theme" +msgstr "Fra tema" + +# "check" betyder "tern" +#: ../app/config/config-enums.c:26 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Light check color" +msgstr "Lys ternfarve" + +#: ../app/config/config-enums.c:27 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Dark check color" +msgstr "Mørk ternfarve" + +#: ../app/config/config-enums.c:28 +msgctxt "canvas-padding-mode" +msgid "Custom color" +msgstr "Brugerdefineret farve" + +#: ../app/config/config-enums.c:56 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Black & white" +msgstr "Sort og hvid" + +#: ../app/config/config-enums.c:57 +msgctxt "cursor-format" +msgid "Fancy" +msgstr "Smart" + +#: ../app/config/config-enums.c:86 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon" +msgstr "Værktøjsikon" + +#: ../app/config/config-enums.c:87 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Værktøjsikon med sigtekorn" + +#: ../app/config/config-enums.c:88 +msgctxt "cursor-mode" +msgid "Crosshair only" +msgstr "Kun sigtekorn" + +#: ../app/config/config-enums.c:122 +msgctxt "export-file-type" +msgid "PNG Image" +msgstr "PNG-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:123 +msgctxt "export-file-type" +msgid "JPEG Image" +msgstr "JPEG-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:124 +msgctxt "export-file-type" +msgid "OpenRaster Image" +msgstr "OpenRaster-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:125 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Photoshop Image" +msgstr "Photoshop-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:126 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format (PDF)" + +#: ../app/config/config-enums.c:127 +msgctxt "export-file-type" +msgid "TIFF Image" +msgstr "TIFF-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:128 +msgctxt "export-file-type" +msgid "Windows BMP Image" +msgstr "Windows BMP-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:129 +msgctxt "export-file-type" +msgid "WebP Image" +msgstr "WebP-billede" + +#: ../app/config/config-enums.c:157 +msgctxt "handedness" +msgid "Left-handed" +msgstr "Venstrehåndet" + +#: ../app/config/config-enums.c:158 +msgctxt "handedness" +msgid "Right-handed" +msgstr "Højrehåndet" + +#: ../app/config/config-enums.c:186 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "GIMP help browser" +msgstr "GIMP-hjælpefremviser" + +#: ../app/config/config-enums.c:187 +msgctxt "help-browser-type" +msgid "Web browser" +msgstr "Webbrowser" + +#: ../app/config/config-enums.c:219 +msgctxt "icon-size" +msgid "Guess ideal size" +msgstr "Gæt ideel størrelse" + +#: ../app/config/config-enums.c:220 +msgctxt "icon-size" +msgid "Theme-set size" +msgstr "Temabestemt størrelse" + +#: ../app/config/config-enums.c:221 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small size" +msgstr "Lille størrelse" + +#: ../app/config/config-enums.c:222 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium size" +msgstr "Mellemstørrelse" + +#: ../app/config/config-enums.c:223 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large size" +msgstr "Stor størrelse" + +#: ../app/config/config-enums.c:224 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge size" +msgstr "Enorm størrelse" + +#: ../app/config/config-enums.c:254 +msgctxt "position" +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../app/config/config-enums.c:255 +msgctxt "position" +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../app/config/config-enums.c:256 +msgctxt "position" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../app/config/config-enums.c:257 +msgctxt "position" +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: ../app/config/config-enums.c:286 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "No action" +msgstr "Ingen handling" + +#: ../app/config/config-enums.c:287 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Pan view" +msgstr "Panoreringsvisning" + +#: ../app/config/config-enums.c:288 +msgctxt "space-bar-action" +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Skift til værktøjet flytning" + +#: ../app/config/config-enums.c:317 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on click" +msgstr "Vis ved klik" + +#: ../app/config/config-enums.c:318 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover" +msgstr "Vis når markøren er over" + +#: ../app/config/config-enums.c:319 +msgctxt "tool-group-menu-mode" +msgid "Show on hover in single column" +msgstr "Vis når markøren er over en enkelt kolonne" + +#: ../app/config/config-enums.c:348 +msgctxt "window-hint" +msgid "Normal window" +msgstr "Normalt vindue" + +#: ../app/config/config-enums.c:349 +msgctxt "window-hint" +msgid "Utility window" +msgstr "Værktøjsvindue" + +#: ../app/config/config-enums.c:350 +msgctxt "window-hint" +msgid "Keep above" +msgstr "Behold øverst" + +#: ../app/config/config-enums.c:378 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../app/config/config-enums.c:379 +msgctxt "zoom-quality" +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til at skrive: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116 +#, c-format +msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." +msgstr "Fejl ved fortolkning af \"%%s\": linjen er længere end %s tegn." + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 +#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268 +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved fortolkningen af filen \"%s\". Standardværdierne vil " +"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet i " +"\"%s\"." + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Kurve" + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " +"focus\"." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil et billede blive det aktive billede, når dets " +"vindue modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer, der bruger " +"\"klik for at fokusere\"." + +# This is a colon-separated list of folders to search. (Ubuntu manpages). +# Synes ikke bane helt dækker det, men kan ikke komme på andet. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 +msgid "Sets the dynamics search path." +msgstr "Angiver dynamikkens søgebane." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "" +"Angiver udfyldningsfarven for lærredet, hvis udfyldningstilstanden er sat " +"til brugerdefineret farve." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 +msgid "" +"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is " +"enabled." +msgstr "" +"Angiver om lærredsudfyldningen skal bevares, når \"Vis -> Vis alt\" er " +"aktiveret." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Angiver hvordan området omkring billedet skal tegnes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44 +msgid "" +"Check for availability of GIMP updates through background internet queries." +msgstr "" +"Undersøg om der er opdateringer til GIMP gennem internetforespørgsler i " +"baggrunden." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47 +msgid "Timestamp of the last update check." +msgstr "Tidsstempel for sidste tjek for opdateringer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Hvordan indlejrede farveprofiler håndteres ved åbning af en fil." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56 +msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs." +msgstr "Angiver standardmappestien for alle farveprofildialoger." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59 +msgid "Use compact style for sliders." +msgstr "Brug kompakt stil til skydere." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Angiver den type musemarkør, der anvendes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65 +msgid "Sets the handedness for cursor positioning." +msgstr "Angiver den foretrukne hånd for markørens placering." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Kontekstafhængige musemarkører er nyttige. De er aktiveret som standard. Men " +"de kræver lidt mere, hvilket du muligvis ønsker at undgå." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84 +msgid "Show full image content by default." +msgstr "Vis som standard hele billedets indhold." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil dette sikre, at hver pixel i et billede bliver " +"afbildet til en pixel på skærmen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Dette er afstanden målt i pixels, hvor det aktiveres, at der rettes ind " +"efter hjælpelinjer og gitter." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116 +msgid "Snap to guides by default in new image windows." +msgstr "Ret som standard ind efter hjælpelinjer i nye billedvinduer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119 +msgid "Snap to the grid by default in new image windows." +msgstr "Ret som standard ind efter gitteret i nye billedvinduer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 +msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows." +msgstr "Ret som standard ind efter lærredets kanter i nye billedvinduer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125 +msgid "Snap to the active path by default in new image windows." +msgstr "Ret som standard ind efter den aktive kurve i nye billedvinduer." + +# Hedder også "Flood fill". Nok bedst at beholde den engelske betegnelse - det gør de på "alle" sprog på wikipedia. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Værktøjer såsom udflydende markering og spandudfyldning finder områder " +"baseret på en \"seed-fill\"-algoritme. \"Seed-fill\" starter ved det valgte " +"punkt og fortsætter videre i alle retninger, indtil forskellen i " +"punktintensitet fra originalen er større end en angivet grænse. Værdien " +"repræsenterer standardgrænsen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " +"This may affect the way your window manager decorates and handles these " +"windows." +msgstr "" +"Vinduestypetippet der sættes på dokvinduer og vinduet værktøjskasse. Dette " +"kan påvirke den måde, din vindueshåndtering dekorerer og håndterer vinduerne." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil den valgte pensel blive brugt til alle værktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil den valgte dynamik blive brugt til alle " +"værktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil den valgte farveovergang blive brugt til alle " +"værktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil det valgte mønster blive brugt til alle " +"værktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Angiver den fremviser, der bruges af hjælpesystemet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195 +msgid "How many recent settings to keep around in filter tools." +msgstr "" +"Hvor mange senest brugte indstillinger som skal beholdes i filterværktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "Default to the last used settings in filter tools." +msgstr "Som standard den sidst brugte indstilling i filterværktøjerne." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 +msgid "Show advanced color options in filter tools." +msgstr "Vis avancerede farveindstillinger i filterværktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Angiver den tekst, der optræder i billedvinduers statuslinjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Angiver den tekst, der optræder i billedvinduers titellinjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210 +msgid "" +"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to " +"indexed images." +msgstr "" +"Opløft importerede billeder til flydende tal-præcision. Gælder ikke " +"indekserede billeder." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 +msgid "" +"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal " +"noise in order to distribute color values a bit." +msgstr "" +"Når importerede billeder opløftes til flydende tal-præcision, så tilføj også " +"minimal støj for at fordele farveværdierne en smule." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 +msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images." +msgstr "Tilføj en alfakanal til alle lag i importerede billeder." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221 +msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files." +msgstr "" +"Hvilket udvidelsesmodul der skal bruges til import af raw-filer fra " +"digitalkameraer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224 +msgid "Export file type used by default." +msgstr "Standardfiltype ved eksport." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227 +msgid "Export the image's color profile by default." +msgstr "Eksportér som standard billedets farveprofil." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +msgid "Export Exif metadata by default." +msgstr "Eksportér som standard Exif-metadata." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239 +msgid "Export XMP metadata by default." +msgstr "Eksportér som standard XMP-metadata." + +#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "Export IPTC metadata by default." +msgstr "Eksportér som standard IPTC-metadata." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248 +msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate." +msgstr "Prøv at oprette fejlfindingsdata til rapportering af fejl." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Denne funktion gør at hele billedet bliver synligt ved åbning af en fil. " +"Ellers vises det i skalaforholdet 1∶1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Angiver interpoleringsniveauet for skalering og andre transformeringer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Specifies the language to use for the user interface." +msgstr "Angiver sproget, der skal bruges til brugergrænsefladen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"The last known release version of GIMP as queried from official website." +msgstr "" +"Den sidst kendte udgivelsesversion af GIMP som forespurgt hos det officielle " +"websted." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "" +"Hvor mange filnavne over senest åbnede billeder der skal gemmes i filmenuen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271 +msgid "The timestamp for the last known release date." +msgstr "Tidsstemplet for sidst kendte udgivelsesdato." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274 +msgid "The last revision number for the release." +msgstr "Seneste revisionsnummer for udgivelsen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Hastighed for markeringsomridsets marcherende myrer. Denne værdi er i " +"millisekunder (kortere tid giver hurtigere march)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP vil advare brugeren ved forsøg på at oprette et billede, der vil optage " +"mere hukommelse end den størrelse, som er angivet her." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Angiver skærmens vandrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, " +"bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret " +"opløsning." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Angiver skærmens lodrette opløsning i punkter pr. tomme. Hvis sat til 0, " +"bliver X-serveren spurgt efter oplysninger om både vandret og lodret " +"opløsning." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301 +msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal." +msgstr "Når denne er aktiveret, kan usynlige lag redigeres som normalt." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Hvis denne er aktiveret, vil værktøjet flytning gøre det redigerede lag " +"eller den redigerede kurve aktiv. Det var standardopførslen i tidligere " +"versioner." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Angiver størrelsen af navigeringsforhåndsvisningen, som er tilgængelig i " +"nederste højre hjørne i billedvinduet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317 +msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it." +msgstr "" +"Angiver hvor mange tråde, GIMP skal bruge til handlinger, som understøtter " +"dette." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Angiver om GIMP skal oprette forhåndsvisninger for lag og kanaler. " +"Forhåndsvisninger i lag- og kanalvinduer er rare at have, men kan sænke " +"hastigheden, når der arbejdes med store billeder." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group " +"previews are more expensive than ordinary layer previews." +msgstr "" +"Angiver om GIMP skal oprette forhåndsvisninger for laggrupper. " +"Forhåndsvisninger af laggrupper er tungere end almindelige forhåndsvisninger " +"af lag." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Angiver størrelsen af forhåndsvisninger for lag og kanaler i nyoprettede " +"dialoger." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +msgid "Sets the default quick mask color." +msgstr "Angiver ekspresmaskens standardfarve." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window " +"mode." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, " +"når den fysiske billedstørrelse ændrer sig. Gælder kun i flervindue-tilstand." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil billedvinduet automatisk ændre sin størrelse, " +"når der zoomes ind og ud på billedet. Gælder kun i flervindue-tilstand." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"Lad GIMP forsøge at gendanne din seneste gemte session ved hver opstart." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open " +"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil GIMP prøve at gendanne vinduer på den skærm, de " +"tidligere var åbne i. Når den er deaktiveret, vil vinduer optræde på " +"skærmen, som er i brug nu." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Husk det nuværende værktøj, mønster, farve og pensel på tværs af GIMP-" +"sessioner." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 +msgid "" +"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input " +"devices. No tool switching will occur when the input device changes." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil det samme værktøj og værktøjsindstillinger blive " +"brugt til alle inputenheder. Der vil ikke ske ændring af værktøj, når " +"inputenheden ændres." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " +"Documents list." +msgstr "" +"Registrér alle åbnede og gemte filer permanent i listen med seneste " +"dokumenter." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "" +"Gem placeringerne og størrelserne af hovedvinduerne når GIMP afslutter." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Gem værktøjsindstillingerne når GIMP afslutter." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil alle tegneværktøjer vise en forhåndsvisning af " +"den aktuelle pensels omrids." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +msgid "" +"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil penselomridset rette ind efter individuelle " +"klatter, mens der males." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil dialoger vise en hjælpeknap, som giver adgang " +"til den relaterede hjælpeside. Hjælpesiden kan stadig nås uden denne knap " +"ved at trykke på F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil musemarkøren blive vist over billedet, når et " +"maleværktøj benyttes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis linealer\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises rullebjælker som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis rullebjælker\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises statuslinjen som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises lagets kant som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis lagets kant\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436 +msgid "" +"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises lærredets kant som standard. Dette kan også " +"slås til og fra med kommandoen \"Vis->Vis lærredets kant\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også " +"slås til og fra med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også slås til " +"og fra med kommandoen \"Vis->Vis gitter\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vises prøvepunkter som standard. Dette kan også slås " +"til og fra med kommandoen \"Vis->Vis prøvepunkter\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Vis et værktøjstip når markøren passerer over et element." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455 +msgid "Use GIMP in a single-window mode." +msgstr "Brug GIMP i tilstand med ét vindue." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458 +msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." +msgstr "Skjul dokker og andre vinduer, så kun billedvinduerne står tilbage." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461 +msgid "Show the image tabs bar in single window mode." +msgstr "Vis bjælke med billedfaneblade i tilstand med ét vindue." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464 +msgid "Enable the N-Point Deformation tool." +msgstr "Aktivér værktøjet N-punktsdeformation." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467 +msgid "Enable the Handle Transform tool." +msgstr "Aktivér værktøjet håndtagstransformering." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470 +msgid "Enable symmetry on painting." +msgstr "Aktivér symmetri når der males." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473 +msgid "Enable the MyPaint Brush tool." +msgstr "Aktivér værktøjet MyPaint-pensel." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476 +msgid "Enable the Seamless Clone tool." +msgstr "Aktivér værktøjet sømløs kloning." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "Hvad der skal ske ved tryk på mellemrumstasten i billedvinduet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482 +msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file." +msgstr "Komprimeringsmetoden anvendt på flisedata gemt i swapfilen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Angiver swapfilens placering. GIMP bruger et flisebaseret " +"hukommelsesallokeringssystem. Swapfilen bliver brugt til hurtigt og let at " +"kopiere fliser ned på disken og tilbage igen. Bemærk at swapfilen hurtigt " +"kan blive meget stor, hvis GIMP bliver brugt med store billeder. Desuden kan " +"det gå forfærdeligt langsomt, hvis swapfilen bliver oprettet i en mappe, som " +"er monteret over NFS. Derfor kan det være en god idé at anbringe din swapfil " +"i \"/tmp\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Når denne er aktiveret, kan menuer løsrives." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, kan du ændre menupunkters tastaturgenveje ved at " +"trykke en tastekombination, mens menupunktet er fremhævet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når GIMP afslutter." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver opstart af GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Angiver mappen til midlertidig lagring. Filer vil dukke op her under kørslen " +"af GIMP. De fleste filer vil forsvinde, når GIMP afslutter, men nogle filer " +"bliver med stor sandsynlighed liggende, så det er bedst, hvis denne mappe " +"ikke er delt med andre brugere." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513 +msgid "The name of the theme to use." +msgstr "Navnet på temaet der skal anvendes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528 +msgid "" +"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardgengivelsesmetoden for dialogen \"Konvertér til " +"farveprofil\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531 +msgid "" +"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color " +"Profile' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Sortpunktskompensation\" for dialogen " +"\"Konvertér til farveprofil\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535 +msgid "" +"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardmetoden til rastersimulering af lag for dialogen \"Konvertér " +"præcision\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538 +msgid "" +"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' " +"dialog." +msgstr "" +"Angiver standardmetoden til rastersimulering af tekstlag for dialogen " +"\"Konvertér præcision\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541 +msgid "" +"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardmetoden til rastersimulering af kanaler for dialogen " +"\"Konvertér præcision\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544 +msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "Angiver standardpalettypen for dialogen \"Konvertér til indekseret\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547 +msgid "" +"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Angiver det maksimale antal standardfarver for dialogen \"Konvertér til " +"indekseret\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550 +msgid "" +"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to " +"Indexed' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Fjern dubletfarver\" for dialogen " +"\"Konvertér til indekseret\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553 +msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtypen for rastersimulering for dialogen \"Konvertér til " +"indekseret\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556 +msgid "" +"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Rastersimulering af alfa\" for dialogen " +"\"Konvertér til indekseret\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559 +msgid "" +"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' " +"dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Rastersimulering af tekstlag\" for dialogen " +"\"Konvertér til indekseret\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562 +msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Lærredstørrelse\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565 +msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardsættet af lag, hvis størrelse skal ændres, for dialogen " +"\"Lærredstørrelse\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568 +msgid "" +"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Ændr tekstlags størrelse\" for dialogen " +"\"Lærredstørrelse\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571 +msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver lagets standardnavn for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574 +msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver standardtilstanden for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577 +msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver standardblanderummet for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580 +msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver standardsammensætningsrummet for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583 +msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver standardsammensætningstilstanden for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586 +msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver standarduigennemsigtigheden for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589 +msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog." +msgstr "Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Nyt lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592 +msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardudfyldningstypen for dialogen \"Lagets kantstørrelse\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595 +msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "Angiver standardmasken for dialogen \"Tilføj lagmaske\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598 +msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"omvendt maske\" for dialogen \"Tilføj " +"lagmaske\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601 +msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "Angiver standardtypen for forén for dialogen \"Forén synlige lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604 +msgid "" +"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Angiver \"Kun aktiv gruppe\"-standarden for dialogen \"Forén synlige lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607 +msgid "" +"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog." +msgstr "" +"Angiver \"Kassér usynlige\"-standarden for dialogen \"Forén synlige lag\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610 +msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Angiver kanalens standardnavn for dialogen \"Ny kanal\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613 +msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog." +msgstr "Angiver standardfarve og -uigennemsigtighed for dialogen \"Ny kanal\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616 +msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog." +msgstr "Angiver kurvens standardnavn for dialogen \"Ny kurve\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619 +msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog." +msgstr "Angiver standardmappestien for dialogen \"Eksportér kurve\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622 +msgid "" +"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Eksportér den aktive kurve\" for dialogen " +"\"Eksportér kurve\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625 +msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog." +msgstr "Angiver standardmappestien for dialogen \"Importér kurve\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628 +msgid "" +"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Forén importerede kurver\" for dialogen " +"\"Importér kurve\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631 +msgid "" +"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import " +"Path' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardtilstanden for \"Skalér importerede kurver, så de passer til " +"størrelsen\" for dialogen \"Importér kurve\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634 +msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog." +msgstr "Angiver standardudtyndingsradius for dialogen \"Udtynd markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Feather Selection' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for " +"billedet\" for dialogen \"Udtynd markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641 +msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog." +msgstr "Angiver standardforøgelsesradiussen for dialogen \"Forøg markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644 +msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardfomindskningsradius for dialogen \"Formindsk markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Shrink Selection' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for " +"billedet\" for dialogen \"Formindsk markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651 +msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Angiver standardkantradius for dialogen \"Indram markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654 +msgid "" +"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the " +"'Border Selection' dialog." +msgstr "" +"Angiver standardindstillingen for \"Markerede områder fortsætter uden for " +"billedet\" for dialogen \"Indram markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658 +msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog." +msgstr "Angiver standardkantstilen for dialogen \"Indram markering\"." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Angiver størrelsen af miniaturer, som vises i Åbn-vinduet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Miniaturen i vinduet åbn vil automatisk blive opdateret, hvis billedet, der " +"bliver vist, er mindre end den størrelse, der er angivet her." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Hvis mængden af billeddata overstiger denne grænse, vil GIMP begynde at " +"anbringe fliser på disken. Dette er meget langsommere, men gør det muligt at " +"arbejde på billeder, som ikke kan være i hukommelsen ellers. Hvis du har en " +"masse ram, kan du prøve at sætte denne værdi højere." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680 +msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." +msgstr "Vis de aktuelle for- og baggrundsfarver i værktøjskassen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683 +msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." +msgstr "Vis den valgte pensel, mønster og farveovergang i værktøjskassen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686 +msgid "Menu mode of grouped tools." +msgstr "Menutilstand for grupperede værktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689 +msgid "Use a single toolbox button for grouped tools." +msgstr "Brug en enkelt værktøjsknap til grupperede værktøjer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692 +msgid "Show the currently active image in the toolbox." +msgstr "Vis det aktive billede i værktøjskassen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695 +msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox." +msgstr "Vis GIMP-maskotten øverst i værktøjskassen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Angiver hvordan gennemsigtighed vises i billeder." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "Angiver størrelsen af de tern, der bruges til at vise gennemsigtighed." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil GIMP ikke gemme et billede, hvis det ikke er " +"blevet ændret siden, det blev åbnet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Angiver det minimale antal handlinger, som kan fortrydes. Flere " +"fortrydelsesniveauer holdes tilgængelige, indtil grænsen af " +"fortrydelsesstørrelsen bliver nået." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Angiver en øvre grænse på den hukommelse, som bruges pr. billede til at " +"gemme handlinger på fortrydelsesstakken. Uanset denne indstilling kan man " +"fortryde mindst lige så mange fortrydelsesniveauer, som der er konfigureret." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Angiver størrelsen af forhåndsvisninger i fortrydelseshistorikken." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Når denne er aktiveret, vil tryk på F1 åbne hjælpefremviseren." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723 +msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations." +msgstr "Når denne er aktiveret, anvendes OpenCL til visse handlinger." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741 +msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret, vil en søgning efter handlinger også returnere " +"inaktive handlinger." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744 +msgid "The maximum number of actions saved in history." +msgstr "Maksimalt antal handlinger som gemmes i historikken." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131 +#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502 +msgid "fatal parse error" +msgstr "fatal fortolkningsfejl" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng" + +#: ../app/core/core-enums.c:27 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "First item" +msgstr "Første element" + +#: ../app/core/core-enums.c:28 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:29 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../app/core/core-enums.c:30 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active layer" +msgstr "Aktivt lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:31 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active channel" +msgstr "Aktiv kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:32 +msgctxt "align-reference-type" +msgid "Active path" +msgstr "Aktiv kurve" + +#: ../app/core/core-enums.c:114 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Hard" +msgstr "Hård" + +#: ../app/core/core-enums.c:115 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Smooth" +msgstr "Blød" + +# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset +#: ../app/core/core-enums.c:116 +msgctxt "channel-border-style" +msgid "Feathered" +msgstr "Udtyndet" + +#: ../app/core/core-enums.c:151 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../app/core/core-enums.c:152 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (%)" +msgstr "RGB (%)" + +#: ../app/core/core-enums.c:153 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "RGB (0..255)" +msgstr "RGB (0..255)" + +#: ../app/core/core-enums.c:154 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/core/core-enums.c:155 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LCh" +msgstr "CIE LCh" + +#: ../app/core/core-enums.c:156 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE LAB" +msgstr "CIE LAB" + +#: ../app/core/core-enums.c:157 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/core/core-enums.c:158 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE xyY" +msgstr "CIE xyY" + +#: ../app/core/core-enums.c:159 +msgctxt "color-pick-mode" +msgid "CIE Yu'v'" +msgstr "CIE Yu'v'" + +#: ../app/core/core-enums.c:188 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Spørg hvad der skal ske" + +#: ../app/core/core-enums.c:189 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Behold indlejret profil" + +#: ../app/core/core-enums.c:190 +msgctxt "color-profile-policy" +msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile" +msgstr "Konvertér til indbygget sRGB- eller gråtoneprofil" + +#: ../app/core/core-enums.c:284 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/core/core-enums.c:285 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" + +#: ../app/core/core-enums.c:286 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (reduceret farveblødning)" + +#: ../app/core/core-enums.c:287 +msgctxt "convert-dither-type" +msgid "Positioned" +msgstr "Placeret" + +#: ../app/core/core-enums.c:346 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Blød" + +#: ../app/core/core-enums.c:347 +msgctxt "curve-point-type" +msgid "Corner" +msgstr "Hjørne" + +#: ../app/core/core-enums.c:375 +msgctxt "curve-type" +msgid "Smooth" +msgstr "Udglattet" + +#: ../app/core/core-enums.c:376 +msgctxt "curve-type" +msgid "Freehand" +msgstr "Frihånd" + +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: ../app/core/core-enums.c:415 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Long dashes" +msgstr "Lange streger" + +#: ../app/core/core-enums.c:416 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Medium dashes" +msgstr "Medium streger" + +#: ../app/core/core-enums.c:417 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Short dashes" +msgstr "Korte streger" + +#: ../app/core/core-enums.c:418 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Sparse dots" +msgstr "Få prikker" + +#: ../app/core/core-enums.c:419 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Normal dots" +msgstr "Normale prikker" + +#: ../app/core/core-enums.c:420 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dense dots" +msgstr "Tætte prikker" + +#: ../app/core/core-enums.c:421 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Stipples" +msgstr "Stipling" + +#: ../app/core/core-enums.c:422 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot" +msgstr "Streg, prik" + +#: ../app/core/core-enums.c:423 +msgctxt "dash-preset" +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Streg, prik, prik" + +#: ../app/core/core-enums.c:453 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug warnings, critical errors and crashes" +msgstr "Fejlfindingsadvarsler, kritiske fejl og nedbrud" + +#: ../app/core/core-enums.c:454 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug critical errors and crashes" +msgstr "Fejlfind på kritiske fejl og nedbrud" + +#: ../app/core/core-enums.c:455 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Debug crashes only" +msgstr "Fejlfind kun på nedbrud" + +#: ../app/core/core-enums.c:456 +msgctxt "debug-policy" +msgid "Never debug GIMP" +msgstr "Fejlfind aldrig på GIMP" + +#: ../app/core/core-enums.c:542 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Opacity" +msgstr "Uigennemsigtighed" + +#: ../app/core/core-enums.c:543 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:544 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../app/core/core-enums.c:545 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../app/core/core-enums.c:546 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Hardness" +msgstr "Hårdhed" + +#: ../app/core/core-enums.c:547 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Force" +msgstr "Gennemtving" + +#: ../app/core/core-enums.c:548 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Højde-breddeforhold" + +#: ../app/core/core-enums.c:549 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" + +#: ../app/core/core-enums.c:550 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" + +#: ../app/core/core-enums.c:551 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Flow" +msgstr "Flow" + +# scootergrisen: måske flimmer eller rysten +#: ../app/core/core-enums.c:552 +msgctxt "dynamics-output-type" +msgid "Jitter" +msgstr "Støj" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgctxt "fill-style" +msgid "Solid color" +msgstr "Ensfarvet" + +#: ../app/core/core-enums.c:581 +msgctxt "fill-style" +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../app/core/core-enums.c:609 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the selection as input" +msgstr "Anvend markeringen som input" + +# Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag? +#: ../app/core/core-enums.c:610 +msgctxt "filter-region" +msgid "Use the entire layer as input" +msgstr "Anvend hele laget som input" + +#: ../app/core/core-enums.c:641 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#: ../app/core/core-enums.c:642 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:645 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG" +msgstr "Fg." + +#: ../app/core/core-enums.c:646 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Foreground color (transparent)" +msgstr "Forgrundsfarve (gennemsigtig)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:649 +msgctxt "gradient-color" +msgid "FG (t)" +msgstr "Fg. (g)" + +#: ../app/core/core-enums.c:650 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:653 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG" +msgstr "Bg." + +#: ../app/core/core-enums.c:654 +msgctxt "gradient-color" +msgid "Background color (transparent)" +msgstr "Baggrundsfarve (gennemsigtig)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)". +#. Keep it short. +#: ../app/core/core-enums.c:657 +msgctxt "gradient-color" +msgid "BG (t)" +msgstr "Bg. (g)" + +#: ../app/core/core-enums.c:770 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: ../app/core/core-enums.c:771 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../app/core/core-enums.c:772 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../app/core/core-enums.c:773 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../app/core/core-enums.c:774 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/core/core-enums.c:775 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminans" + +#: ../app/core/core-enums.c:776 +msgctxt "histogram-channel" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/core/core-enums.c:807 +msgctxt "item-set" +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: ../app/core/core-enums.c:808 +msgctxt "item-set" +msgid "All layers" +msgstr "Alle lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:809 +msgctxt "item-set" +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Lag af billedstørrelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:810 +msgctxt "item-set" +msgid "All visible layers" +msgstr "Alle synlige lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:811 +msgctxt "item-set" +msgid "All linked layers" +msgstr "Alle kædede lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:839 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Global" +msgstr "Global mattering" + +#: ../app/core/core-enums.c:840 +msgctxt "matting-engine" +msgid "Matting Levin" +msgstr "Levin-mattering" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgctxt "message-severity" +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgctxt "message-severity" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgctxt "message-severity" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 +msgctxt "message-severity" +msgid "WARNING" +msgstr "ADVARSEL" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 +msgctxt "message-severity" +msgid "CRITICAL" +msgstr "KRITISK" + +#: ../app/core/core-enums.c:941 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "No thumbnails" +msgstr "Ingen miniaturer" + +#: ../app/core/core-enums.c:942 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:943 +msgctxt "thumbnail-size" +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Stor (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:1133 +msgctxt "undo-type" +msgid "<<invalid>>" +msgstr "<<ugyldig>>" + +#: ../app/core/core-enums.c:1134 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale image" +msgstr "Skalér billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:1135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize image" +msgstr "Ændr billedstørrelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:1136 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip image" +msgstr "Vend billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:1137 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate image" +msgstr "Rotér billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:1138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform image" +msgstr "Transformér billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:1139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop image" +msgstr "Beskær billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:1140 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert image" +msgstr "Konvertér billede" + +#: ../app/core/core-enums.c:1141 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove item" +msgstr "Omdøb element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder item" +msgstr "Omarrangér element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1143 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge layers" +msgstr "Forén lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1144 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge paths" +msgstr "Forén kurver" + +#: ../app/core/core-enums.c:1145 +msgctxt "undo-type" +msgid "Quick Mask" +msgstr "Ekspresmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181 +msgctxt "undo-type" +msgid "Guide" +msgstr "Hjælpelinje" + +#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sample Point" +msgstr "Prøvepunkt" + +#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Lag/kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Lag-/kanalændring" + +#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selection mask" +msgstr "Markeringsmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item visibility" +msgstr "Elementsynlighed" + +#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Kæd/afkæd element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1154 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item properties" +msgstr "Elementegenskaber" + +#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move item" +msgstr "Flyt element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1156 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale item" +msgstr "Skalér element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize item" +msgstr "Ændr størrelse på element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer" +msgstr "Tilføj lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add layer mask" +msgstr "Tilføj lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Anvend lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Flydende markering til lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1162 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float selection" +msgstr "Få markeringen til at flyde" + +#: ../app/core/core-enums.c:1163 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Forankr flydende markering" + +#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: ../app/core/core-enums.c:1166 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform" +msgstr "Transformér" + +#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paint" +msgstr "Mal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach parasite" +msgstr "Vedhæft parasit" + +#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove parasite" +msgstr "Fjern parasit" + +#: ../app/core/core-enums.c:1171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Import paths" +msgstr "Importér kurver" + +#: ../app/core/core-enums.c:1172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plug-In" +msgstr "Udvidelsesmodul" + +#: ../app/core/core-enums.c:1173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image type" +msgstr "Billedtype" + +#: ../app/core/core-enums.c:1174 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image precision" +msgstr "Billedpræcision" + +#: ../app/core/core-enums.c:1175 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:1176 +msgctxt "undo-type" +msgid "Image resolution change" +msgstr "Opløsningsændring" + +#: ../app/core/core-enums.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change metadata" +msgstr "Ændr metadata" + +#: ../app/core/core-enums.c:1179 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Skift indekseret palet" + +#: ../app/core/core-enums.c:1180 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change color managed state" +msgstr "Ændr farvestyringstilstand" + +#: ../app/core/core-enums.c:1187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename item" +msgstr "Omdøb element" + +#: ../app/core/core-enums.c:1191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Item color tag" +msgstr "Elementets farvemærkat" + +#: ../app/core/core-enums.c:1192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock content" +msgstr "Lås/oplås indhold" + +#: ../app/core/core-enums.c:1193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock position" +msgstr "Lås/oplås placering" + +#: ../app/core/core-enums.c:1194 +msgctxt "undo-type" +msgid "New layer" +msgstr "Nyt lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer" +msgstr "Slet lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer mode" +msgstr "Sæt lagtilstand" + +#: ../app/core/core-enums.c:1197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Sæt lagets uigennemsigtighed" + +#: ../app/core/core-enums.c:1198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Lås/oplås alfakanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1199 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer resize" +msgstr "Stands ændring af gruppe-lagstørrelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:1200 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer resize" +msgstr "Genoptag ændring af gruppe-lagstørrelse" + +#: ../app/core/core-enums.c:1201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Suspend group layer mask" +msgstr "Stands gruppe-lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1202 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resume group layer mask" +msgstr "Genoptag gruppe-lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Start transforming group layer" +msgstr "Påbegynd transformering af gruppelag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1204 +msgctxt "undo-type" +msgid "End transforming group layer" +msgstr "Afslut transformering af gruppelag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1205 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert group layer" +msgstr "Konvertér gruppelag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1206 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer" +msgstr "Tekstlag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1207 +msgctxt "undo-type" +msgid "Text layer modification" +msgstr "Tekstlagsændring" + +#: ../app/core/core-enums.c:1208 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert text layer" +msgstr "Konvertér tekstlag" + +#: ../app/core/core-enums.c:1210 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Slet lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1212 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show layer mask" +msgstr "Vis lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:1213 +msgctxt "undo-type" +msgid "New channel" +msgstr "Ny kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1214 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete channel" +msgstr "Slet kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:1215 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel color" +msgstr "Kanalfarve" + +#: ../app/core/core-enums.c:1216 +msgctxt "undo-type" +msgid "New path" +msgstr "Ny kurve" + +#: ../app/core/core-enums.c:1217 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete path" +msgstr "Slet kurve" + +#: ../app/core/core-enums.c:1218 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path modification" +msgstr "Ændring af kurve" + +#: ../app/core/core-enums.c:1220 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform grid" +msgstr "Gittertransformering" + +#: ../app/core/core-enums.c:1222 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ink" +msgstr "Blæk" + +#: ../app/core/core-enums.c:1223 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select foreground" +msgstr "Vælg forgrund" + +#: ../app/core/core-enums.c:1226 +msgctxt "undo-type" +msgid "Not undoable" +msgstr "Kan ikke fortrydes" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgctxt "view-size" +msgid "Tiny" +msgstr "Bittesmå" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgctxt "view-size" +msgid "Very small" +msgstr "Meget små" + +#: ../app/core/core-enums.c:1263 +msgctxt "view-size" +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: ../app/core/core-enums.c:1264 +msgctxt "view-size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../app/core/core-enums.c:1265 +msgctxt "view-size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../app/core/core-enums.c:1266 +msgctxt "view-size" +msgid "Very large" +msgstr "Meget stor" + +#: ../app/core/core-enums.c:1267 +msgctxt "view-size" +msgid "Huge" +msgstr "Kæmpestor" + +#: ../app/core/core-enums.c:1268 +msgctxt "view-size" +msgid "Enormous" +msgstr "Enorm" + +#: ../app/core/core-enums.c:1269 +msgctxt "view-size" +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantisk" + +#: ../app/core/core-enums.c:1297 +msgctxt "view-type" +msgid "View as list" +msgstr "Vis som liste" + +#: ../app/core/core-enums.c:1298 +msgctxt "view-type" +msgid "View as grid" +msgstr "Vis som gitter" + +# dækker nogenlunde +#. initialize babl fishes +#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551 +msgid "Initialization" +msgstr "Starter" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:531 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Interne procedurer" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Leder efter datafiler" + +#: ../app/core/gimp.c:830 +msgid "Parasites" +msgstr "Parasitter" + +# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" + +#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "" +"Batchfortolkeren \"%s\" er ikke tilgængelig. Batchtilstand deaktiveret." + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338 +#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450 +#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s" + +#. initialize the list of gimp dynamics +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 +msgid "Dynamics" +msgstr "Dynamik" + +#. initialize the color history +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60 +msgid "Color History" +msgstr "Farvehistorik" + +#. update tag cache +#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396 +msgid "Updating tag cache" +msgstr "Opdaterer buffer for mærkater" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cut Layer" +msgstr "Klip lag" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Indsatte lag" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:750 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Global buffer" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:64 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:74 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Fg. til bg. (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:82 +msgid "FG to BG (Hardedge)" +msgstr "Fg. til bg. (hård kant)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:90 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Fg. til bg. (HSV mod uret)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:98 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Fg. til bg. (HSV med uret)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:106 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Fg. til gennemsigtig" + +#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for +#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing +#. * the operation. +#. +#: ../app/core/gimp-gui.c:229 +#, c-format +msgid "Please wait: %s\n" +msgstr "Vent venligst: %s\n" + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299 +#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562 +#, c-format +msgid "Error saving '%s': " +msgstr "Fejl da \"%s\" skulle gemmes: " + +#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568 +#, c-format +msgid "Error saving '%s'" +msgstr "Fejl da \"%s\" skulle gemmes" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Kunne ikke forgrene (%s)" + +#: ../app/core/gimp-spawn.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "Kunne ikke køre underprocessen “%s” (%s)" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the +#. * C in it according to the name of the po file used for +#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, +#. * that would be "tags-locale:lt". +#. +#: ../app/core/gimp-tags.c:87 +msgid "tags-locale:C" +msgstr "tags-locale:da" + +#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s" +msgstr "Fejl ved lukning af \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:215 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Det ser ud til, at du har brugt GIMP %s før. GIMP vil nu overflytte dine " +"indstillinger til \"%s\"." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:220 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Det ser ud til, at du bruger GIMP for første gang. GIMP vil nu oprette en " +"mappe ved navn \"%s\" og kopiere nogle filer til den." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:419 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Kopierer filen \"%s\" fra \"%s\" …" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Opretter mappen \"%s\" …" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382 +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Ingen mønstre tilgængelige for denne handling." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: bredde = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: højde = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: byte = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: %d×%d over den maksimale størrelse." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt dybde %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt version %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242 +#, c-format +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Penselformatet understøttes ikke" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" +msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Penselnavnet er for langt: %lu" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfilen \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 +#: ../app/display/gimptoolpath.c:570 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file:\n" +"Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen:\n" +"Penseldybden %d er ikke understøttet.\n" +"GIMP-pensler skal være gråtoner eller RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519 +#, c-format +msgid "Unable to decode abr format version %d." +msgstr "Kan ikke afkode abr-formatversion %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Værdien for penselstørrelse er " +"beskadiget." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Penselstørrelsen er uden for det " +"gyldige interval." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Brede pensler er ikke understøttede." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885 +msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: " +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: Filen ser ud til at være afkortet: " + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: ukendt komprimeringsmetode." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: kan ikke afkode abr-formatversion %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen: De RLE-komprimerede penseldata er " +"beskadigede." + +#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225 +msgid "Brush Spacing" +msgstr "Penselmellemrum" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185 +msgid "Clipboard Mask" +msgstr "Udklipsholdermaske" + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163 +msgid "Clipboard Image" +msgstr "Udklipsholderbillede" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76 +#, c-format +msgid "Not a GIMP brush file." +msgstr "Ikke en GIMP-penselfil." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush version." +msgstr "Ukendt GIMP-penselversion." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153 +#, c-format +msgid "Unknown GIMP brush shape." +msgstr "Ukendt GIMP-penselform." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173 +#, c-format +msgid "Invalid brush spacing." +msgstr "Ugyldigt penselmellemrum." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190 +#, c-format +msgid "Invalid brush radius." +msgstr "Ugyldig penselradius." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209 +#, c-format +msgid "Invalid brush spike count." +msgstr "Ugyldigt antal penselpigge." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Invalid brush hardness." +msgstr "Ugyldig penselhårdhed." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242 +#, c-format +msgid "Invalid brush aspect ratio." +msgstr "Ugyldigt højde-breddeforhold for pensel." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid brush angle." +msgstr "Ugyldig penselvinkel." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281 +#, c-format +msgid "In line %d of brush file: " +msgstr "I penselfilens linje %d: " + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135 +msgid "Brush Shape" +msgstr "Penselform" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143 +msgid "Brush Radius" +msgstr "Penselradius" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150 +msgid "Brush Spikes" +msgstr "Penselpigge" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232 +msgid "Brush Hardness" +msgstr "Penselhårdhed" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211 +msgid "Brush Aspect Ratio" +msgstr "Pensels højde-breddeforhold" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218 +msgid "Brush Angle" +msgstr "Penselvinkel" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Filen er beskadiget." + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen \"%s\": Parametrene er ikke konsistente." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Rektangulær markering" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Elliptisk markering" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rounded Rectangle Select" +msgstr "Afrundet rektangulær markering" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa til markering" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "%s-kanal til markering" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Udflydende markering" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Color" +msgstr "Markering efter farve" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select by Indexed Color" +msgstr "Markering efter indekseret farve" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:255 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Channel" +msgstr "Omdøb kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Channel" +msgstr "Flyt kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Channel" +msgstr "Skalér kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Channel" +msgstr "Ændr størrelse på kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Channel" +msgstr "Vend kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Rotér kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transformér kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Channel" +msgstr "Udfyld kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Optegn kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Kanal til markering" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Omarrangér kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:266 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel" +msgstr "Hæv kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Hæv kanal til toppen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:268 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel" +msgstr "Sænk kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:269 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Sænk kanal til bunden" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:270 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Kanalen kan ikke hæves mere." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:271 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Kanalen kan ikke sænkes mere." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Channel" +msgstr "Udtynd kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Gør kanal skarpere" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear Channel" +msgstr "Ryd kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Channel" +msgstr "Invertér kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:295 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Channel" +msgstr "Indram kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:296 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Channel" +msgstr "Forøg kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:297 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Formindsk kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:298 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flood Channel" +msgstr "Oversvøm kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:781 +msgid "Cannot fill empty channel." +msgstr "Kan ikke fylde tom kanal." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:817 +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Kan ikke optegne tom kanal." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1646 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Angiv kanalfarve" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Sæt kanalens uigennemsigtighed" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Markeringsmaske" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:684 +msgid "Foreground" +msgstr "Forgrund" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 +msgid "Opacity" +msgstr "Uigennemsigtighed" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708 +msgid "Paint Mode" +msgstr "Maletilstand" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716 +#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:723 +msgid "Paint dynamics" +msgstr "Maledynamik" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730 +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73 +msgid "MyPaint Brush" +msgstr "MyPaint-pensel" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744 +#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378 +msgid "Gradient" +msgstr "Farveovergang" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765 +msgid "Tool Preset" +msgstr "Forudindstilling af værktøj" + +# %s er filnavnet +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke gemme data:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427 +#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550 +msgid "copy" +msgstr "kopi" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s-kopi" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532 +#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97 +msgid "Loading fonts (this may take a while...)" +msgstr "Indlæser skrifttyper (dette kan tage et stykke tid …)" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " +"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences " +"dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Du har en skrivbar datamappe konfigureret (%s), men denne mappe findes ikke. " +"Opret venligst mappen eller ret din konfiguration i indstillingsdialogens " +"afsnit \"Mapper\"." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928 +#, c-format +msgid "" +"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " +"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " +"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." +msgstr "" +"Du har en skrivbar datamappe konfigureret, men denne mappe er en del af din " +"datasøgesti. Du redigerede sikkert gimprc-filen manuelt. Ret venligst dette " +"i indstillingsdialogens afsnit \"Mapper\"." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938 +#, c-format +msgid "You don't have any writable data folder configured." +msgstr "Du har ikke en skrivbar datamappe konfigureret." + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458 +#, c-format +msgid "Error loading '%s': " +msgstr "Fejl ved indlæsning af \"%s\": " + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464 +#, c-format +msgid "Error loading '%s'" +msgstr "Fejl ved indlæsning af \"%s\"" + +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: " +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til læsning: " + +# %s er filnavnet +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke indlæse data:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale" +msgstr "Skalering" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Spandudfyldning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63 +msgctxt "undo-type" +msgid "Equalize" +msgstr "Udlign" + +#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203 +msgid "Floating Selection" +msgstr "Flydende markering" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66 +msgid "Computing alpha of unknown pixels" +msgstr "Beregner alfa for ukendte pixels" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679 +msgid "Not enough points to fill" +msgstr "Ikke nok punkter til at udfylde" + +#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267 +msgctxt "undo-type" +msgid "Render Stroke" +msgstr "Gengiv optegning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125 +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226 +msgid "Calculating distance map" +msgstr "Beregner afstandsafbildning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 +msgid "Levels" +msgstr "Niveauer" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Forskyd tegneobjekt" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111 +#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701 +msgid "Not enough points to stroke" +msgstr "Ikke nok punkter til at optegne" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip" +msgstr "Vendning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transformering af lag" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformering" + +#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 +msgid "Output type" +msgstr "Outputtype" + +#. Style +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Udjævning" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87 +msgid "Feather edges" +msgstr "Udtynd kanter" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160 +msgid "Enable feathering of fill edges" +msgstr "Aktivér udtynding for udfyldningskanter" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95 +msgid "Radius of feathering" +msgstr "Radius af udtynding" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Udfyldning med forgrundsfarve" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Udfyldning med baggrundsfarve" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with White" +msgstr "Udfyldning med hvid" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Udfyldning med gennemsigtighed" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Udfyldning med mønster" + +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill with Solid Color" +msgstr "Udfyldning med ensartet farve" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73 +#, c-format +msgid "Not a GIMP gradient file." +msgstr "Ikke en GIMP-farveovergangsfil." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil \"%s\"." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122 +#, c-format +msgid "File is corrupt." +msgstr "Filen er beskadiget." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223 +#, c-format +msgid "Corrupt segment %d." +msgstr "Beskadiget segment %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246 +#, c-format +msgid "Segments do not span the range 0-1." +msgstr "Segmenter udspænder ikke intervallet 0–1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261 +#, c-format +msgid "In line %d of gradient file: " +msgstr "I farveovergangsfilens linje %d: " + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337 +#, c-format +msgid "No linear gradients found." +msgstr "Ingen lineære farveovergange fundet." + +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202 +#, c-format +msgid "Writing POV file '%s' failed: %s" +msgstr "Skrivning af POV-filen \"%s\" mislykkedes: %s" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:86 +msgid "Line style" +msgstr "Linjestil" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:87 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Gitterets linjestil." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Gitterets forgrundsfarve." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Gitterets baggrundsfarve; bruges kun ved en dobbeltstiplet linjestil." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:109 +msgid "Spacing X" +msgstr "Mellemrum x" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:110 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Vandret mellemrum mellem gitterlinjer." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 +msgid "Spacing Y" +msgstr "Mellemrum y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:117 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Lodret mellemrum mellem gitterlinjer." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 +msgid "Spacing unit" +msgstr "Enhed for mellemrum" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:130 +msgid "Offset X" +msgstr "Forskydning x" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:131 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Vandret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt " +"tal." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:139 +msgid "Offset Y" +msgstr "Forskydning y" + +#: ../app/core/gimpgrid.c:140 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Lodret forskydning af den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:148 +msgid "Offset unit" +msgstr "Enhed for forskydning" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287 +msgid "Layer Group" +msgstr "Laggruppe" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer Group" +msgstr "Omdøb laggruppe" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Group" +msgstr "Flyt laggruppe" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer Group" +msgstr "Skalér laggruppe" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer Group" +msgstr "Ændring af laggruppes størrelse" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer Group" +msgstr "Vend laggruppe" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer Group" +msgstr "Roter laggruppe" + +#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Layer Group" +msgstr "Transformer laggruppe" + +#: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181 +msgid "Symmetry" +msgstr "Symmetri" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2425 +msgid " (exported)" +msgstr " (eksporteret)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2429 +msgid " (overwritten)" +msgstr " (overskrevet)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2438 +msgid " (imported)" +msgstr " (importeret)" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 +#: ../app/core/gimpimage.c:2669 +#, c-format +msgid "Layer mode '%s' was added in %s" +msgstr "Lagtilstanden “%s” blev tilføjet i %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2684 +#, c-format +msgid "Layer groups were added in %s" +msgstr "Laggrupper blev tilføjet i %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2691 +#, c-format +msgid "Masks on layer groups were added in %s" +msgstr "Masker på laggrupper blev tilføjet i %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2707 +#, c-format +msgid "High bit-depth images were added in %s" +msgstr "Billeder med høj bitdybde blev tilføjet i %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2719 +#, c-format +msgid "Internal zlib compression was added in %s" +msgstr "Intern zlib-komprimering blev tilføjet i %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2736 +#, c-format +msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" +msgstr "Understøttelse af billedfiler større end 4 GB blev tilføjet i %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2832 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Skift billedopløsning" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Skift billedenhed" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3835 +#, c-format +msgid "" +"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" +msgstr "" +"Validering af \"gimp-comment\"-parasit mislykkedes: Kommentar indeholder " +"ugyldig UTF-8" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3894 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Vedhæft parasit til billede" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3936 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Fjern parasit fra billede" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4667 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer" +msgstr "Tilføj lag" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Layer" +msgstr "Fjern lag" + +#: ../app/core/gimpimage.c:4734 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Fjern flydende markering" + +# til undo-info +#: ../app/core/gimpimage.c:4901 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Channel" +msgstr "Tilføj kanal" + +# til undo-info +#: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Channel" +msgstr "Fjern kanal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5009 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Path" +msgstr "Tilføj kurve" + +#: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Path" +msgstr "Fjern kurve" + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Arrangér objekter" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122 +msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" +msgstr "" +"Validering af ICC-profil mislykkedes: Parasittens navn er ikke \"icc-" +"profile\"" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" +msgstr "" +"Validering af ICC-profil mislykkedes: Parasittens flag er ikke (PERSISTENT | " +"UNDOABLE)" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187 +msgid "ICC profile validation failed: " +msgstr "Validering af ICC-profil mislykkedes: " + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331 +msgid "" +"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space" +msgstr "" +"Validering af ICC-profil mislykkedes: Farveprofilen er ikke til " +"gråtonefarverum" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341 +msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space" +msgstr "" +"Validering af ICC-profil mislykkedes: Farveprofilen er ikke til RGB-farverum" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Konverterer fra \"%s\" til \"%s\"" + +#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401 +msgid "Color profile conversion" +msgstr "Farveprofilkonvertering" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66 +#, c-format +msgid "Colormap of Image #%d (%s)" +msgstr "Farvekort for billede nr. %d (%s)" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Colormap" +msgstr "Sæt farvekort" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unset Colormap" +msgstr "Fjern farvekort" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289 +msgctxt "undo-type" +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Skift farvekortpunkt" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Tilføj farve til farvekort" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794 +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Kan ikke konvertere billede: Paletten er tom." + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Konvertér billede til indekseret" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Konverterer til indekserede farver (trin 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit linear integer" +msgstr "Konvertér billede til 8 bit heltal (lineær)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer" +msgstr "Konvertér billede til 8 bit heltal (gamma)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear integer" +msgstr "Konvertér billede til 16 bit heltal (lineær)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer" +msgstr "Konvertér billede til 16 bit heltal (gamma)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear integer" +msgstr "Konvertér billede til 32 bit heltal (lineær)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer" +msgstr "Konvertér billede til 32 bit heltal (gamma)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal (lineær)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 16 bit flydende tal (gamma)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal (lineær)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 32 bit flydende tal (gamma)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal (lineær)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point" +msgstr "Konvertér billedet til 64 bit flydende tal (gamma)" + +#. dithering +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 +msgid "Dithering" +msgstr "Rastersimulering" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Konvertér billede til RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Konvertér billede til gråtoner" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72 +msgctxt "undo-type" +msgid "Crop Image" +msgstr "Beskær billede" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Image" +msgstr "Ændring af billedstørrelse" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Tilføj vandret hjælpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Tilføj lodret hjælpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guide" +msgstr "Fjern hjælpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guide" +msgstr "Flyt hjælpelinje" + +# "translate" betyder her at relokere +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117 +msgctxt "undo-type" +msgid "Translate Items" +msgstr "Flyt elementer" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Items" +msgstr "Vend elementer" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Items" +msgstr "Rotér elementer" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Items" +msgstr "Transformér elementer" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Forén synlige lag" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flatten Image" +msgstr "Forén billedets lag (fjern gennemsigtighed)" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 +msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." +msgstr "" +"Kan ikke forene et billedes lag og fjerne al gennemsigtighed, hvis der ikke " +"er nogen synlige lag." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 +msgid "Cannot merge down a floating selection." +msgstr "Kan ikke forene en flydende markering nedad." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 +msgid "Cannot merge down an invisible layer." +msgstr "Kan ikke forene et usynligt lag ned." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 +msgid "Cannot merge down to a layer group." +msgstr "Kan ikke forene ned til en laggruppe." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 +msgid "The layer to merge down to is locked." +msgstr "Laget, som der skal forenes ned til, er låst." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 +msgid "There is no visible layer to merge down to." +msgstr "Der er ikke noget synligt lag at forene ned til." + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Down" +msgstr "Forén nedad" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Layer Group" +msgstr "Forén laggruppe" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 +msgctxt "undo-type" +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Forén synlige kurver" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "" +"Der er ikke nok synlige kurver til en forening. Der skal være mindst to." + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Aktivér ekspresmaske" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Deaktivér ekspresmaske" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Tilføj prøvepunkt" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Fjern prøvepunkt" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Flyt prøvepunkt" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146 +msgctxt "undo-type" +msgid "Set Sample Point Pick Mode" +msgstr "Angiv tilstand for prøvepunktstagning" + +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Image" +msgstr "Skalér billede" + +# med %s forrest bliver der ikke problemer med stort begyndelsesbogstav +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "%s kan ikke fortrydes" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:751 +msgid "Special File" +msgstr "Speciel fil" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:767 +msgid "Remote File" +msgstr "Fjernfil" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:786 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Klik for at oprette forhåndsvisning" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:792 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Indlæser forhåndsvisning …" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:798 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Forhåndsvisning er forældet" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:804 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Kan ikke generere forhåndsvisning" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:814 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Forhåndsvisning er måske forældet)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d pixel" +msgstr[1] "%d × %d pixels" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "%d lag" +msgstr[1] "%d lag" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:894 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne miniaturen \"%s\": %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2148 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Vedhæft parasit" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2158 +msgctxt "undo-type" +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Vedhæft parasit til element" + +#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Fjern parasit fra element" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Gør element eksklusivt synligt" + +#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Gør element eksklusivt kædet" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120 +msgctxt "undo-type" +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Forankr flydende markering" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050 +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering, fordi den tilhører en " +"lagmaske eller kanal." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183 +msgctxt "undo-type" +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Flydende markering til lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:445 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Omdøb lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer" +msgstr "Flyt lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:447 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skalér lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:448 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Layer" +msgstr "Ændr lagstørrelse" + +#: ../app/core/gimplayer.c:449 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Layer" +msgstr "Vend lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:450 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Rotér lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:453 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Omarrangér lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:454 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer" +msgstr "Hæv lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:455 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Hæv lag til toppen" + +#: ../app/core/gimplayer.c:456 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer" +msgstr "Sænk lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:457 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Sænk lag til bunden" + +#: ../app/core/gimplayer.c:458 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Laget kan ikke hæves mere." + +#: ../app/core/gimplayer.c:459 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Laget kan ikke sænkes mere." + +#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966 +#: ../app/core/gimplayermask.c:285 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "%s-maske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Flydende markering\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1867 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Kan ikke tilføje en lagmaske, da laget allerede har én." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1878 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "Kan ikke tilføje lagmaske med andre dimensioner end det angivne lag." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1884 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Tilføj lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2007 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Overfør alfa til maske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2169 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Anvend lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2170 +msgctxt "undo-type" +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Slet lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2277 +msgctxt "undo-type" +msgid "Enable Layer Mask" +msgstr "Aktivér lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2278 +msgctxt "undo-type" +msgid "Disable Layer Mask" +msgstr "Deaktivér lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2359 +msgctxt "undo-type" +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Vis lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2438 +msgctxt "undo-type" +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Tilføj alfakanal" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2473 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Fjern alfakanal" + +#: ../app/core/gimplayer.c:2494 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Lag til billedstørrelse" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:83 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Flyt lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:84 +msgctxt "undo-type" +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Lagmaske til markering" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:196 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Kan ikke omdøbe lagmasker." + +#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339 +msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" +msgstr "Vælg gennemsigtige pixels i stedet for grå pixels" + +#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188 +msgid "Line art detection threshold" +msgstr "Tærskel for stregtegninger" + +#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189 +msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" +msgstr "" +"Tærskel for registrering af kontur (højere værdier vil medtage flere pixels)" + +#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195 +msgid "Maximum growing size" +msgstr "Maksimal forøgelsesstørrelse" + +#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 +msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" +msgstr "Maksimalt antal pixels der forøges med under stregtegningen" + +#: ../app/core/gimplineart.c:359 +msgid "Maximum curved closing length" +msgstr "Maksimal buet lukkelængde" + +#: ../app/core/gimplineart.c:360 +msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Maksimal buet længde (i pixels) til at lukke stregtegningen med" + +#: ../app/core/gimplineart.c:366 +msgid "Maximum straight closing length" +msgstr "Maksimal lige lukkelængde" + +#: ../app/core/gimplineart.c:367 +msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" +msgstr "Maksimal lige længde (i pixels) til at lukke stregtegningen med" + +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75 +#, c-format +msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping." +msgstr "MyPaint-penselfilen er urimelig stor. Springer over." + +# wikipedia har serialisering som opslag +#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to deserialize MyPaint brush." +msgstr "Kunne ikke deserialisere MyPaint-penslen." + +#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of +#. occurrences for this item. +#: ../app/core/gimppalette-import.c:212 +#, c-format +msgid "%s (occurs %u)" +msgstr "%s (%u gange)" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:425 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Indeks %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:547 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Ukendt type af paletfil: %s" + +# Måske bedst bare at bruge "header" som er i Den danske ordbog +#: ../app/core/gimppalette-load.c:71 +#, c-format +msgid "Missing magic header." +msgstr "Manglende magisk header." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:94 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i paletfilen \"%s\"" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:114 +#, c-format +msgid "Invalid column count." +msgstr "Ugyldigt antal kolonner." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Læser paletfilen \"%s\": Ugyldigt antal kolonner i linje %d. Bruger " +"standardværdi." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:155 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende RØD komponent i linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:163 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende GRØN komponent i linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:171 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Manglende BLÅ komponent i linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:181 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "" +"Læser paletfilen \"%s\": RGB-værdien i linje %d er uden for det gyldige " +"interval." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s" +msgstr "Læser paletfilen \"%s\": Læste %d farver fra afkortet fil: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:231 +#, c-format +msgid "In line %d of palette file: " +msgstr "I paletfilens linje %d: " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:427 +#, c-format +msgid "Could not read header from palette file '%s': " +msgstr "Kunne ikke læse header fra paletfilen \"%s\": " + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:459 +msgid "Premature end of file." +msgstr "For tidlig afslutning på filen." + +#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229 +msgid "History Color" +msgstr "Farve fra historik" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:60 +msgid "File appears truncated: " +msgstr "Filen lader til at være afkortet: " + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:78 +#, c-format +msgid "Unknown pattern format version %d." +msgstr "Ukendt mønsterformatversion %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:87 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Ikke-understøttet mønsterdybde %d.\n" +"GIMP-mønstre skal være gråtone eller RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:99 +#, c-format +msgid "" +"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum " +"%lu), bytes=%lu" +msgstr "" +"Ugyldige headerdata i “%s”: bredde=%lu (maks. %lu), højde=%lu (maks. %lu), " +"byte=%lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" +msgstr "Ugyldige headerdata i \"%s\": Mønsternavnet er for langt: %lu" + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 +msgid "File appears truncated." +msgstr "Filen lader til at være afkortet." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 +msgid "Fatal parse error in pattern file: " +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen: " + +#: ../app/core/gimppattern-save.c:52 +#, c-format +msgid "" +"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n" +"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d." +msgstr "" +"Mønsterdimensionen %d × %d understøttes ikke.\n" +"GIMP-mønstres største størrelse er %d × %d." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "" +"Kunne ikke starte tilbagekaldsfunktionen %s. Måske er det tilhørende " +"udvidelsesmodul gået ned." + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Selection" +msgstr "Flyt markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:172 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Selection" +msgstr "Udfyld markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Optegn markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:190 +msgctxt "undo-type" +msgid "Feather Selection" +msgstr "Udtynd markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Gør markering skarpere" + +#: ../app/core/gimpselection.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select None" +msgstr "Markér intet" + +#: ../app/core/gimpselection.c:193 +msgctxt "undo-type" +msgid "Select All" +msgstr "Markér alt" + +#: ../app/core/gimpselection.c:194 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertér markering" + +# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i +# form af en kant omkring den gamle +#: ../app/core/gimpselection.c:195 +msgctxt "undo-type" +msgid "Border Selection" +msgstr "Indram markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:196 +msgctxt "undo-type" +msgid "Grow Selection" +msgstr "Forøg markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:197 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Formindsk markering" + +#: ../app/core/gimpselection.c:198 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Holes" +msgstr "Fjern huller" + +#: ../app/core/gimpselection.c:306 +msgid "There is no selection to fill." +msgstr "Der er ingen markering at udfylde." + +#: ../app/core/gimpselection.c:342 +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Der er ingen markering at optegne." + +#: ../app/core/gimpselection.c:699 +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere, fordi det markerede område er tomt." + +#: ../app/core/gimpselection.c:817 +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "" +"Kan ikke oprette flydende markering, fordi det markerede område er tomt." + +# https://docs.gimp.org/en/gimp-selection-float.html +#: ../app/core/gimpselection.c:824 +msgctxt "undo-type" +msgid "Float Selection" +msgstr "Få markeringen til at flyde" + +#: ../app/core/gimpselection.c:842 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Flydende lag" + +#: ../app/core/gimpsettings.c:151 +#, c-format +msgid "Last used: %s" +msgstr "Sidst brugte: %s" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155 +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163 +msgid "Line width" +msgstr "Linjebredde" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 +msgid "Unit" +msgstr "Enhed" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177 +msgid "Cap style" +msgstr "Endestil" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184 +msgid "Join style" +msgstr "Koblingsstil" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191 +msgid "Miter limit" +msgstr "Grænse for spids" + +# https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/modify-shapes.html +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Konvertér et spidst hjørne til et facetteret hjørne, hvis spidsen strækker " +"sig mere end afstanden grænse-for-spids * linjebredde fra det faktiske " +"hjørne." + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201 +msgid "Dash offset" +msgstr "Stregforskydning" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223 +msgid "Emulate brush dynamics" +msgstr "Efterlign penseldynamik" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152 +msgid "Activate symmetry painting" +msgstr "Aktivér symmetri når der males" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114 +msgid "Mandala" +msgstr "Mandala" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121 +msgid "Center abscissa" +msgstr "Centrér abscissen" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133 +msgid "Center ordinate" +msgstr "Centrér ordinaten" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145 +msgid "Number of points" +msgstr "Antal punkter" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151 +msgid "Disable brush transform" +msgstr "Deaktivér transformering af penslen" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154 +msgid "Disable brush rotation" +msgstr "Deaktivér rotation af penslen" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kalejdoskop" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162 +msgid "Reflect consecutive strokes" +msgstr "Genspejl fortløbende strøg" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120 +msgid "Mirror" +msgstr "Spejl" + +# https://docs.gimp.org/2.9/en/gimp-symmetry-dialog.html +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127 +msgid "Horizontal Symmetry" +msgstr "Vandret symmetri" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128 +msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis" +msgstr "Spejl det første strøg over en vandret akse" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135 +msgid "Vertical Symmetry" +msgstr "Lodret symmetri" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136 +msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis" +msgstr "Spejl det første strøg over en lodret akse" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143 +msgid "Central Symmetry" +msgstr "Centersymmetri" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144 +msgid "Invert the initial stroke through a point" +msgstr "Invertér det første strøg gennem et punkt" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152 +msgid "Disable brush reflection" +msgstr "Deaktivér spejling af penslen" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159 +msgid "Vertical axis position" +msgstr "Placering af den lodrette akse" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171 +msgid "Horizontal axis position" +msgstr "Placering af den vandrette akse" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98 +msgid "Tiling" +msgstr "Fliselægning" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103 +msgid "Interval X" +msgstr "Interval x" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104 +msgid "Interval on the X axis (pixels)" +msgstr "Interval på x-aksen (pixels)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115 +msgid "Interval Y" +msgstr "Interval y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116 +msgid "Interval on the Y axis (pixels)" +msgstr "Interval på y-aksen (pixels)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127 +msgid "Shift" +msgstr "Forskydning" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128 +msgid "X-shift between lines (pixels)" +msgstr "x-forskydning mellem linjer (pixels)" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139 +msgid "Max strokes X" +msgstr "Maks. strøg x" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140 +msgid "Maximum number of strokes on the X axis" +msgstr "Maksimalt antal strøg på x-aksen" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147 +msgid "Max strokes Y" +msgstr "Maks. strøg y" + +#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148 +msgid "Maximum number of strokes on the Y axis" +msgstr "Maksimalt antal strøg på y-aksen" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:437 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s\n" + +#: ../app/core/gimptagcache.c:447 +#, c-format +msgid "Error closing '%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved lukning af \"%s\": %s\n" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:134 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:142 +msgid "Height" +msgstr "Højde" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:151 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "" +"Enhed som anvendes til koordinatvisning, hvis punkt for punkt-tilstand ikke " +"er aktiv." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166 +msgid "Resolution X" +msgstr "Opløsning x" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:159 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Den vandrette billedopløsning." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:167 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Den lodrette billedopløsning." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:174 +msgid "Resolution unit" +msgstr "Enhed for opløsning" + +#. serialized name +#: ../app/core/gimptemplate.c:181 +msgid "Image type" +msgstr "Billedtype" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195 +msgid "Precision" +msgstr "Præcision" + +#. gamma +#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:212 +msgid "Color managed" +msgstr "Farvestyring" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:213 +msgid "" +"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent " +"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled." +msgstr "" +"Om billedet er farvestyret. Deaktivering af farvestyring svarer til at vælge " +"en indbygget sRGB-farveprofil. Lad hellere farvestyring være aktiveret." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:222 +msgid "Color profile" +msgstr "Farveprofil" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 +msgid "Fill type" +msgstr "Udfyldningstype" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:236 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:243 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#. Translators: this is a noun +#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265 +msgctxt "tool-item" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149 +msgid "Apply stored FG/BG" +msgstr "Anvend gemt Fg./bg." + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156 +msgid "Apply stored opacity/paint mode" +msgstr "Anvend gemt uigennemsigtigheds-/maletilstand" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163 +msgid "Apply stored brush" +msgstr "Anvend gemt pensel" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170 +msgid "Apply stored dynamics" +msgstr "Anvend gemt dynamik" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177 +msgid "Apply stored MyPaint brush" +msgstr "Anvend gemt MyPaint-pensel" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184 +msgid "Apply stored pattern" +msgstr "Anvend gemt mønster" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191 +msgid "Apply stored palette" +msgstr "Anvend gemt palet" + +# der er mere plads her så vi har råd til at indskyde farve- +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198 +msgid "Apply stored gradient" +msgstr "Anvend gemt farveovergang" + +#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205 +msgid "Apply stored font" +msgstr "Anvend gemt skrifttype" + +#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64 +msgid "Tool preset file is corrupt." +msgstr "Filen med forudindstillinger af værktøj er beskadiget." + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgctxt "unit-plural" +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-singular" +msgid "inch" +msgstr "tomme" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgctxt "unit-plural" +msgid "inches" +msgstr "tommer" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-singular" +msgid "millimeter" +msgstr "millimeter" + +#: ../app/core/gimpunit.c:67 +msgctxt "unit-plural" +msgid "millimeters" +msgstr "millimeter" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-singular" +msgid "point" +msgstr "punkt" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgctxt "unit-plural" +msgid "points" +msgstr "punkter" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-singular" +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:74 +msgctxt "unit-plural" +msgid "picas" +msgstr "picaer" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "singular" +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: ../app/core/gimpunit.c:82 +msgctxt "plural" +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the +#. * installer/package revision. +#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)" +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "%s (revision %d)" +msgstr "%s (revision %d)" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142 +msgid "About GIMP" +msgstr "Om GIMP" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Besøg GIMPs websted" + +#. Translators: insert your names here, +#. separated by newline +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Birger Langkjer\n" +"Keld Simonsen\n" +"Kenneth Christiansen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Ole Laursen\n" +"Mads Bille Lundby\n" +"Lars Christian Jensen\n" +"Joe Hansen\n" +"scootergrisen\n" +"Alan Mortensen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355 +msgid "Update available!" +msgstr "Der er en opdatering!" + +#. This is actually a new revision of current version. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n" +msgstr "Hent GIMP %s udgave %d (udgivet %s)\n" + +#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these +#. * markups in your translation. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>" +msgstr "<u>Udgivelseskommentar</u>: <i>%s</i>" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n" +msgstr "Hent GIMP %s (udgivet %s)\n" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436 +msgid "Check for updates" +msgstr "Søg efter opdateringer" + +#. Translators: first string is the date in the locale's date +#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the +#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48). +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456 +#, c-format +msgid "Last checked on %s at %s" +msgstr "Sidst tjekket %s kl. %s" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "GIMP er leveret til dig af" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835 +#, c-format +msgid "" +"This is an unstable development release\n" +"commit %s" +msgstr "" +"Dette er en ustabil udviklingsversion\n" +"commit %s" + +#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68 +msgid "Search Actions" +msgstr "Søgehandlinger" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126 +msgid "Channel _name:" +msgstr "Kanal_navn:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168 +msgid "Lock _pixels" +msgstr "Lås _pixels" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 +msgid "Lock position and _size" +msgstr "Lås placering og st_ørrelse" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Start fra _markering" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Tildel ICC-farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131 +msgid "Assign a color profile to the image" +msgstr "Tildel en farveprofil til billedet" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137 +msgid "_Assign" +msgstr "_Tildel" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140 +msgid "Assign" +msgstr "Tildel" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Konvertér til ICC-farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149 +msgid "Convert the image to a color profile" +msgstr "Konvertér billedet til en farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105 +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169 +msgid "C_onvert" +msgstr "K_onvertér" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194 +msgid "Convert to" +msgstr "Konvertér til" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164 +msgid "RGB Conversion" +msgstr "RGB-konvertering" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Konvertér billedet til RGB" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182 +msgid "Grayscale Conversion" +msgstr "Gråtonekonvertering" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Konvertér billedet til gråtoneskala" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200 +msgid "Soft-Proof Profile" +msgstr "Skærmkorrekturprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203 +msgid "Select Soft-Proof Profile" +msgstr "Vælg skærmkorrekturprofil" + +# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér' +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 +msgid "_Select" +msgstr "_Markér" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212 +msgid "New Color Profile" +msgstr "Ny farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Nuværende farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261 +msgid "Profile _details" +msgstr "Profil_detaljer" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Gengivelsesmetode:" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306 +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "S_ortpunktskompensation" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386 +msgid "Select Destination Profile" +msgstr "Vælg destinationsprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 +#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85 +msgid "Convert to Grayscale Working Space?" +msgstr "Konvertér til gråtone-arbejdsområde?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86 +msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?" +msgstr "Konvertér billedet til den indbyggede gråtonefarveprofil?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90 +msgid "Convert to RGB Working Space?" +msgstr "Konvertér til RGB-arbejdsområde?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91 +msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?" +msgstr "Konvertér billedet til den indbyggede sRGB-farveprofil?" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99 +msgid "Import the image from a color profile" +msgstr "Importér billedet fra en farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104 +msgid "_Keep" +msgstr "_Behold" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile" +msgstr "Billedet \"%s\" har en indlejret farveprofil" + +#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "S_pørg mig ikke igen" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Indekseret farvekonvertering" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Konvertér billede til indekserede farver" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "_Maksimalt antal farver:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224 +msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "_Fjern ubrugte og duplikerede farver fra farvekortet" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Farve_rastersimulering:" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Aktivér rastersimulering af _gennemsigtighed" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280 +msgid "Enable dithering of text _layers" +msgstr "Aktivér rastersimulering af _tekstlag" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291 +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279 +msgid "Dithering text layers will make them uneditable" +msgstr "" +"Rastersimulering anvendt på tekstlag vil gøre, at de ikke kan redigeres" + +#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415 +#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Kan ikke konvertere til en palet med mere end 256 farver." + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "Convert Image to %s" +msgstr "Konvertér billede til %s" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158 +msgid "Encoding Conversion" +msgstr "Konvertering af kodning" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160 +msgid "Precision Conversion" +msgstr "Konvertering af præcision" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439 +msgid "Perceptual gamma (sRGB)" +msgstr "Perceptuel gamma (sRGB)" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438 +msgid "Linear light" +msgstr "Lineært lys" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240 +msgid "_Layers:" +msgstr "_Lag:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262 +msgid "_Text Layers:" +msgstr "_Tekstlag:" + +#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289 +msgid "_Channels and Masks:" +msgstr "_Kanaler og masker:" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82 +msgid "Delete Object" +msgstr "Slet objekt" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Slet \"%s\"?" + +#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\" fra listen og fra disken?" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 +#: ../app/gui/gui-message.c:271 +msgid "GIMP Message" +msgstr "Meddelelse fra GIMP" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225 +msgid "GIMP Debug" +msgstr "GIMP-fejlfinding" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:316 +msgid "Device Status" +msgstr "Enhedsstatus" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:320 +msgid "Errors" +msgstr "Fejl" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:324 +msgid "Pointer" +msgstr "Markør" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:367 +msgid "Image Templates" +msgstr "Billedskabeloner" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:388 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#. Selection Bounding Box +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262 +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Markeringsredigering" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:396 +msgid "Symmetry Painting" +msgstr "Mal symmetrisk" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:400 +msgid "Undo History" +msgstr "Fortrydelseshistorik" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:410 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Vis navigering" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG" +msgstr "Fg./bg." + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:416 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "For-/baggrundsfarve" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261 +msgid "Open layers" +msgstr "Åbn lag" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74 +msgid "Open Location" +msgstr "Åbn placering" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Indtast placering (URI):" + +#. error should never be NULL, also issue #3093 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ugyldig URI" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Gemmes filer på andre maskiner, kræver det, at filformatet bestemmes ud fra " +"filendelsen. Indtast en filendelse, der passer med det valgte filformat " +"eller undlad helt filendelsen." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618 +msgid "The given filename cannot be used for exporting" +msgstr "Filnavnet kan ikke bruges til eksport" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 +msgid "" +"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " +"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." +msgstr "" +"Du kan bruge denne dialog til at eksportere diverse filformater. Hvis du vil " +"gemme billedet i GIMPs XCF-format, så brug i stedet Fil→Gem." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622 +msgid "Take me to the Save dialog" +msgstr "Bring mig til dialogen Gem" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626 +msgid "The given filename cannot be used for saving" +msgstr "Filen kan ikke gemmes med det angivne filnavn" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627 +msgid "" +"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " +"export to other file formats." +msgstr "" +"Du kan bruge denne dialog til at gemme i GIMPs XCF-format. Brug " +"Fil→Eksportér for at eksportere til andre filformater." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629 +msgid "Take me to the Export dialog" +msgstr "Bring mig til dialogen Eksportér" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Uoverensstemmelse i filendelse" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Det angivne filnavn har ikke en kendt filendelse. Indtast venligst en kendt " +"filendelse eller vælg et filformat fra listen med filformater." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Den angivne filendelse passer ikke med den valgte filtype." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Ønsker du at gemme billedet med dette navn alligevel?" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Annulleret mens der blev gemt" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke gemme \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109 +msgid "Choose Fill Style" +msgstr "Vælg udfyldningsstil" + +#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116 +msgid "_Fill" +msgstr "_Udfyld" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Indstil gitter" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Indstil billedgitter" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Forén lag" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Indstillinger for forening af lag" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "_Merge" +msgstr "_Forén" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Det endelige forenede lag skal være:" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138 +msgid "Merge within active _group only" +msgstr "Forén kun i den aktive _gruppe" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Kassér usynlige lag" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Opret et nyt billede" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 ../app/dialogs/resize-dialog.c:257 +msgid "_Template:" +msgstr "_Skabelon:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Bekræft billedstørrelse" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Du forsøger at oprette et billede med en størrelse på %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Et billede af den valgte størrelse vil bruge mere hukommelse, end der er " +"angivet som \"Maksimal størrelse af nyt billede\" under indstillingerne (i " +"øjeblikket %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Billedegenskaber" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68 +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141 +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "C_olor Profile" +msgstr "_Farveprofil" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Co_mment" +msgstr "_Kommentar" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Scale Image" +msgstr "Skalér billede" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Bekræft skalering" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skalering" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Hvis billedet skaleres til den valgte størrelse bruges der mere hukommelse " +"end der er angivet som \"Maksimal billedstørrelse\" under indstillingerne (i " +"øjeblikket %s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Hvis billedet skaleres til den valgte størrelse vil nogle lag blive " +"formindsket helt bort." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Er dette, hvad du ønsker at gøre?" + +#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Indstil inputenheder" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198 +msgid "Color tag:" +msgstr "Farvemærkat:" + +# ? +#. The switches frame & vbox +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259 +msgid "Switches" +msgstr "Tilvalg" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268 +msgid "_Visible" +msgstr "_Synlig" + +#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277 +msgid "_Linked" +msgstr "K_ædet" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Indstil tastaturgenveje" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Klik på en række og tryk på en ny genvejstast, eller tryk på tilbagetasten " +"for at rydde." + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97 +msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Tilføj lagmaske" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Tilføj en maske til laget" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Indlæs lagmaske til:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168 +msgid "In_vert mask" +msgstr "In_vertér maske" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Vælg først en kanal" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Navn på lag:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Tilstand:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203 +msgid "_Blend space:" +msgstr "_Blanderum:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213 +msgid "Compos_ite space:" +msgstr "Sa_mmensætningsrum:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225 +msgid "Composite mo_de:" +msgstr "Sammens_ætningstilstand:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Uigennemsigtighed:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#. The offset labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380 +msgid "Offset X:" +msgstr "x-forskydning:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393 +msgid "Offset Y:" +msgstr "y-forskydning:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Udfyld med:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285 +msgid "Active Filters" +msgstr "Aktive filtre" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438 +msgid "Lock _alpha" +msgstr "L_ås alfa" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Brug navn fra _tekst" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>SPILLET ER SLUT</b> på niveau %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Tryk \"q\" for at afslutte" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135 +msgid "Paused" +msgstr "På pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Tryk \"p\" for at genoptage" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Niveau: %s, liv: %s" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Venstre/hæjre for at flytte, mellemrum for at skyde, \"p\" for pause og " +"\"q\" for at afslutte" + +#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Dræber-GEGL'er fra det ydre rum" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129 +msgid "Module Manager" +msgstr "Modulhåndtering" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Opdatér" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153 +msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." +msgstr "Du skal genstarte GIMP, før ændringerne træder i kraft." + +# for at skelne 'modules' fra 'plug-ins' kalder vi førstnævnte for programudvidelser +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472 +msgid "Only in memory" +msgstr "Kun i hukommelse" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477 +msgid "No longer available" +msgstr "Ikke længere tilgængelig" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ophavsret:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 +msgid "Location:" +msgstr "Placering:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Importér en ny palet" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163 +msgid "_Import" +msgstr "_Importér" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201 +msgid "Select Source" +msgstr "Vælg kilde" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Farveovergang" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223 +msgid "I_mage" +msgstr "_Billede" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "_Basér farve på alle lag" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "Kun _markerede pixels" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261 +msgid "Palette _file" +msgstr "Palet_fil" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Vælg paletfil" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301 +msgid "Import Options" +msgstr "Importeringsindstillinger" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315 +msgid "New import" +msgstr "Ny import" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Navn på palet:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "A_ntal farver:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337 +msgid "C_olumns:" +msgstr "_Kolonner:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349 +msgid "I_nterval:" +msgstr "_Interval:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Den valgte kilde indeholder ingen farver." + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466 +msgid "There is no palette to import." +msgstr "Der er ikke nogen palet at importere." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Nulstil alle indstillinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "Vil du nulstille alle indstillinger til deres standardværdier?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Du skal genstarte GIMP, før de følgende ændringer træder i kraft:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Dine tastaturgenveje vil blive nulstillet til standardværdierne, næste gang " +"du starter GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fjern alle tastaturgenveje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne tastaturgenvejene fra alle menuer?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Din vinduesopsætning vil blive nulstillet til standardværdierne næste gang, " +"du starter GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Dine indstillinger for inputenheder vil blive nulstillet til " +"standardværdierne, næste gang du starter GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Dine værktøjsindstillinger vil blive nulstillet til standardværdierne næste " +"gang, du starter GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +msgid "There's a local installation of the user manual." +msgstr "Der findes en lokal installation af brugermanualen." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613 +msgid "The user manual is not installed locally." +msgstr "Brugermanualen er ikke installeret lokalt." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963 +msgid "Show s_election" +msgstr "Vis mark_ering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Vis _lagets kant" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969 +msgid "Show can_vas boundary" +msgstr "Vis l_ærredets kant" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972 +msgid "Show _guides" +msgstr "Vis hj_ælpelinjer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Vis _gitter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978 +msgid "Show _sample points" +msgstr "Vis pr_øvepunkter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Vis _menulinje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Vis lineale_r" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Vis rulleb_jælker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Vis _statuslinje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Lærred_udfyldningstilstand:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "_Brugerdefineret udfyldningsfarve:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Vælg brugerdefineret udfyldningsfarve for lærred" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018 +msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode" +msgstr "_Bevar lærredsudfyldning i tilstanden \"Vis alt\"" + +# scootergrisen: måske "_Fastgør til hjælpelinjer" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043 +msgid "Snap to _Guides" +msgstr "_Ret ind efter hjælpelinjer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046 +msgid "S_nap to Grid" +msgstr "R_et ind efter gitter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054 +msgid "Snap to Canvas _Edges" +msgstr "Re_t ind efter lærredets kanter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057 +msgid "Snap to _Active Path" +msgstr "Ret _ind efter aktiv kurve" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 +msgid "System Resources" +msgstr "Systemressourcer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Ressourceforbrug" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Minimum antal _fortrydelsesniveauer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Ma_ksimal fortrydelseshukommelse:" + +# nok bedst at bruge det engelske udtryk end at opfinde noget, ingen forstår +# https://www.gimp.org/unix/howtos/tile_cache.html +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "Flise_buffer (\"tile cache\"):" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Maksimal _størrelse af nyt billede:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197 +msgid "S_wap compression:" +msgstr "Komprimering af swap:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202 +msgid "Number of _threads to use:" +msgstr "Antal _tråde som bruges:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 +msgid "Network access" +msgstr "Netværksadgang" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214 +msgid "Check for updates (requires internet)" +msgstr "Søg efter opdateringer (kræver internet)" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Miniaturebilleder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "_Miniaturestørrelse:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Maksimal filst_ørrelse for miniaturer:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236 +msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" +msgstr "Husk b_rugte filer i listen med seneste dokumenter" + +#. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254 +msgid "Debugging" +msgstr "Fejlfinding" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261 +msgid "" +"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " +"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " +"bugs." +msgstr "" +"Vi håber, du aldrig får brug for disse indstillinger, men som alle " +"programmer indeholder GIMP også fejl, og nedbrud kan ske. Hvis det sker, kan " +"du hjælpe os ved at rapportere fejlene." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Fejlrapportering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276 +msgid "Debug _policy:" +msgstr "Fejlfindings_politik:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." +msgstr "" +"Denne funktion kræver, at \"gdb\" eller \"lldb\" er installeret på dit " +"system." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 +msgid "" +"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " +"system." +msgstr "" +"Denne funktion er mere effektiv, hvis \"gdb\" eller \"lldb\" er installeret " +"på dit system." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 +msgid "Color Management" +msgstr "Farvestyring" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315 +msgid "R_eset Color Management" +msgstr "N_ulstil farvestyring" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 +msgid "Image display _mode:" +msgstr "_Visningstilstand for billede:" + +#. Color Managed Display +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 +msgid "Color Managed Display" +msgstr "Farvestyret skærm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Vælg skærmfarveprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "Sk_ærmprofil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Forsøg at bruge systemets skærmprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 +msgid "_Rendering intent:" +msgstr "_Gengivelsesmetode:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372 +msgid "Use _black point compensation" +msgstr "Brug sor_tpunktskompensation" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 +msgid "Precision / Color Fidelity" +msgstr "Præcision / farvegengivelse" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 +msgid "_Optimize image display for:" +msgstr "Optimér b_illedvisningen til:" + +#. Print Simulation (Soft-proofing) +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386 +msgid "Soft-Proofing" +msgstr "Skærmkorrektur" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396 +msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" +msgstr "Vælg skærmkorrekturfarveprofilen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 +msgid "_Soft-proofing profile:" +msgstr "S_kærmkorrekturprofil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +msgid "Re_ndering intent:" +msgstr "G_engivelsesmetode:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408 +msgid "Use black _point compensation" +msgstr "_Brug sortpunktskompensation" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 +msgid "O_ptimize soft-proofing for:" +msgstr "O_ptimér skærmkorrektur til:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +msgid "Mar_k out of gamut colors" +msgstr "_Markér farver uden for farveskalaen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Vælg advarselsfarve" + +#. Preferred profiles +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 +msgid "Preferred Profiles" +msgstr "Foretrukne profiler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 +msgid "Select Preferred RGB Color Profile" +msgstr "Vælg den foretrukne RGB-farveprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "_RGB-profil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 +msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" +msgstr "Vælg den foretrukne gråtonefarveprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461 +msgid "_Grayscale profile:" +msgstr "Gr_åtoneprofil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Vælg CMYK-farveprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "_CMYK-profil:" + +#. Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 +msgid "Policies" +msgstr "Politikker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 +msgid "_File Open behaviour:" +msgstr "Opførsel ve_d filåbning:" + +#. Filter Dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 +msgid "Filter Dialogs" +msgstr "Filterdialoger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487 +msgid "Show _advanced color options" +msgstr "Vi_s avancerede farveindstillinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 +msgid "Image Import & Export" +msgstr "Import og eksport af billede" + +#. Import Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 +msgid "Import Policies" +msgstr "Importpolitikker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516 +msgid "Promote imported images to _floating point precision" +msgstr "Opl_øft importerede billeder til flydende tal-præcision" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 +msgid "_Dither images when promoting to floating point" +msgstr "" +"_Foretag rastersimulering af billeder, når de opløftes til flydende tal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 +msgid "_Add an alpha channel to imported images" +msgstr "_Tilføj en alfakanal til importerede billeder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +msgid "Color _profile policy:" +msgstr "Fa_rveprofilpolitik:" + +#. Export Policies +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +msgid "Export Policies" +msgstr "Eksportpolitikker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543 +msgid "Export the i_mage's color profile by default" +msgstr "Eksportér som standard billedets farve_profil" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle Exif by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +msgid "Export _Exif metadata by default when available" +msgstr "Eksportér som standard _Exif-metadata, når de er tilgængelige" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle XMP by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559 +msgid "Export _XMP metadata by default when available" +msgstr "Eksportér som standard _XMP-metadata, når de er tilgængelige" + +#. Translators: label for +#. * configuration option (checkbox). +#. * It determines how file export +#. * plug-ins handle IPTC by default. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567 +msgid "Export _IPTC metadata by default when available" +msgstr "Eksportér som standard _IPTC-metadata, når de er tilgængelige" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +msgid "Metadata can contain sensitive information." +msgstr "Metadata kan indeholde følsomme oplysninger." + +#. Export File Type +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +msgid "Export File Type" +msgstr "Filtype til eksport" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +msgid "Default export file t_ype:" +msgstr "_Standardfiltype ved eksport:" + +#. Raw Image Importer +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 +msgid "Raw Image Importer" +msgstr "Import af raw-billeder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618 +msgid "Experimental Playground" +msgstr "Eksperimentel legeplads" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 +msgid "Playground" +msgstr "Legeplads" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +msgid "" +"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " +"use them unless you really know what you are doing or you intend to " +"contribute patches." +msgstr "" +"Disse funktioner er ikke færdige, fulde af fejl og kan medføre, at GIMP " +"bryder ned. Det anbefales ikke at bruge dem med mindre, du virkelig ved, " +"hvad du gør, eller har i sinde at bidrage med fejlrettelser." + +#. Hardware Acceleration +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Hardwareacceleration" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 +msgid "" +"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " +"crashes (please report)." +msgstr "" +"Drivere til og understøttelse af OpenCL er eksperimentelle. Forvent " +"langsommere afvikling og mulige nedbrud (rapportér venligst)." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "Use O_penCL" +msgstr "An_vend OpenCL" + +#. Very unstable tools +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +msgid "Insane Options" +msgstr "Sindssyge indstillinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654 +msgid "_N-Point Deformation tool" +msgstr "Værktøj til _N-punktsdeformation" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657 +msgid "_Seamless Clone tool" +msgstr "_Værktøj til sømløs kloning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668 +msgctxt "preferences" +msgid "Tool Options" +msgstr "Værktøjsindstillinger" + +#. General +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +msgid "Allow _editing on non-visible layers" +msgstr "_Tillad redigering af usynlige lag" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "_Gem værktøjsindstillinger ved afslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "G_em værktøjsindstillinger nu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "N_ulstil gemte værktøjsindstillinger til standardværdier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "Standard_interpolering:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Delte maleindstillinger mellem værktøjer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pensel" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 +msgid "_Dynamics" +msgstr "_Dynamik" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mønster" + +#. Move Tool +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +msgid "Move Tool" +msgstr "Værktøjet flytning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 +msgid "Set _layer or path as active" +msgstr "G_ør lag eller kurve aktiv" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 +msgid "Default New Image" +msgstr "Nyt standardbillede" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751 +msgid "Default Image" +msgstr "Standardbillede" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 +msgid "Quick Mask color:" +msgstr "Ekspresmaskens farve:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788 +msgid "Set the default Quick Mask color" +msgstr "Angiv ekspresmaskens standardfarve" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Standardbilledgitter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 +msgid "Default Grid" +msgstr "Standardgitter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 +msgid "User Interface" +msgstr "Brugergrænseflade" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +msgid "Use co_mpact sliders" +msgstr "_Brug kompakte skydere" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 +msgid "Previews" +msgstr "Forhåndsvisninger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Aktivér forhåndsvisning for lag og kanaler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 +msgid "Enable layer _group previews" +msgstr "_Aktivér forhåndsvisning af laggrupper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "F_orvalgt størrelse af forhåndsvisning for lag og kanaler:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 +msgid "_Undo preview size:" +msgstr "_Fortryd størrelse af forhåndsvisning:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Størrelse på forhåndsvisning for _navigering:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastaturgenveje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Brug _dynamiske tastaturgenveje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Indstil _tastaturgenveje …" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Gem tastaturgenveje ved afslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Gem tastaturgenveje _nu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Nulstil tastaturgenveje til standardværdier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fjern _alle tastaturgenveje" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +msgid "Select Theme" +msgstr "Vælg tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Genindlæs _nuværende tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Ikontema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 +msgid "Select an Icon Theme" +msgstr "Vælg et ikontema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +msgid "Toolbox" +msgstr "Værktøjskasse" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" +msgstr "Vis GIMPs _logo (træk-og-slip-mål)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Vis _forgrunds- og baggrundsfarve" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Vis aktive _pensler, mønstre og farveovergange" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +msgid "Show active _image" +msgstr "Vis aktivt _billede" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 +msgid "Use tool _groups" +msgstr "Brug _værktøjsgrupper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196 +msgid "_Menu mode:" +msgstr "Menu_tilstand:" + +#. Tool Editor +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203 +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Værktøjsopsætning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 +msgid "Dialog Defaults" +msgstr "Standarder for dialoger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 +msgid "Reset Dialog _Defaults" +msgstr "Nulstil standarder for _dialoger" + +#. Color profile import dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 +msgid "Color Profile Import Dialog" +msgstr "Dialog til import af farveprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 +msgid "Color profile policy:" +msgstr "Farveprofilpolitik:" + +#. All color profile chooser dialogs +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +msgid "Color Profile File Dialogs" +msgstr "Dialog til farveprofilfil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 +msgid "Profile folder:" +msgstr "Profilmappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +msgid "Select Default Folder for Color Profiles" +msgstr "Vælg standardmappe til farveprofiler" + +#. Convert to Color Profile Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 +msgid "Convert to Color Profile Dialog" +msgstr "Dialog til konvertering af farveprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +msgid "Rendering intent:" +msgstr "Gengivelsesmetode:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Sortpunktskompensation" + +#. Convert Precision Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268 +msgid "Precision Conversion Dialog" +msgstr "Dialog til konvertering af præcision" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 +msgid "Dither layers:" +msgstr "Rastersimulering af lag:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 +msgid "Dither text layers:" +msgstr "Rastersimulering af tekstlag:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +msgid "Dither channels/masks:" +msgstr "Rastersimulering af kanaler/masker:" + +#. Convert Indexed Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 +msgid "Indexed Conversion Dialog" +msgstr "Dialog til indekseret konvertering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294 +msgid "Colormap:" +msgstr "Farvekort:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +msgid "Maximum number of colors:" +msgstr "Maksimalt antal farver:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" +msgstr "Fjern ubrugte og duplikerede farver fra farvekortet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +msgid "Color dithering:" +msgstr "Farverastersimulering:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +msgid "Enable dithering of transparency" +msgstr "Aktivér rastersimulering af gennemsigtighed" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +msgid "Enable dithering of text layers" +msgstr "Aktivér rastersimulering af tekstlag" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +msgid "Keep recent settings:" +msgstr "Behold seneste indstillinger:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327 +msgid "Default to the last used settings" +msgstr "Brug som standard de sidst brugte indstillinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +msgid "Show advanced color options" +msgstr "Vis avancerede farveindstillinger" + +#. Canvas Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +msgid "Canvas Size Dialog" +msgstr "Dialog for lærredstørrelse" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +msgid "Fill with:" +msgstr "Udfyld med:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 +msgid "Resize layers:" +msgstr "Ændr størrelse på lag:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +msgid "Resize text layers" +msgstr "Ændr størrelse på tekstlag" + +#. New Layer Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +msgid "New Layer Dialog" +msgstr "Dialog for nyt lag" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +msgid "Layer name:" +msgstr "Navn på lag:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +msgid "Fill type:" +msgstr "Udfyldningstype:" + +# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel +#. Layer Boundary Size Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 +msgid "Layer Boundary Size Dialog" +msgstr "Dialog for lagkantens størrelse" + +#. Add Layer Mask Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 +msgid "Add Layer Mask Dialog" +msgstr "Dialog for tilføj lagmaske" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +msgid "Layer mask type:" +msgstr "Lagmasketype:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +msgid "Invert mask" +msgstr "Invertér maske" + +#. Merge Layers Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385 +msgid "Merge Layers Dialog" +msgstr "Dialog for forén lag" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +msgid "Merged layer size:" +msgstr "Størrelse på forenet lag:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396 +msgid "Merge within active group only" +msgstr "Forén kun i den aktive gruppe" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +msgid "Discard invisible layers" +msgstr "Kassér usynlige lag" + +#. New Channel Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 +msgid "New Channel Dialog" +msgstr "Dialog for ny kanal" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +msgid "Channel name:" +msgstr "Kanalnavn:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 +msgid "Color and opacity:" +msgstr "Farve og uigennemsigtighed:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +msgid "Default New Channel Color and Opacity" +msgstr "Standardfarve og -uigennemsigtighed for ny kanal" + +#. New Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 +msgid "New Path Dialog" +msgstr "Dialog for ny kurve" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +msgid "Path name:" +msgstr "Kurvens navn:" + +#. Export Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +msgid "Export Paths Dialog" +msgstr "Dialog for eksport af kurver" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 +msgid "Export folder:" +msgstr "Eksportmappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" +msgstr "Vælg standardmappe til eksport af kurver" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +msgid "Export the active path only" +msgstr "Eksportér kun den aktive kurve" + +#. Import Path Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +msgid "Import Paths Dialog" +msgstr "Dialog for import af kurver" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 +msgid "Import folder:" +msgstr "Importmappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +msgid "Select Default Folder for Importing Paths" +msgstr "Vælg standardmappe til import af kurver" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Forén importerede kurver" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +msgid "Scale imported paths" +msgstr "Skalér importerede kurver" + +# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset +#. Feather Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 +msgid "Feather Selection Dialog" +msgstr "Dialog for udtynd markering" + +# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 +msgid "Feather radius:" +msgstr "Udtyndingsradius:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +msgid "Selected areas continue outside the image" +msgstr "Markerede områder fortsætter uden for billedet" + +#. Grow Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 +msgid "Grow Selection Dialog" +msgstr "Dialog for forøg markering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +msgid "Grow radius:" +msgstr "Forøgelsesradius:" + +#. Shrink Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 +msgid "Shrink Selection Dialog" +msgstr "Dialog for formindsk markering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 +msgid "Shrink radius:" +msgstr "Formindskningsradius:" + +# 'border' er et udsagnsord her, betyder at der laves en ny markering i +# form af en kant omkring den gamle +#. Border Selection Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 +msgid "Border Selection Dialog" +msgstr "Dialog for indram markering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +msgid "Border radius:" +msgstr "Kantradius:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +msgid "Border style:" +msgstr "Kantstil:" + +#. Fill Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510 +msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" +msgstr "Dialoger for udfyld markeringsomrids og udfyld kurve" + +#. Stroke Options Dialog +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519 +msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" +msgstr "Dialoger for optegn markering og optegn kurve" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543 +msgid "Help System" +msgstr "Hjælpesystem" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Vis værktøjs_tips" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "_Vis hjælpeknapper" + +# Ingen af KLIDs forslag giver mening her. Forslag? +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562 +msgid "Use the online version" +msgstr "Brug versionen på nettet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563 +msgid "Use a locally installed copy" +msgstr "Brug en lokalt installeret kopi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 +msgid "U_ser manual:" +msgstr "_Brugermanual:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 +msgid "User interface language" +msgstr "Sprog til brugergrænseflade" + +#. If there is no webkit available, assume we are on a platform +#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing +#. * the combo. +#. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 +msgid "Help Browser" +msgstr "Hjælpefremviser" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Hjælpe_fremviser der skal anvendes:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647 +msgid "" +"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " +"instead." +msgstr "" +"Det lader ikke til, at GIMPs hjælpefremviser er installeret. Bruger " +"webbrowseren i stedet." + +#. Action Search +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +msgid "Action Search" +msgstr "Søg efter handlinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668 +msgid "Show _unavailable actions" +msgstr "Vis _utilgængelige handlinger" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +msgid "_Maximum History Size:" +msgstr "_Maksimal størrelse af historikken:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 +msgid "C_lear Action History" +msgstr "_Ryd handlingshistorikken" + +# ikke "skærm" her +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690 +msgid "Display" +msgstr "Fremvisning" + +#. Transparency +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +msgid "Transparency" +msgstr "Gennemsigtighed" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 +msgid "_Check style:" +msgstr "Tern_stil:" + +# "check" betyder "tern" her +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 +msgid "Check _size:" +msgstr "Tern_størrelse:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Skærmopløsning" + +#. Pixels +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vandret" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 +msgid "Vertical" +msgstr "Lodret" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 +msgid "ppi" +msgstr "ppi" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Registrér automatisk (i øjeblikket %d × %d ppi)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Indtast manuelt" + +# dette er bydemåde +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "_Kalibrér …" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 +msgid "Window Management" +msgstr "Vindueshåndtering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Hint til vindueshåndtering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826 +msgid "Hint for _docks and toolbox:" +msgstr "Hint til _dokker og værktøjskassen:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Aktivér det _fokuserede billede" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837 +msgid "Window Positions" +msgstr "Vinduernes placeringer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Gem vinduernes placeringer ved afslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" +msgstr "Å_bn vinduerne på den samme skærm, som de var åbne på før" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Gem vinduernes placeringer _nu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "_Nulstil gemte vinduers placeringer til standardværdier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870 +msgid "Image Windows" +msgstr "Billedvinduer" + +# skal synkroniseres +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +msgid "Use \"Show _all\" by default" +msgstr "Brug \"_Vis alt\" som standard" + +# skal synkroniseres +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Brug \"_punkt for punkt\" som standard" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 +msgid "Marching ants s_peed:" +msgstr "Marcherende _myrers fart:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Zoom og størrelsesændring" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved _zoom" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "Tilpas vinduesstørrelse ved ændring af _billedstørrelse" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909 +msgid "Show entire image" +msgstr "Vis hele billedet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Startværdi zoomfo_rhold:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915 +msgid "Space Bar" +msgstr "Mellemrumstast" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "M_ens mellemrumstasten holdes nede:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Musemarkører" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Vis _penselomrids" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 +msgid "S_nap brush outline to stroke" +msgstr "R_et penselomrids ind efter strøg" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Vis mark_ør for maleværktøjer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "Markør_tilstand:" + +# -udseende dækker +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950 +msgid "Pointer _handedness:" +msgstr "Foretrukne h_ånd for markør:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Billedvinduets udseende" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Standardudseende i normal tilstand" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Standardudseende i fuldskærmstilstand" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Billedtitel og statuslinjeformat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986 +msgid "Title & Status" +msgstr "Titel og status" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +msgid "Current format" +msgstr "Nuværende format" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +msgid "Default format" +msgstr "Standardformat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Vis zoomprocent" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Vis zoomforhold" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008 +msgid "Show image size" +msgstr "Vis billedstørrelse" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009 +msgid "Show drawable size" +msgstr "Vis tegneobjektets størrelse" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Titelformat for billeder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Statuslinjeformat for billeder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109 +msgid "Image Window Snapping Behavior" +msgstr "Opførsel for billedvinduets retten ind" + +# scootergrisen: måske "Omvender" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110 +msgid "Snapping" +msgstr "Retten ind" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +msgid "Default Behavior in Normal Mode" +msgstr "Standardopførsel i normal tilstand" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" +msgstr "Standardopførsel i fuldskærmstilstand" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130 +msgid "_Snapping distance:" +msgstr "A_fstand for retten ind:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140 +msgid "Input Devices" +msgstr "Inputenheder" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Udvidede inputenheder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 +msgid "S_hare tool and tool options between input devices" +msgstr "_Del værktøjer og deres indstillinger mellem inputenheder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3154 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Indstil _udvidede inputenheder …" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Gem indstillinger for inputenheder ved afslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3165 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Gem _indstillinger for inputenheder nu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3172 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "Nul_stil gemte indstillinger for inputenheder til standardværdier" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3187 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Flere inputstyreenhed" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3188 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Inputstyreenheder" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3203 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3204 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3211 +msgid "Reset _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 +msgid "_Temporary folder:" +msgstr "_Midlertidig mappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Vælg mappe til midlertidige filer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3232 +msgid "_Swap folder:" +msgstr "_Swap-mappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3233 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Vælg mappe til swap" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Mapper til pensler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269 +msgid "Reset Brush _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til pensler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Vælg mapper til pensler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +msgid "Dynamics Folders" +msgstr "Mapper til dynamikker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275 +msgid "Reset Dynamics _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til dynamikker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 +msgid "Select Dynamics Folders" +msgstr "Vælg mapper til dynamikker" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Mapper til mønstre" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281 +msgid "Reset Pattern _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til mønstre" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Vælg mapper til mønstre" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Mapper til paletter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287 +msgid "Reset Palette _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til paletter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Vælg mapper til paletter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Mapper til farveovergange" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293 +msgid "Reset Gradient _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til farveovergange" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Vælg mapper til farveovergange" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +msgid "Font Folders" +msgstr "Mapper til skrifttyper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299 +msgid "Reset Font _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til skrifttyper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Vælg mapper til skrifttyper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +msgid "Tool Preset Folders" +msgstr "Mapper til forudindstillinger af værktøj" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305 +msgid "Reset Tool Preset _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 +msgid "Select Tool Preset Folders" +msgstr "Vælg mapper til forudindstilling af værktøj" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +msgid "MyPaint Brush Folders" +msgstr "Mapper til MyPaint-pensler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311 +msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til MyPaint-pensler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 +msgid "Select MyPaint Brush Folders" +msgstr "Vælg mapper til MyPaint-pensler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +msgid "Plug-in Folders" +msgstr "Mapper til udvidelsesmoduler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317 +msgid "Reset plug-in _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til udvidelsesmoduler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 +msgid "Select plug-in Folders" +msgstr "Vælg mapper til udvidelsesmoduler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Scripts" +msgstr "Programmer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Mapper til Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323 +msgid "Reset Script-Fu _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Vælg mapper til Script-Fu" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +msgid "Module Folders" +msgstr "Mapper til moduler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329 +msgid "Reset Module _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til moduler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Vælg mapper til moduler" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Interpreters" +msgstr "Fortolkere" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Mapper til fortolkere" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335 +msgid "Reset Interpreter _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til fortolkere" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Vælg mapper til fortolkere" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Environment" +msgstr "Miljø" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Mapper til miljø" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341 +msgid "Reset Environment _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til miljø" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Vælg mapper til miljø" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Mapper til temaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3347 +msgid "Reset Theme _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til temaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Vælg mapper til temaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Icon Themes" +msgstr "Ikontemaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +msgid "Icon Theme Folders" +msgstr "Mapper til ikontemaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3353 +msgid "Reset Icon Theme _Folders" +msgstr "N_ulstil mapper til ikontemaer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354 +msgid "Select Icon Theme Folders" +msgstr "Vælg mapper til ikontemaer" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144 +msgid "Print Size" +msgstr "Udskriftsstørrelse" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206 +msgid "H_eight:" +msgstr "_Højde:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_x-opløsning:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_y-opløsning:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "pixels/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Afslut GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164 +msgid "Close All Images" +msgstr "Luk alle billeder" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Hvis du afslutter GIMP nu, vil ændringerne gå tabt." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Hvis du lukker billederne nu, vil ændringer gå tabt." + +#. TRANSLATORS: unless your language +#. msgstr[0] applies to 1 only (as +#. in English), replace "one" with %d. +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Der er ét billede med ændringer, som ikke er gemt:" +msgstr[1] "Der er %d billeder med ændringer, som ikke er gemt:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357 +#, c-format +msgid "Press %s to quit." +msgstr "Tryk på %s for at afslutte." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360 +#, c-format +msgid "Press %s to close all images." +msgstr "Tryk på %s for at lukke alle billeder." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89 +msgid "_Quit" +msgstr "Af_slut" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 +msgid "Cl_ose" +msgstr "_Luk" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and quit." +msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og afslut." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close all images." +msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og luk alle billeder." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Kassér ændringer" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486 +#, c-format +msgid "Exported to %s" +msgstr "Eksporteret til %s" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589 +msgid "Save this image" +msgstr "Gem dette billede" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591 +msgid "Save as" +msgstr "Gem som" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Lærredstørrelse" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +msgid "Layer Size" +msgstr "Lagstørrelse" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 +msgid "Fill With" +msgstr "Udfyld med" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 +msgid "Re_set" +msgstr "_Nulstil" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ændr størrelse" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +msgid "Reset the template selection" +msgstr "Nulstil skabelonmarkeringen" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301 +msgid "" +"Template and image print resolution don't match.\n" +"Choose how to scale the canvas:" +msgstr "" +"Skabelon og billedudskriftsopløsning stemmer ikke overens.\n" +"Vælg, hvordan lærredet skal skaleres:" + +#. offset frame +#. The offset frame +#. offset frame +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Offset" +msgstr "Forskydning" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 +msgid "_X:" +msgstr "_x:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 +msgid "_Y:" +msgstr "_y:" + +#. Button to center the image on canvas just below the preview. +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452 +msgid "C_enter" +msgstr "_Centrér" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Ændr størrelse på _lag:" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526 +msgid "Resize _text layers" +msgstr "Ændr størrelse på _tekstlag" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537 +msgid "Resizing text layers will make them uneditable" +msgstr "Ændring af tekstlags størrelse vil gøre, at de ikke kan redigeres" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:759 +#, c-format +msgid "Scale template to %.2f ppi" +msgstr "Skalér skabelon til %.2f ppi" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:764 +#, c-format +msgid "Set image to %.2f ppi" +msgstr "Indstil billede til %.2f ppi" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Kalibrér skærmopløsning" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Mål linealerne og indtast deres længder:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vandret:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Lodret:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177 +msgid "Image Size" +msgstr "Billedstørrelse" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "I_nterpolering:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Vælg optegningsstil" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Optegn" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238 +msgid "P_aint tool:" +msgstr "_Maleværktøj:" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252 +msgid "_Emulate brush dynamics" +msgstr "_Efterlign penseldynamik" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99 +msgid "The GIMP tips file is empty!" +msgstr "Filen med tips til GIMP er tom!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103 +msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Filen med tips til GIMP ser ud til at mangle!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "Der burde være en fil med navnet \"%s\". Tjek din installation." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "Filen med tips til GIMP kunne ikke fortolkes!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "Dagens tip til GIMP" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Forrige tip" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Næste tip" + +#. a link to the related section in the user manual +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Learn more" +msgstr "Læs mere" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:da" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "GIMP brugerinstallation" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Brugerinstallation mislykkedes!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "GIMP brugerinstallation mislykkedes; se venligst loggen for detaljer." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Installationslog" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Eksportér kurve til SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121 +msgid "Export the active path" +msgstr "Eksportér den aktive kurve" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Eksportér alle billedets kurver" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Importér kurver fra SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle filer (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Skalérbare SVG-billeder (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Forén importerede kurver" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Skalér importerede kurver til billede" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106 +msgid "Path _name:" +msgstr "Kurve_navn:" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108 +msgid "Lock path _strokes" +msgstr "Lås _kurveoptegninger" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109 +msgid "Lock path _position" +msgstr "Lås kurve_placering" + +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/display/display-enums.c:89 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vandret" + +#: ../app/display/display-enums.c:90 +msgctxt "compass-orientation" +msgid "Vertical" +msgstr "Lodret" + +#: ../app/display/display-enums.c:155 +msgctxt "guides-type" +msgid "No guides" +msgstr "Ingen hjælpelinjer" + +#: ../app/display/display-enums.c:156 +msgctxt "guides-type" +msgid "Center lines" +msgstr "Centerlinjer" + +#: ../app/display/display-enums.c:157 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Tredjedele" + +#: ../app/display/display-enums.c:158 +msgctxt "guides-type" +msgid "Rule of fifths" +msgstr "Femtedele" + +#: ../app/display/display-enums.c:159 +msgctxt "guides-type" +msgid "Golden sections" +msgstr "Gyldne snit" + +#: ../app/display/display-enums.c:160 +msgctxt "guides-type" +msgid "Diagonal lines" +msgstr "Diagonale linjer" + +#: ../app/display/display-enums.c:161 +msgctxt "guides-type" +msgid "Number of lines" +msgstr "Antal linjer" + +#: ../app/display/display-enums.c:162 +msgctxt "guides-type" +msgid "Line spacing" +msgstr "Linjemellemrum" + +#: ../app/display/display-enums.c:379 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Højde-breddeforhold" + +#: ../app/display/display-enums.c:380 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../app/display/display-enums.c:381 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Height" +msgstr "Højde" + +#: ../app/display/display-enums.c:382 +msgctxt "rectangle-fixed-rule" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../app/display/display-enums.c:508 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Add / Transform" +msgstr "Tilføj / transformér" + +#: ../app/display/display-enums.c:509 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../app/display/display-enums.c:510 +msgctxt "transform-handle-mode" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../app/display/display-enums.c:539 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Design" +msgstr "Design" + +#: ../app/display/display-enums.c:540 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Edit" +msgstr "Redigér" + +#: ../app/display/display-enums.c:541 +msgctxt "vector-mode" +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796 +msgid "n/a" +msgstr "—" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256 +#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. Units +#: ../app/display/gimpcursorview.c:237 +msgid "Units" +msgstr "Enheder" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 +msgid "The selection's bounding box" +msgstr "Markeringens afgrænsningsramme" + +#. Width +#: ../app/display/gimpcursorview.c:300 +msgid "W" +msgstr "B" + +#. Height +#: ../app/display/gimpcursorview.c:307 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../app/display/gimpcursorview.c:338 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Basér farve på alle lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Tilgå billedmenuen" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Zoom billede når vinduesstørrelsen ændrer sig" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Ekspresmaske til/fra" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Navigér i billedvisningen" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247 +msgid "Drop image files here to open them" +msgstr "Træk billeder hertil for at åbne dem" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621 +#, c-format +msgid "" +"<big>Unstable Development Version</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Please test bugs against latest git master branch\n" +"before reporting them.</small>" +msgstr "" +"<big>Ustabil udviklingsversion</big>\n" +"\n" +"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n" +"\n" +"<small>Test for fejl mod den seneste git master-gren,\n" +"før du indrapporterer dem.</small>" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Luk %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178 +msgid "Save _As" +msgstr "Gem _som" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214 +#, c-format +msgid "Press %s to discard all changes and close the image." +msgstr "Tryk på %s for at kassere alle ændringer og lukke billedet." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Gem ændringerne i billedet \"%s\" før lukning?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time gå tabt." +msgstr[1] "" +"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d timer gå tabt." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d minut " +"gå tabt." +msgstr[1] "" +"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra den seneste time og %d " +"minutter gå tabt." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra det seneste minut gå tabt." +msgstr[1] "" +"Hvis du ikke gemmer billedet, vil ændringer fra de seneste %d minutter gå " +"tabt." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348 +#, c-format +msgid "The image has been exported to '%s'." +msgstr "Billedet er eksporteret til \"%s\"." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Drop nyt lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Drop ny kurve" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554 +#, c-format +msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." +msgstr "Kan ikke ændre på pixels i grupperet lag." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686 +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780 +#, c-format +msgid "The active layer's pixels are locked." +msgstr "Pixels på det aktive lag er låst." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop pattern to layer" +msgstr "Drop mønster på lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390 +msgctxt "undo-type" +msgid "Drop color to layer" +msgstr "Drop farve på lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777 +msgid "Drop layers" +msgstr "Drop lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Droppet buffer" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Farvefremvisningsfiltre" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Indstil farvefremvisningsfiltre" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Billede gemt i \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957 +#, c-format +msgid "Image exported to '%s'" +msgstr "Billede eksporteret til \"%s\"" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128 +msgid "Layer Select" +msgstr "Vælg lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114 +msgid "Rotate View" +msgstr "Rotér visning" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116 +msgid "Select Rotation Angle" +msgstr "Vælg rotationsvinkel" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Zoomforhold" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Vælg zoomforhold" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Zoomforhold:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290 +msgid "(modified)" +msgstr "(ændret)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295 +msgid "(clean)" +msgstr "(ren)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169 +#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497 +msgid "not color managed" +msgstr "ikke farvestyret" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603 +#, c-format +msgid "Layer picked: '%s'" +msgstr "Valgt lag: “%s”" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:475 +#, c-format +msgid "Cancel <i>%s</i>" +msgstr "Annullér <i>%s</i>" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Klik for at placere lodrette og vandrette hjælpelinjer" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Klik for at placere en vandret hjælpelinje" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Klik for at placere en lodret hjælpelinje" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Klik og træk for at tilføje et nyt punkt" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Klik og træk for at flytte dette punkt" + +#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Klik og træk for at flytte alle punkter" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117 +msgid "Click-Drag to change the midpoint" +msgstr "Klik og træk for at flytte midtpunktet" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119 +msgid "Click-Drag to resize the limit" +msgstr "Klik og træk for at ændre størrelse på grænsen" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134 +#, c-format +msgid "%s to resize the focus" +msgstr "%s for at ændre fokusstørrelse" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139 +msgid "Click-Drag to resize the focus" +msgstr "Klik og træk for at ændre fokusstørrelse" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133 +msgid "Click-Drag to change the aspect ratio" +msgstr "Klik og træk for at ændre højde-breddeforhold" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144 +msgid "Click-Drag to move the focus" +msgstr "Klik og træk for at flytte fokus" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148 +msgid "Click-Drag to rotate the focus" +msgstr "Klik og træk for at rotere fokus" + +#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728 +#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627 +#, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "%s for begrænsede vinkler" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713 +msgid "Click-Drag to zoom" +msgstr "Klik og træk for at zoome" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717 +#, c-format +msgid "%s for constrained steps" +msgstr "%s for begrænsede trin" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841 +msgid "Click-Drag to rotate" +msgstr "Klik og træk for at rotere" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733 +msgid "Click-Drag to pan" +msgstr "Klik og træk for at panorere" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739 +#, c-format +msgid "%s to rotate" +msgstr "%s for at roterere" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740 +#, c-format +msgid "%s for a constrained axis" +msgstr "%s for en begrænset akse" + +#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741 +#, c-format +msgid "%s to zoom" +msgstr "%s for at zoome" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 +msgid "Click-Drag to move" +msgstr "Klik og træk for at flytte" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 +msgid "Click-Drag to rotate and scale" +msgstr "Klik og træk for at rotere og skalere" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 +msgid "Click-Drag to shear and scale" +msgstr "Klik og træk for at vride og skalere" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 +msgid "Click-Drag to change perspective" +msgstr "Klik og træk for at ændre perspektiv" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 +msgid "Click to add a handle" +msgstr "Klik for at tilføje et håndtag" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 +msgid "Click-Drag to move this handle" +msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget" + +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 +msgid "Click-Drag to remove this handle" +msgstr "Klik og træk for at fjerne håndtaget" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506 +msgid "Line: " +msgstr "Linje: " + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1553 +msgid "Click-Drag to move the endpoint" +msgstr "Klik og træk for at flytte endepunktet" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1566 +msgid "Release to remove the slider" +msgstr "Slip for at fjerne skyderen" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1570 +#, c-format +msgid "%s for constrained values" +msgstr "%s for begrænsede værdier" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1580 +msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider" +msgstr "Klik og træk for at flytte skyderen; træk væk for at fjerne den" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1585 +msgid "Click-Drag to move or remove the slider" +msgstr "Klik og træk for at flytte eller fjerne skyderen" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1590 +msgid "Click-Drag to move the slider" +msgstr "Klik og træk for at flytte skyderen" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1601 +msgid "Click-Drag away to remove the slider" +msgstr "Klik og træk væk for at fjerne skyderen" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1605 +msgid "Click-Drag to remove the slider" +msgstr "Klik og træk for at fjerne skyderen" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1616 +msgid "Click or Click-Drag to add a new slider" +msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje en ny skyder" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1622 +msgid "Click-Drag to move the line" +msgstr "Klik og træk for at flytte linjen" + +#: ../app/display/gimptoolline.c:1634 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s for at flytte hele linjen" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Redigeringstilstand" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 +msgid "Polygonal" +msgstr "Polygonal" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Begræns redigering til polygoner" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:504 +msgid "The active path is locked." +msgstr "Den aktive kurve er låst." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:592 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Tilføj optegning" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:616 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Tilføj anker" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:640 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Indsæt anker" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:669 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Træk håndtag" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:700 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Træk anker" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:718 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Træk ankre" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:740 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Træk kurve" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:769 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Forbind optegninger" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:801 +msgid "Drag Path" +msgstr "Træk kurve" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:812 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Omdan kant" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:843 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Slet anker" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:866 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Slet segment" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Flyt ankre" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Klik for at vælge kurve der skal redigeres" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Klik for at oprette en ny kurve" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til kurven" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Klik eller klik og træk for at oprette et nyt anker" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Klik og træk for at flytte ankeret" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Klik og træk for at flytte ankrene" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Klik og træk for at flytte håndtaget" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551 +msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" +msgstr "Klik og træk for at flytte håndtagene symmetrisk" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Klik og træk for at ændre kurvens form" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: symmetrisk" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Klik og træk for at flytte komponenten" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Klik og træk for at flytte kurven" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Klik og træk for at indsætte et anker på kurven" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Klik for at slette dette anker" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Klik for at forbinde dette anker med det valgte endepunkt" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Klik for at åbne kurven op" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Klik for at gøre dette knudepunkt vinklet" + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611 +msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements." +msgstr "" +"Der sker ingenting ved at klikke her. Prøv at klikke på kurvens elementer." + +#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Slet ankre" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892 +msgid "Click to close shape" +msgstr "Klik for at lukke kurven" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896 +msgid "Click-Drag to move segment vertex" +msgstr "Klik og træk for at flytte segmentets toppunkt" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape" +msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage genåbner form" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905 +msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" +msgstr "Retur udfører, Escape annullerer, Tilbage fjerner sidste segment" + +#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909 +msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" +msgstr "" +"Klik og træk tilføjer et frit segment, mens klik tilføjer et polygont segment" + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:569 +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:877 +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Rektangel: " + +#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2141 +msgid "Position: " +msgstr "Placering: " + +#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632 +msgid "Click-Drag to move the vanishing point" +msgstr "Klik og træk for at flytte forsvindingspunktet" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825 +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830 +msgid "Click-Drag to scale" +msgstr "Klik og træk for at skalere" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834 +msgid "Click-Drag to move the pivot point" +msgstr "Klik og træk for at flytte pivotpunktet" + +#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839 +msgid "Click-Drag to shear" +msgstr "Klik og træk for at vride" + +#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en almindelig fil" + +#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilladelse nægtet" + +#: ../app/file/file-open.c:263 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet %s returnerede SUCCES, men returnerede ikke et billede" + +#: ../app/file/file-open.c:274 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not open image" +msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke åbne billedet" + +#: ../app/file/file-open.c:665 +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Billede indeholder ikke nogen lag" + +#: ../app/file/file-open.c:724 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Åbning af \"%s\" fejlede: %s" + +#: ../app/file/file-remote.c:113 +msgid "Mounting remote volume" +msgstr "Monterer fjerndiskenhed" + +#: ../app/file/file-remote.c:289 +msgid "Opening remote file" +msgstr "Åbner fjernfil" + +#: ../app/file/file-remote.c:355 +#, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Henter billede (%s af %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:359 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "Overfører billede (%s af %s)" + +#: ../app/file/file-remote.c:382 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Hentede %s billeddata" + +#: ../app/file/file-remote.c:386 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "Overførte %s billeddata" + +#: ../app/file/file-save.c:100 +msgid "There is no active layer to save" +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag at gemme" + +#: ../app/file/file-save.c:120 +msgid "Failed to get file information" +msgstr "Kunne ikke hente filinformation" + +#: ../app/file/file-save.c:310 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Udvidelsesmodulet %s kunne ikke gemme billedet" + +#: ../app/file/file-utils.c:65 +#, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "'%s:' er ikke et gyldigt URI-skema" + +#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114 +#: ../app/file/file-utils.c:132 +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Ugyldig tegnsekvens i URI" + +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295 +#, c-format +msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Negativ x-forskydning: %d for lag %s rettet." + +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302 +#, c-format +msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected." +msgstr "Negativ y-forskydning: %d for lag %s rettet." + +#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP-pensel" + +#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP-pensel (animeret)" + +#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP-mønster" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354 +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Gråtoner-alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380 +msgid "Red component" +msgstr "Rød komponent" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393 +msgid "Green component" +msgstr "Grøn komponent" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406 +msgid "Blue component" +msgstr "Blå komponent" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411 +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413 +msgid "Alpha component" +msgstr "Alfakomponent" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indekseret alfa" + +#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049 +msgid "Indexed" +msgstr "Indekseret" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 +msgctxt "cage-mode" +msgid "Create or adjust the cage" +msgstr "Opret eller justér buret" + +#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 +msgctxt "cage-mode" +msgid "" +"Deform the cage\n" +"to deform the image" +msgstr "" +"Deformér buret\n" +"for at deformere billedet" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:25 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:26 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (linear)" +msgstr "RGB (lineær)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:27 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "RGB (perceptual)" +msgstr "RGB (perceptuel)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:28 +msgctxt "layer-color-space" +msgid "LAB" +msgstr "Lab" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:59 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:60 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Union" +msgstr "Forening" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:61 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to backdrop" +msgstr "Klip til baggrunden" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:62 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Clip to layer" +msgstr "Klip til laget" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:63 +msgctxt "layer-composite-mode" +msgid "Intersection" +msgstr "Gennemskæring" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:153 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (legacy)" +msgstr "Normal (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:156 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal (l)" +msgstr "Normal (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:157 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dissolve" +msgstr "Opløs" + +# scootergrisen: måske Føj til +#: ../app/operations/operations-enums.c:158 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (legacy)" +msgstr "Bagved (forældet)" + +# scootergrisen: måske Føj til +#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:161 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind (l)" +msgstr "Bagved (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:162 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (legacy)" +msgstr "Multiplicér (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:165 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply (l)" +msgstr "Multiplicér (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:166 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (legacy)" +msgstr "Skærm (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:169 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen (l)" +msgstr "Skærm (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:170 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old broken Overlay" +msgstr "Gammel overlejring i stykker" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:173 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Old Overlay" +msgstr "Gammel overlejring" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:174 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (legacy)" +msgstr "Forskel (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:177 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference (l)" +msgstr "Forskel (f)" + +# scootergrisen: måske Føj til +#: ../app/operations/operations-enums.c:178 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (legacy)" +msgstr "Læg til (forældet)" + +# scootergrisen: måske Føj til +#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:181 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition (l)" +msgstr "Læg til (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:182 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (legacy)" +msgstr "Træk fra (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:185 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract (l)" +msgstr "Træk fra (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:186 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (legacy)" +msgstr "Gør kun mørkere (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:189 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only (l)" +msgstr "Gør kun mørkere (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:190 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (legacy)" +msgstr "Gør kun lysere (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:193 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only (l)" +msgstr "Gør kun lysere (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:194 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (legacy)" +msgstr "HSV-farvetone (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:197 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue (l)" +msgstr "HSV-farvetone (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:198 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (legacy)" +msgstr "HSV-mætning (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:201 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation (l)" +msgstr "HSV-mætning (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:202 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (legacy)" +msgstr "HSL-farve (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:205 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color (l)" +msgstr "HSL-farve (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:206 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (legacy)" +msgstr "HSV-valør (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:209 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value (l)" +msgstr "HSV-valør (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:210 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (legacy)" +msgstr "Dividér (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:213 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide (l)" +msgstr "Dividér (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:214 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (legacy)" +msgstr "Lysne (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:217 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge (l)" +msgstr "Lysne (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:218 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (legacy)" +msgstr "Mørkne (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:221 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn (l)" +msgstr "Mørkne (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:222 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (legacy)" +msgstr "Hårdt lys (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:225 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light (l)" +msgstr "Hårdt lys (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:226 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (legacy)" +msgstr "Blødt lys (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:229 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light (l)" +msgstr "Blødt lys (f)" + +# RETMIG: rigtigt? +#: ../app/operations/operations-enums.c:230 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (legacy)" +msgstr "Udtræk kornethed" + +# RETMIG: rigtigt? +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:233 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract (l)" +msgstr "Udtræk kornethed (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:234 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (legacy)" +msgstr "Forén kornethed" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:237 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge (l)" +msgstr "Forén kornethed (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:238 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (legacy)" +msgstr "Overmal med farve (forældet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:241 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase (l)" +msgstr "Overmal med farve (f)" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:242 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Overlay" +msgstr "Overlejring" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:243 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Hue" +msgstr "LCh-farvetone" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:244 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "LCh-farvestyrke" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:245 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Color" +msgstr "LCh-farve" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:246 +msgctxt "layer-mode" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "LCh-lyshed" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:247 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +# tegner bagved de andre ting i billedet +#: ../app/operations/operations-enums.c:248 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Behind" +msgstr "Bagved" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:249 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicér" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:250 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Skærm" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:251 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Difference" +msgstr "Forskel" + +# scootergrisen: måske Føj til +#: ../app/operations/operations-enums.c:252 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Addition" +msgstr "Sammenlægning" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:253 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Subtract" +msgstr "Træk fra" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:254 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Darken only" +msgstr "Gør kun mørkere" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:255 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Lighten only" +msgstr "Gør kun lysere" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:256 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV-farvetone" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:257 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "HSV-mætning" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:258 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSL Color" +msgstr "HSL-farve" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:259 +msgctxt "layer-mode" +msgid "HSV Value" +msgstr "HSV-valør" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:260 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Divide" +msgstr "Dividér" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:261 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Dodge" +msgstr "Lysne" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:262 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Burn" +msgstr "Mørkne" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:263 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard light" +msgstr "Hårdt lys" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:264 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Soft light" +msgstr "Blødt lys" + +# RETMIG: rigtigt? +#: ../app/operations/operations-enums.c:265 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain extract" +msgstr "Udtræk kornethed" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:266 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Grain merge" +msgstr "Forén kornethed" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:267 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Vivid light" +msgstr "Livligt lys" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:268 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pin light" +msgstr "Punktlys" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:269 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear light" +msgstr "Lineært lys" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:270 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Hard mix" +msgstr "Hård blanding" + +# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser???? +#: ../app/operations/operations-enums.c:271 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Exclusion" +msgstr "Eksklusion" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:272 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Linear burn" +msgstr "Lineær mørkning" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:273 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance darken only" +msgstr "Luma/luminans, kun mørkere" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:276 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma darken only" +msgstr "Luma, kun mørkere" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:277 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma/Luminance lighten only" +msgstr "Luma/luminans, kun lysere" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only". +#. Keep it short. +#: ../app/operations/operations-enums.c:280 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luma lighten only" +msgstr "Luma, kun lysere" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:281 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminans" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:282 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Color erase" +msgstr "Overmal med farve" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:283 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Erase" +msgstr "Slet" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:284 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Merge" +msgstr "Forén" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:285 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Split" +msgstr "Opdel" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:286 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Pass through" +msgstr "Slip igennem" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:287 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Replace" +msgstr "Erstat" + +# I mangel af bedre +#: ../app/operations/operations-enums.c:288 +msgctxt "layer-mode" +msgid "Anti erase" +msgstr "Antislet" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:316 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../app/operations/operations-enums.c:317 +msgctxt "layer-mode-group" +msgid "Legacy" +msgstr "Forældet" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88 +#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94 +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95 +msgid "The affected range" +msgstr "Det påvirkede område" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104 +msgid "Cyan-Red" +msgstr "Cyan–rød" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110 +msgid "Magenta-Green" +msgstr "Magenta–grøn" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116 +msgid "Yellow-Blue" +msgstr "Gul–blå" + +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121 +#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122 +msgid "Preserve Luminosity" +msgstr "Bevar lysstyrke" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 +msgid "Work on linear RGB" +msgstr "Arbejd med lineær RGB" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116 +msgid "The affected channel" +msgstr "Den påvirkede kanal" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117 +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550 +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "ikke en GIMP-kurvefil" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581 +msgid "Parse error, didn't find 2 integers" +msgstr "Fortolkningsfejl, fandt ikke to heltal" + +#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687 +msgid "Writing curves file failed: " +msgstr "Skrivning af kurvefilen mislykkedes: " + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93 +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99 +msgid "Saturation" +msgstr "Mætning" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105 +msgid "Lightness" +msgstr "Lyshed" + +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119 +#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120 +msgid "Overlap" +msgstr "Overlap" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123 +msgid "Low Input" +msgstr "Lavt input" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129 +msgid "High Input" +msgstr "Højt input" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134 +msgid "Clamp Input" +msgstr "Fasthold input" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135 +msgid "Clamp input values before applying output mapping." +msgstr "Fasthold inputværdier før outputafbildning foretages." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147 +msgid "Low Output" +msgstr "Lavt output" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152 +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153 +msgid "High Output" +msgstr "Højt output" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158 +msgid "Clamp Output" +msgstr "Fasthold output" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159 +msgid "Clamp final output values." +msgstr "Fasthold de endelige outputværdier." + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846 +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "ikke en GIMP-niveaufil" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921 +msgid "parse error" +msgstr "fortolkningsfejl" + +#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956 +msgid "Writing levels file failed: " +msgstr "Skrivning af niveaufilen mislykkedes: " + +#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98 +msgid "Adjust brightness and contrast" +msgstr "Justér lysstyrke og kontrast" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69 +msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" +msgstr "Udregn et sæt koefficient-buffere for GIMPs burværktøj" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104 +msgid "" +"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " +"tool" +msgstr "" +"Konvertér et sæt koefficient-buffere til en koordinat-buffer for GIMPs " +"burværktøj" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 +msgid "Fill with plain color" +msgstr "Udfyld med ensartet farve" + +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 +msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" +msgstr "Udfyld den oprindelige placering af buret med en ensartet farve" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65 +msgid "Adjust color distribution" +msgstr "Justér farvefordeling" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85 +msgid "Colorize the image" +msgstr "Farvelæg billedet" + +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114 +#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115 +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155 +msgid "Adjust color curves" +msgstr "Justér farvekurver" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Lav farver om til gråtoner" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90 +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111 +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272 +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" + +#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91 +msgid "Choose shade of gray based on" +msgstr "Vælg gråtone baseret på" + +#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65 +msgid "Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Justér farvetone, mætning og lyshed" + +#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139 +msgid "Adjust color levels" +msgstr "Justér farveniveauer" + +#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118 +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Forskyd pixlerne, med mulighed for at ombryde dem ved kanterne" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82 +msgid "Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Reducér til en begrænset mængde farver" + +#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87 +msgid "Posterize levels" +msgstr "Farvereduktionsniveauer" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84 +msgid "Replace partial transparency with a color" +msgstr "Erstat delvis gennemsigtighed med en farve" + +#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96 +msgid "The color" +msgstr "Farven" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264 +msgid "Clipping" +msgstr "Tilpasning" + +# scootergrisen: find noget bedre. Måske Beskæringsmetode +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109 +msgid "How to clip" +msgstr "Tilpasningsmetode" + +#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112 +msgid "Color _managed" +msgstr "Fa_rvestyret" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94 +msgid "Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "Reducér billedet til to farver vha. en tærskel" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97 +msgid "Low threshold" +msgstr "Lav tærskel" + +#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104 +msgid "High threshold" +msgstr "Høj tærskel" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80 +msgid "" +"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a " +"value" +msgstr "" +"Gør gennemsigtighed til alt eller intet ved at angive en tærskelværdi for " +"alfakanalen" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91 +msgid "The alpha value" +msgstr "Værdien for alfa" + +#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses +#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction, +#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. +#. * Leave an empty string as translation. It does not matter. +#. +#: ../app/gui/gui.c:241 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../app/gui/gui.c:343 +msgid "Image Recovery" +msgstr "Billedgendannelse" + +#: ../app/gui/gui.c:345 +msgid "_Discard" +msgstr "_Kassér" + +#: ../app/gui/gui.c:346 +msgid "_Recover" +msgstr "_Gendan" + +#: ../app/gui/gui.c:357 +msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" +msgstr "Avs! Det ser ud til, GIMP blev genoprettet efter et nedbrud!" + +#. TRANSLATORS: even if English singular form does +#. * not use %d, you can use %d for translation in +#. * any singular/plural form of your language if +#. * suited. It will just work and be replaced by the +#. * number of images as expected. +#. +#: ../app/gui/gui.c:366 +#, c-format +msgid "" +"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" +msgid_plural "" +"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?" +msgstr[0] "" +"Et billede blev reddet efter nedbruddet. Vil du prøve at gendanne det?" +msgstr[1] "" +"%d billeder blev reddet efter nedbruddet. Vil du prøve at gendanne dem?" + +#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we +#. * need the mime-types implemented by plug-ins +#. +#: ../app/gui/gui.c:611 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: ../app/gui/splash.c:138 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "GIMP opstart" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67 +msgid "Airbrush" +msgstr "Airbrush" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70 +msgctxt "airbrush-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78 +msgid "Motion only" +msgstr "Kun bevægelse" + +#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85 +msgid "Flow" +msgstr "Flow" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373 +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Ingen pensler tilgængelige til dette værktøj." + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380 +msgid "No paint dynamics available for use with this tool." +msgstr "Ingen maledynamik tilgængelig til brug med dette værktøj." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone" +msgstr "Kloning" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:132 +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Ingen mønstre tilgængelige til brug med dette værktøj." + +#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79 +msgid "Convolve" +msgstr "Konturændring" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68 +msgid "Convolve Type" +msgstr "Konturændringstype" + +#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76 +msgctxt "convolve-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Lysne/mørkne" + +# Om den skal gøre det lysere hhv. mørkere, når man trykker på Ctrl +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70 +msgid "Type" +msgstr "Tilstand" + +# scootergrisen: måske "Eksponering" +#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86 +msgid "Exposure" +msgstr "Virkningsgrad" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71 +msgid "Eraser" +msgstr "Viskelæder" + +#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66 +msgid "Anti erase" +msgstr "Antislet" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Healing" +msgstr "Reparation" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:158 +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "Reparation virker ikke på indekserede lag." + +#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65 +msgid "Ink" +msgstr "Blæk" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75 +msgid "Ink Blob Size" +msgstr "Blækklattens størrelse" + +#. angle frame +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119 +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 +msgid "Tilt" +msgstr "Hældning" + +#. Blob shape widgets +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Højde-breddeforhold" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114 +msgid "Ink Blob Aspect Ratio" +msgstr "Blækklattens højde-breddeforhold" + +#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120 +msgid "Ink Blob Angle" +msgstr "Blækklattens vinkel" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104 +msgid "Mybrush" +msgstr "Mybrush" + +#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157 +msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool." +msgstr "Ingen MyPaint-pensler tilgængelige til dette værktøj." + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93 +msgid "Base Opacity" +msgstr "Basisuigennemsigtighed" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178 +msgid "Hardness" +msgstr "Hårdhed" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107 +msgid "Erase with this brush" +msgstr "Slet med denne pensel" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114 +msgid "No erasing effect" +msgstr "Ingen slette-effekt" + +#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86 +msgid "Never decrease alpha of existing pixels" +msgstr "Formindsk aldrig eksisterende pixels' alfa" + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Malerpensel" + +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147 +msgid "Paint" +msgstr "Mal" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204 +msgid "Brush Size" +msgstr "Penselstørrelse" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210 +msgid "Aspect Ratio" +msgstr "Højde-breddeforhold" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellemrum" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238 +msgid "Force" +msgstr "Kraft" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239 +msgid "Brush Force" +msgstr "Penselkraft" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245 +msgid "Link Size" +msgstr "Sammenkædningsstørrelse" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246 +msgid "Link brush size to brush native" +msgstr "Sammenkæd penselstørrelse med penslens oprindelige" + +# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252 +msgid "Link Aspect Ratio" +msgstr "Sammenkæd højde-breddeforhold" + +# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253 +msgid "Link brush aspect ratio to brush native" +msgstr "Sammenkæd penslens højde-breddeforhold med penslens oprindelige" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259 +msgid "Link Angle" +msgstr "Sammenkæd vinkel" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 +msgid "Link brush angle to brush native" +msgstr "Sammenkæd penselvinkel med penslens oprindelige" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266 +msgid "Link Spacing" +msgstr "Sammenkæd mellemrum" + +# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267 +msgid "Link brush spacing to brush native" +msgstr "Sammenkæd penselmellemrum med penslens oprindelige" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273 +msgid "Link Hardness" +msgstr "Sammenkæd hårdhed" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274 +msgid "Link brush hardness to brush native" +msgstr "Sammenkæd penselhårdhed med penslens oprindelige" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280 +msgid "Lock brush to view" +msgstr "Lås pensel til visning" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281 +msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view" +msgstr "Bevar penslens udseende uforandret i forhold til visningen" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287 +msgid "Incremental" +msgstr "Forøgende" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288 +msgid "Every stamp has its own opacity" +msgstr "Hvert stempel har sin egen uigennemsigtighed" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295 +msgid "Hard edge" +msgstr "Hård kant" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296 +msgid "Ignore fuzziness of the current brush" +msgstr "Ignorér uklarhed for den nuværende pensel" + +# scootergrisen: måske flimmer eller rysten +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Anvend støj" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303 +msgid "Scatter brush as you paint" +msgstr "Spred penslen efterhånden som du maler" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308 +msgid "Amount" +msgstr "Mængde" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309 +msgid "Distance of scattering" +msgstr "Spredningsareal" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315 +msgid "Dynamics Options" +msgstr "Dynamikindstillinger" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322 +msgid "Fade length" +msgstr "Udtoningslængde" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323 +msgid "Distance over which strokes fade out" +msgstr "Afstanden hvor strøg toner ud" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385 +msgid "Reverse" +msgstr "Omvendt" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334 +msgid "Reverse direction of fading" +msgstr "Omvendt retning for udtoning" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340 +msgid "How fade is repeated as you paint" +msgstr "Hvordan udtoning gentages efterhånden som du maler" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392 +msgid "Blend Color Space" +msgstr "Blandefarverum" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353 +msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments" +msgstr "" +"Hvilket farverum der skal bruges ved blanding af RGB-farveovergangssegment" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423 +msgid "Smooth stroke" +msgstr "Bløde strøg" + +# "translate" betyder her at relokere +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424 +msgid "Paint smoother strokes" +msgstr "Mal med blødere strøg" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430 +msgid "Depth of smoothing" +msgstr "Dybde på blødgøring" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435 +msgid "Weight" +msgstr "Vægt" + +#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436 +msgid "Gravity of the pen" +msgstr "Pennens tyngde" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Perspektivkloning" + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "Smudge" +msgstr "Udtværing" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72 +msgid "The strength of smudging" +msgstr "Udtværingsstyrken" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "Flow" +msgstr "Flow" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79 +msgid "The amount of brush color to blend" +msgstr "Mængden af penselfarve som skal blandes" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85 +msgctxt "smudge-tool" +msgid "No erasing effect" +msgstr "Ingen slette-effekt" + +#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71 +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97 +msgid "Sample merged" +msgstr "Basér farve på alle lag" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239 +msgid "Set a source image first." +msgstr "Vælg et kildebillede først." + +#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123 +#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:52 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Ændr perspektiv" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +msgctxt "perspective-clone-mode" +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Perspektivkloning" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "None" +msgstr "Intet" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Aligned" +msgstr "Justeret" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:85 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Registered" +msgstr "Registreret" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:86 +msgctxt "source-align-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Kombinér masker" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85 +msgctxt "undo-type" +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Lysstyrke/kontrast" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 +msgctxt "undo-type" +msgid "Levels" +msgstr "Niveauer" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:738 +msgctxt "undo-type" +msgid "Posterize" +msgstr "Farvereduktion" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 +msgctxt "undo-type" +msgid "Desaturate" +msgstr "Mindsk mætning" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:389 +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283 +msgctxt "undo-type" +msgid "Curves" +msgstr "Kurver" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Balance" +msgstr "Farvebalance" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187 +msgctxt "undo-type" +msgid "Colorize" +msgstr "Farvelæg" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:738 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Farvetone/mætning" + +#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:784 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554 +msgid "Plug-in" +msgstr "Udvidelsesmodul" + +#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020 +msgctxt "command" +msgid "Foreground Select" +msgstr "Markér forgrund" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 +msgctxt "undo-type" +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Farvetone/mætning" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 +msgctxt "undo-type" +msgid "Invert" +msgstr "Invertér" + +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:698 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shadows-Highlights" +msgstr "Skygger/højlys" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiv" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 +msgid "Shearing" +msgstr "Vridning" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545 +msgid "2D Transform" +msgstr "2D-transformering" + +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437 +#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548 +#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2D-transformerer" + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69 +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Kan ikke fjerne dette lag, fordi det ikke er en flydende markering." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102 +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Kan ikke forankre dette lag, fordi det ikke er en flydende markering." + +#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135 +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere dette lag til et almindeligt lag, fordi det ikke er en " +"flydende markering." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142 +#, c-format +msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s" +msgstr "Skrivning af PDB-filen \"%s\" mislykkedes: %s" + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:377 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Proceduren \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86 +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Ugyldigt tomt penselnavn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Pensel \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke redigeres" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not renamable" +msgstr "Pensel \"%s\" kan ikke omdøbes" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Pensel \"%s\" er ikke en genereret pensel" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155 +msgid "Invalid empty paint dynamics name" +msgstr "Ugyldigt tomt navn for maledynamik" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' not found" +msgstr "Maledynamik \"%s\" ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" +msgstr "Maledynamik \"%s\" kan ikke redigeres" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 +#, c-format +msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable" +msgstr "Maledynamik \"%s\" kan ikke omdøbes" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198 +msgid "Invalid empty MyPaint brush name" +msgstr "Ugyldigt tomt MyPaint-penselnavn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' not found" +msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not editable" +msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" kan ikke redigeres" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220 +#, c-format +msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable" +msgstr "MyPaint-pensel \"%s\" kan ikke omdøbes" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240 +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Ugyldigt tomt mønsternavn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Mønster \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269 +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Ugyldigt tomt navn på farveovergang" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Farveovergang \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke redigeres" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not renamable" +msgstr "Farveovergang \"%s\" kan ikke omdøbes" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312 +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Ugyldigt tomt paletnavn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Palet \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Palet \"%s\" kan ikke redigeres" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not renamable" +msgstr "Palet \"%s\" kan ikke omdøbes" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354 +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Ugyldigt tomt navn på skrifttype" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Skrifttype \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382 +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Ugyldigt tomt buffernavn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Navngiven buffer \"%s\" blev ikke fundet" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411 +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Ugyldigt tomt navn på malemetode" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Malemetode \"%s\" findes ikke" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "" +"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er blevet tilføjet et " +"billede" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" +msgstr "" +"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det er vedhæftet et andet billede" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " +"tree" +msgstr "" +"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er direkte barn af et " +"elementtræ" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " +"the same item tree" +msgstr "" +"Elementerne \"%s\" (%d) og \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da de ikke er del af " +"samme elementtræ" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" +msgstr "Elementet \"%s\" (%d) må ikke være ophav til \"%s\" (%d)" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" +msgstr "Elementet \"%s\" (%d) er allerede blevet tilføjet til et billede" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561 +#, c-format +msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" +msgstr "Forsøger at tilføje elementet \"%s\" (%d) til forkert billede" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" +msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da dets indhold er låst" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked" +msgstr "" +"Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da dets placering og størrelse er " +"låste" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" +msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et gruppeelement" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" +msgstr "Elementet \"%s\" (%d) kan ikke ændres, da det er et gruppeelement" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659 +#, c-format +msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" +msgstr "Laget \"%s\" (%d) kan ikke bruges, da det ikke er et tekstlag" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" +msgstr "" +"Billedet \"%s\" (%d) er af typen \"%s\", men der forventes et billede af " +"typen \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'" +msgstr "Billedet \"%s\" (%d) kan ikke være af typen \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is " +"expected" +msgstr "" +"Billedet \"%s\" (%d) har præcisionen \"%s\", men der forventes et billede " +"med præcisionen \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'" +msgstr "Billedet \"%s\" (%d) kan ikke have præcisionen \"%s\"" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d" +msgstr "Billedet \"%s\" (%d) indeholder ikke hjælpelinje med id %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144 +#, c-format +msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d" +msgstr "Billedet \"%s\" (%d) indeholder ikke prøvepunkt med id %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "Vektorobjektet %d indeholder ikke optegning med id %d" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:412 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " +"%s, got %s." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert type for parameter nr. %d. " +"Forventede %s, modtog %s." + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Blødgør kanter" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107 +msgid "Feather" +msgstr "Udtynd" + +# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114 +msgid "Feather radius X" +msgstr "Udtyndingsradius x" + +# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121 +msgid "Feather radius Y" +msgstr "Udtyndingsradius y" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135 +msgid "Sample criterion" +msgstr "Prøvekriterium" + +# Prøvetagningstærskel? +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143 +msgid "Sample threshold" +msgstr "Prøvetærskel" + +# De to foregående er navneord, men "transparent" er ikke. "Prøve gennemsigtig" giver ikke rigtig mening. +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150 +msgid "Sample transparent" +msgstr "Brug gennemsigtighed ved prøver" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104 +msgid "Diagonal neighbors" +msgstr "Diagonale naboer" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120 +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolering" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172 +msgid "Transform direction" +msgstr "Transformeringsretning" + +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180 +msgid "Transform resize" +msgstr "Størrelsesændring ved transformering" + +# http://denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Matematik_og_statistik/Geometri/metrisk_rum +#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195 +msgid "Distance metric" +msgstr "Afstandsmål" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Proceduren \"%s\" returnerede ingen returværdier" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" returnerede en forkert værditype for returværdien " +"\"%s\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " +"'%s' (#%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" blev kaldt med en forkert værditype for parameteren " +"\"%s\" (nr. %d). Forventede %s, modtog %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et " +"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke findes " +"længere." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". " +"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et lag, som ikke " +"findes længere." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" returnerede et ugyldigt id for parameteren \"%s\". Et " +"udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke " +"findes længere." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med et ugyldigt id for parameteren \"%s\". " +"Et udvidelsesmodul forsøger sandsynligvis at arbejde på et billede, som ikke " +"findes længere." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" returnerede \"%s\" som returværdien \"%s\" (nr. %d, typen " +"%s). Denne værdi er uden for det gyldige interval." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Proceduren \"%s\" er blevet kaldt med værdien \"%s\" for parameteren " +"\"%s\" (nr. %d, typen %s). Denne værdi er uden for det gyldige interval." + +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569 +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Billedopløsningen er uden for det gyldige interval, bruger " +"standardopløsningen i stedet." + +#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105 +msgid "Free Select" +msgstr "Frihåndsmarkering" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270 +msgctxt "undo-type" +msgid "Bump Map" +msgstr "Ujævnhedsafbildning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342 +msgctxt "undo-type" +msgid "Displace" +msgstr "Forskyd" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376 +msgctxt "undo-type" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussisk sløring" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482 +msgctxt "undo-type" +msgid "Alien Map" +msgstr "Alienafbildning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519 +msgctxt "undo-type" +msgid "Antialias" +msgstr "Udjævning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Lærredseffekt" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622 +msgctxt "undo-type" +msgid "Apply Lens" +msgstr "Anvend linse" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668 +msgid "Autocrop image" +msgstr "Beskær billede automatisk" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730 +msgid "Autocrop layer" +msgstr "Beskær lag automatisk" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast HSV" +msgstr "Stræk HSV-kontrast" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stretch Contrast" +msgstr "Stræk kontrast" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010 +msgctxt "undo-type" +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanalmikser" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Farve til alfa" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098 +#, c-format +msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25" +msgstr "Matricen \"matrix\" har kun %d medlemmer, men skal have 25" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106 +#, c-format +msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5" +msgstr "Vektoren \"kanaler\" har kun %d medlemmer, men skal have 5" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178 +msgctxt "undo-type" +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Foldningsmatrix" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Cubism" +msgstr "Kubisme" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285 +msgctxt "undo-type" +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364 +msgctxt "undo-type" +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Diffraktionsmønstre" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523 +msgctxt "undo-type" +msgid "Edge" +msgstr "Kant" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567 +msgctxt "undo-type" +msgid "Engrave" +msgstr "Gravér" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640 +msgctxt "undo-type" +msgid "Color Exchange" +msgstr "Farveombytning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Flare" +msgstr "Linseoverstråling" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872 +msgctxt "undo-type" +msgid "Glass Tile" +msgstr "Glasmosaik" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noise HSV" +msgstr "HSV-støj" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259 +msgid "Set color profile" +msgstr "Angiv farveprofil" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314 +msgctxt "undo-type" +msgid "Illusion" +msgstr "Illusion" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351 +msgctxt "undo-type" +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Linseforvrængning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467 +msgctxt "undo-type" +msgid "Tile Seamless" +msgstr "Sømløse brudstykker" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534 +msgctxt "undo-type" +msgid "Maze" +msgstr "Labyrint" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701 +msgctxt "undo-type" +msgid "Motion Blur" +msgstr "Bevægelsessløring" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748 +msgctxt "undo-type" +msgid "Median Blur" +msgstr "Mediansløring" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 +msgctxt "undo-type" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaik" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 +msgctxt "undo-type" +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 +msgctxt "undo-type" +msgid "Newsprint" +msgstr "Avistryk" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 +msgctxt "undo-type" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisér" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 +msgctxt "undo-type" +msgid "Supernova" +msgstr "Supernova" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Oilify" +msgstr "Oliemaleri" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 +msgctxt "undo-type" +msgid "Paper Tile" +msgstr "Papirstykke" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 +msgctxt "undo-type" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelér" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 +msgctxt "undo-type" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 +msgctxt "undo-type" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polære koordinater" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 +msgctxt "undo-type" +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Fjern røde øjne" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Hurl" +msgstr "Tilfældig kylen" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Pick" +msgstr "Tilfældig udvælgelse" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 +msgctxt "undo-type" +msgid "Random Slur" +msgstr "Tilfældig udtværing" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 +msgctxt "undo-type" +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB-støj" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 +msgctxt "undo-type" +msgid "Ripple" +msgstr "Krusning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 +msgctxt "undo-type" +msgid "Noisify" +msgstr "Mere støj" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 +msgctxt "undo-type" +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Selektiv gaussisk sløring" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 +msgctxt "undo-type" +msgid "Semi-Flatten" +msgstr "Forén lag (fjern partiel gennemsigtighed)" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shift" +msgstr "Forskydning" + +# -funktion er underforstået pga. overmenu +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sinus" +msgstr "Bølgeeffekt" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 +msgctxt "undo-type" +msgid "Solid Noise" +msgstr "Uigennemsigtig støj" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 +msgctxt "undo-type" +msgid "Spread" +msgstr "Spred" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 +msgctxt "undo-type" +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Alfatærskel" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 +msgctxt "undo-type" +msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" +msgstr "Gør skarpere (uskarp maskering)" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 +msgctxt "undo-type" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Invert" +msgstr "Invertér valør" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 +msgctxt "undo-type" +msgid "Value Propagate" +msgstr "Valørudbredelse" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 +msgctxt "undo-type" +msgid "Dilate" +msgstr "Udvid" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 +msgctxt "undo-type" +msgid "Erode" +msgstr "Erodér" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 +msgctxt "undo-type" +msgid "Waves" +msgstr "Bølger" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 +msgctxt "undo-type" +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Hvirvel og sammenknibning" + +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 +msgctxt "undo-type" +msgid "Wind" +msgstr "Vind" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95 +#, c-format +msgid "Failed to create text layer" +msgstr "Kunne ikke oprette tekstlag" + +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118 +#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200 +msgid "Set text layer attribute" +msgstr "Redigér tekstlagets egenskaber" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328 +msgid "Remove path stroke" +msgstr "Fjern kurveoptegning" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365 +msgid "Close path stroke" +msgstr "Luk kurveoptegning" + +# "translate" betyder her at relokere +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410 +msgid "Translate path stroke" +msgstr "Relokér kurveoptegning" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455 +msgid "Scale path stroke" +msgstr "Skalér kurveoptegning" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502 +msgid "Rotate path stroke" +msgstr "Rotér kurveoptegning" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596 +msgid "Flip path stroke" +msgstr "Vend kurveoptegning" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081 +msgid "Add path stroke" +msgstr "Tilføj kurveoptegning" + +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961 +#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025 +msgid "Extend path stroke" +msgstr "Forlæng kurveoptegning" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Tomt variabelnavn i miljøfilen %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Ugyldig fortolker anvendt i fortolkerfilen %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Ugyldig binær formatstreng i fortolkerfilen %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet gik ned: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Det døende udvidelsesmodul kan have skabt uorden i GIMPs interne tilstand. " +"Du kan evt. gemme dine billeder og genstarte GIMP for at være på den sikre " +"side." + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kaldefejl for proceduren \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kørselsfejl for proceduren \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulleret" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240 +msgid "Plug-in Interpreters" +msgstr "Udvidelsesmodulfortolkere" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246 +msgid "Plug-in Environment" +msgstr "Udvidelsesmodulmiljø" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343 +#, c-format +msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke køre udvidelsesmodulet \"%s\"" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208 +msgid "Unknown file type" +msgstr "Ukendt filtype" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 +msgid "Searching plug-ins" +msgstr "Søger efter udvidelsesmoduler" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Ressourceindstillinger" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Undersøger nye udvidelsesmoduler" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Klargør udvidelsesmoduler" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Starter udvidelser" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017 +msgid "RGB without alpha" +msgstr "RGB uden alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021 +msgid "RGB with alpha" +msgstr "RGB med alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035 +msgid "Grayscale without alpha" +msgstr "Gråtoner uden alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039 +msgid "Grayscale with alpha" +msgstr "Gråtoner med alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053 +msgid "Indexed without alpha" +msgstr "Indekseret uden alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057 +msgid "Indexed with alpha" +msgstr "Indekseret med alfa" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071 +msgid "This plug-in only works on the following layer types:" +msgstr "Dette udvidelsesmodul virker kun på følgende lagtyper:" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274 +#, c-format +msgid "" +"Calling error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kaldefejl for \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"Execution error for '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Kørselsfejl for \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Springer \"%s\" over: forkert version af GIMP-protokollen." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." +msgstr "Springer \"%s\"over: forkert version af pluginrc-filformatet." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for ikontypen" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "ugyldig værdi \"%ld\" for ikontypen" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63 +msgid "Red channel" +msgstr "Rød kanal" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87 +msgid "Green channel" +msgstr "Grøn kanal" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111 +msgid "Blue channel" +msgstr "Blå kanal" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Vælg interval der skal justeres" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Justér farveniveauer" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127 +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134 +msgid "R_eset Range" +msgstr "N_ulstil interval" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Bevar _lysstyrke" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126 +msgid "Clockwise" +msgstr "Med uret" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130 +msgid "Invert Range" +msgstr "Invertér område" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134 +msgid "Select All" +msgstr "Markér alt" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214 +msgid "Source Range" +msgstr "Kildeinterval" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225 +msgid "Destination Range" +msgstr "Destinationsinterval" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236 +msgid "Gray Handling" +msgstr "Håndtering af grå" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109 +msgid "Pick farthest full-transparency color" +msgstr "Vælg fjerneste fuldt gennemsigtige farve" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131 +msgid "Pick nearest full-opacity color" +msgstr "Vælg nærmeste fuldt uigennemsigtige farve" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202 +msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise" +msgstr "Rotér matrix 90° mod uret" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208 +msgid "Rotate matrix 90° clockwise" +msgstr "Rotér matrix 90° med uret" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214 +msgid "Flip matrix horizontally" +msgstr "Vend matrix vandret" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220 +msgid "Flip matrix vertically" +msgstr "Vend matrix lodret" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frekvenser" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79 +msgid "Contours" +msgstr "Konturer" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Skarpe kanter" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101 +msgid "Other Options" +msgstr "Andre indstillinger" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199 +msgid "Geometry Options" +msgstr "Indstillinger for geometri" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226 +msgid "Focus Blur: " +msgstr "Fokussløring: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187 +msgid "Pick coordinates from the image" +msgstr "Vælg koordinater fra billedet" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "M_aster" +msgstr "_Original" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Justér alle farver" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Vælg primær farve at justere" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236 +msgid "_Overlap" +msgstr "_Overlapning" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Justeŕ valgt farve" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251 +msgid "_Hue" +msgstr "_Farvetone" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258 +msgid "_Lightness" +msgstr "_Lyshed" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Mætning" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274 +msgid "R_eset Color" +msgstr "N_ulstil farve" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132 +msgid "Circular Motion Blur: " +msgstr "Cirkulær bevægelsessløring: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126 +msgid "Linear Motion Blur: " +msgstr "Lineær bevægelsessløring: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127 +msgid "Zoom Motion Blur: " +msgstr "Zoombevægelsessløring: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92 +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93 +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236 +msgid "_Lock patterns" +msgstr "L_ås mønstre" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245 +msgid "Loc_k periods" +msgstr "Lås _perioder" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254 +msgid "Lock a_ngles" +msgstr "Lås _vinkler" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125 +msgid "Panorama Projection: " +msgstr "Panoramaprojektion: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259 +msgid "Add transform" +msgstr "Tilføj transformering" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277 +msgid "Duplicate transform" +msgstr "Duplikér transformering" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295 +msgid "Remove transform" +msgstr "Fjern transformering" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315 +msgid "Recursive Transform: " +msgstr "Rekursiv transformering: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62 +msgid "Shadows" +msgstr "Skygger" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80 +msgid "Highlights" +msgstr "Højlys" + +# Eller måske almindelig? Den er ny i 2.10, så kan ikke finde doku.: http://www.gimpusers.com/forums/gimp-user/20394-shadows-highlights +#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98 +msgid "Common" +msgstr "Fælles" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220 +msgid "Spiral: " +msgstr "Spiral: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125 +msgid "Supernova: " +msgstr "Supernova: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71 +msgid "1,700 K – Match flame" +msgstr "1.700 K – Tændstiksflamme" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72 +msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise" +msgstr "1.850 K – Stearinlysflamme, solopgang/-nedgang" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73 +msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps" +msgstr "2.700 K – Varme LED-lamper" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74 +msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps" +msgstr "3.000 K – Varmt, hvidt lysstofrør" + +# Lyshav: fra Photoshop (flood lights) +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75 +msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc." +msgstr "3.200 K – Studielampe, lyshav osv." + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76 +msgid "3,300 K – Incandescent lamps" +msgstr "3.300 K – Glødepære" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77 +msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light" +msgstr "3.350 K – \"CP\"-studielys" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78 +msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps" +msgstr "4.100 K – Kolde (dagslys) LED-lamper" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79 +msgid "4,100 K – Moonlight" +msgstr "4.100 K – Måneskin" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80 +msgid "5,000 K – D50" +msgstr "5.000 K – D50" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81 +msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps" +msgstr "5.000 K – Koldt hvidt lysstofrør" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82 +msgid "5,000 K – Horizon daylight" +msgstr "5.000 K – Horisontdagslys" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83 +msgid "5,500 K – D55" +msgstr "5.500 K – D55" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84 +msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash" +msgstr "5.500 K – Lodret dagslys, blitz" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85 +msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp" +msgstr "6.200 K – Xenon-kortbuelampe" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86 +msgid "6,500 K – D65" +msgstr "6.500 K – D65" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87 +msgid "6,500 K – Daylight, overcast" +msgstr "6.500 K – Dagslys, overskyet" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88 +msgid "7,500 K – D75" +msgstr "7.500 K – D75" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89 +msgid "9,300 K" +msgstr "9.300 K" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104 +msgid "Choose from a list of common color temperatures" +msgstr "Vælg fra en liste over almindelige farvetemperaturer" + +#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155 +msgid "New Seed" +msgstr "Nyt basistal" + +# Adobe Photoshop +#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183 +msgid "Vignette: " +msgstr "Vignettering: " + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393 +msgid "Pick color from the image" +msgstr "Vælg farve fra billedet" + +#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549 +msgid "This operation has no editable properties" +msgstr "Denne handling har ingen egenskaber, der kan redigeres" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:50 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n" +"wc med plexiglas i zoo." + +# %s er filnavnet +#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Some fonts failed to load:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nogle skrifttyper kunne ikke indlæses:\n" +"%s" + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Tilføj tekstlag" + +#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101 +msgid "Empty text parasite" +msgstr "Tom tekstparasit" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:155 +msgid "Text Layer" +msgstr "Tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:156 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Omdøb tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:157 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Flyt tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:158 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Skalér tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:159 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Ændr størrelse på tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:160 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Vend tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:161 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Rotér tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:162 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transformér tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:576 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Kassér tekstoplysninger" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:711 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "" +"Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:774 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Tomt tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:827 +msgid "" +"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " +"or use a smaller font." +msgstr "" +"Din tekst kan ikke optegnes. Den er formodentligt for stor. Gør den venligst " +"kortere eller brug en mindre skrift." + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Problemer ved fortolkning af tekstparasitten for laget '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Nogle tekstegenskaber kan være forkerte. Medmindre du ønsker at redigere " +"tekstlaget, behøver du ikke bekymre dig om det." + +#: ../app/text/gimptextlayout.c:594 +msgid "" +"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " +"big." +msgstr "" +"Det nye tekstlayout kan ikke genereres. Skriftstørrelsen er formodentligt " +"for stor." + +#: ../app/text/text-enums.c:23 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynamisk" + +#: ../app/text/text-enums.c:24 +msgctxt "text-box-mode" +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Værktøjet airbrush: Mal med en pensel med variabelt tryk" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Airbrush" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291 +msgid "Relative to" +msgstr "I forhold til" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93 +msgid "Reference image object a layer will be aligned on" +msgstr "Referencebilledobjekt som et lag justeres efter" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101 +msgid "Horizontal offset for distribution" +msgstr "Vandret forskydning for distribution" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108 +msgid "Vertical offset for distribution" +msgstr "Lodret forskydning for distribution" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282 +msgid "Align" +msgstr "Justering" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Tilpas målets venstre kant" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 +msgid "Align center of target" +msgstr "Justér målets centrum" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Tilpas målets højre kant" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Tilpas målets øverste kant" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Tilpas målets midte" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Tilpas målets nederste kant" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328 +msgid "Distribute" +msgstr "Fordél" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Fordél målenes venstre kanter" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Fordél målenes vandrette centre" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Fordél målenes højre kanter" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 +msgid "Distribute targets evenly in the horizontal" +msgstr "Fordél målene jævnt vandret" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Fordél målenes øverste kanter" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Fordél målenes lodrette centre" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Fordél målenes nederste kanter" + +#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374 +msgid "Distribute targets evenly in the vertical" +msgstr "Fordél målene jævnt lodret" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "Værktøjet justering: Justér eller arrangér lag og andre objekter" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 +msgid "_Align" +msgstr "_Justering" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "" +"Klik på et lag, en kurve eller hjælpelinje, eller klik og træk for at vælge " +"flere lag" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Klik for at vælge dette lag som første element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Klik for at tilføje dette lag til listen" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Klik for at vælge denne hjælpelinje som første element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Klik for at tilføje denne hjælpelinje til listen" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Klik for at vælge denne kurve som første element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Klik for at tilføje denne kurve til listen" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Lysstyrke/kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Lysstyrke/kontrast …" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Justér lysstyrke og kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Lysstyrke" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285 +msgid "_Contrast" +msgstr "Ko_ntrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292 +msgid "Edit these Settings as Levels" +msgstr "Redigér indstillingerne som niveauer" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118 +msgid "Fill selection" +msgstr "Udfyld markering" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119 +msgid "Which area will be filled" +msgstr "Området der vil blive udfyldt" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Udfyld gennemsigtige områder" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive udfyldt" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Basér udfyldningsområde på alle synlige lag" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105 +msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected" +msgstr "Behandl pixels, som er naboer til hinanden diagonalt, som forbundne" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150 +msgid "" +"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) " +"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area " +"uniformly." +msgstr "" +"Basér udfyldningsuigennemsigtighed på forskellen i farve i forhold til den " +"pixel, der er blevet klikket på, eller stregtegningens kanter. Deaktivér " +"udjævning for at udfylde hele området jævnt." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93 +msgid "Threshold" +msgstr "Tærskel" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Maksimal farveforskel" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181 +msgid "Source image for line art computation" +msgstr "Kildebillede til beregning af stregtegning" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202 +msgid "Maximum gap length" +msgstr "Maksimal mellemrumslængde" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 +msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed" +msgstr "Maksimalt mellemrum (i pixels), som kan lukkes, i stregtegninger" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470 +msgid "Fill by" +msgstr "Udfyld med" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210 +msgid "Criterion used for determining color similarity" +msgstr "Kriterium der anvendes til at bestemme farvelighed" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Udfyldningstype (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Påvirket område (%s)" + +#. Similar color frame +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Find ens farver" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485 +msgid "Line Art Detection" +msgstr "Registrering af stregtegning" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495 +msgid "(computing...)" +msgstr "(beregner …)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Spandudfyldning" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"Værktøjet spandudfyldning: Udfyld det markerede område med en farve eller et " +"mønster" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "_Spandudfyldning" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344 +msgid "Bucket fill" +msgstr "Spandudfyldning" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295 +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794 +msgid "The active layer is not visible." +msgstr "Det aktive lag er ikke synligt." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578 +msgid "No valid line art source selected." +msgstr "Ingen gyldig stregtegningskilde valgt." + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Klik på et billede for at vælge baggrundsfarven" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Klik på et billede for at vælge forgrundsfarven" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "Select by Color" +msgstr "Markering efter farve" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Værktøjet markering efter farve: Vælg områder med lignende farver" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 +msgid "_By Color Select" +msgstr "M_arkering efter farve" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +msgctxt "command" +msgid "Select by Color" +msgstr "Markering efter farve" + +#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77 +msgid "" +"Fill the original position\n" +"of the cage with a color" +msgstr "" +"Udfyld den oprindelige placering\n" +"af buret med en ensartet farve" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235 +msgid "Cage Transform" +msgstr "Burtransformering" + +# "Værktøjet" tilføjes for ensartehedens skyld +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163 +msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" +msgstr "Værktøjet burtransformering: Deformér en markering med et bur" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164 +msgid "_Cage Transform" +msgstr "B_urtransformering" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389 +msgid "Press ENTER to commit the transform" +msgstr "Tryk på returtasten for at bekræfte transformeringen" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145 +msgid "Computing Cage Coefficients" +msgstr "Beregner bur-koefficienter" + +#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278 +msgid "Cage transform" +msgstr "Burtransformering" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Værktøjet kloning: Kopiér selektivt fra et billede eller mønster vha. en " +"pensel" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64 +msgid "_Clone" +msgstr "_Kloning" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 +msgid "Click to clone" +msgstr "Klik for at klone" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s for at sætte en ny klonkilde" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Klik for at sætte en ny klonkilde" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70 +msgid "Use merged color value from all composited visible layers" +msgstr "Brug forenet farveværdi fra alle sammensatte synlige lag" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71 +msgid "Sample average" +msgstr "Prøvegennemsnit" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72 +msgid "Use averaged color value from nearby pixels" +msgstr "Brug gennemsnitlig farveværdi fra pixels i nærheden" + +# 'information' er overflødigt +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86 +msgid "Color Picker Average Radius" +msgstr "Farvevælgerens gennemsnitlige radius" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79 +msgid "Pick Target" +msgstr "Vælgermål" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 +msgid "Choose what the color picker will do" +msgstr "Vælg hvad farvevælgeren gør" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79 +msgid "Use info window" +msgstr "Brug infovindue" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88 +msgid "" +"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" +msgstr "" +"Åbn en flydende dialog for at vise farveværdier for den valgte farve i " +"forskellige farvemodeller" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190 +#, c-format +msgid "Pick Target (%s)" +msgstr "Vælgermål (%s)" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Brug infovindue (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farvevælger" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Værktøjet farvevælger: Vælg farver fra billedpixels" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Farvevælger" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Klik på et billede for at se farven" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Klik på et billede for at tilføje farven til paletten" + +# 'information' er overflødigt +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Farvevælger" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Sløring/skarphed" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "" +"Værktøjet sløring/skarphed: Slør eller gør selektivt skarpere vha. en pensel" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "Sl_øring/skarphed" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181 +msgid "Click to blur" +msgstr "Klik for at sløre" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Klik for at sløre linjen" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s for at gøre skarpere" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Klik for at gøre skarpere" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Klik for at gøre linjen skarpere" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s for at sløre" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Konturændringstype (%s)" + +# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys" +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79 +msgid "Highlight" +msgstr "Fremhæv" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80 +msgid "Dim everything outside selection" +msgstr "Nedton alt uden for markering" + +# i betydningen "fremhæv" her, ikke "højlys" +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Uigennemsigtighed af fremhævning" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88 +msgid "How much to dim everything outside selection" +msgstr "Hvor meget alt uden for markeringen skal nedtones" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94 +msgid "Current layer only" +msgstr "Kun nuværende lag" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95 +msgid "Crop only currently selected layer" +msgstr "Beskær kun nuværende markeret lag" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101 +msgid "Delete cropped pixels" +msgstr "Slet beskårede pixels" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102 +msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region" +msgstr "Kassér data, som falder uden for det beskårede område, i ulåste lag" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108 +msgid "Allow growing" +msgstr "Tillad forstørrelse" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109 +msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" +msgstr "" +"Tillad størrelsesændring af lærred ved at trække beskæringsramme ud over " +"billedkant" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226 +msgid "Fill with" +msgstr "Udfyld med" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117 +msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'" +msgstr "Hvordan nye områder oprettet med \"Tillad forstørrelse\" skal udfyldes" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121 +msgid "Crop" +msgstr "Beskæring" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Værktøjet beskæring: Fjern kantområder fra billede eller lag" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beskæring" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161 +msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle" +msgstr "Klik og træk for at oprette et nyt beskæringsrektangel" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at beskære" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388 +msgid "Crop to: " +msgstr "Beskær til: " + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456 +msgid "There is no active layer to crop." +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag at beskære." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154 +msgid "Curves" +msgstr "Kurver" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Kurver …" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Klik for at tilføje et kontrolpunkt" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Klik for at tilføje kontrolpunkter til alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405 +msgid "Click to locate on curve" +msgstr "Klik for at placere på kurven" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407 +#, c-format +msgid "%s: add control point" +msgstr "%s: tilføj kontrolpunkt" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408 +#, c-format +msgid "%s: add control points to all channels" +msgstr "%s: tilføj kontrolpunkter til alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Justér farvekurver" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ka_nal:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "N_ulstil kanal" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522 +msgid "Adjust curves in linear light" +msgstr "Justér kurver i lineært lys" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523 +msgid "Adjust curves perceptually" +msgstr "Justér kurverne perceptuelt" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618 +msgid "_Input:" +msgstr "_Input:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632 +msgid "O_utput:" +msgstr "O_utput:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 +msgid "Curve _type:" +msgstr "Kurve_type:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746 +msgid "Could not read header: " +msgstr "Kunne ikke læse header: " + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825 +msgid "Use _old curves file format" +msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Lysne/mørkne" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Værktøjet lysne/mørkne: Gør selektivt lysere eller mørkere ved brug af en " +"pensel" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Lys_ne/mørkne" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Klik for at lysne" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Klik for at lysne linjen" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s for at mørkne" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 +msgid "Click to burn" +msgstr "Klik for at mørkne" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Klik for at mørkne linjen" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s for at lysne" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Type (%s)" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621 +msgid "Move: " +msgstr "Flyt: " + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Flyt flydende markering" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281 +msgid "There is no path to move." +msgstr "Der er ikke nogen kurve at flytte." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733 +msgid "The active path's position is locked." +msgstr "Den aktive kurves placering er låst." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317 +msgid "There is no layer to move." +msgstr "Der er ikke noget lag at flytte." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342 +msgid "The active layer's position is locked." +msgstr "Det aktive lags placering er låst." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333 +msgid "The active channel's position is locked." +msgstr "Den aktive kanals placering er låst." + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335 +msgid "The active channel's pixels are locked." +msgstr "Pixels i den aktive kanal er låst." + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Elliptisk markering" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Værktøjet elliptisk markering: Markér et elliptisk område" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "_Elliptisk markering" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:72 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "Værktøjet viskelæder: Visk ud med en pensel, så baggrunden træder frem" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:73 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Viskelæder" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:105 +msgid "Click to erase" +msgstr "Klik for at slette" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:106 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Klik for at slette linjen" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:107 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s for at vælge en baggrundsfarve" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:166 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Antislet (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71 +msgid "_Preview" +msgstr "_Forhåndsvisning" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78 +msgid "Split _view" +msgstr "Opdelt _visning" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101 +msgid "On-canvas con_trols" +msgstr "Kontroller på lærredet" + +#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102 +msgid "Show on-canvas filter controls" +msgstr "Vis filterkontroller på lærredet" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627 +msgid "Click to switch the original and filtered sides" +msgstr "Klik for at ombytte den oprindelige og filtrerede side" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631 +msgid "Click to switch between vertical and horizontal" +msgstr "Klik for at skifte mellem lodret og vandret" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635 +msgid "Click to move the split guide" +msgstr "Klik for at flytte opsplitningslinjen" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637 +#, c-format +msgid "%s: switch original and filtered" +msgstr "%s: ombyt oprindelig og filtreret" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638 +#, c-format +msgid "%s: switch horizontal and vertical" +msgstr "%s: ombyt vandret og lodret" + +#. The blending-options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095 +msgid "Blending Options" +msgstr "Indstillinger for blanding" + +#. The Color Options expander +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134 +msgid "Advanced Color Options" +msgstr "Avancerede farveindstillinger" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158 +msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)" +msgstr "Konvertér pixels til indbygget sRGB for at anvende filter (langsom)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159 +msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)" +msgstr "" +"Antag at pixels er indbygget sRGB (ignorér billedets faktiske farverum)" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#, c-format +msgid "Import '%s' Settings" +msgstr "Importér indstillinger for \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#, c-format +msgid "Export '%s' Settings" +msgstr "Eksportér indstillinger for \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100 +msgid "Pre_sets:" +msgstr "Forudind_stillinger:" + +#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Indstillinger gemt i \"%s\"" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 +msgid "Flip Type" +msgstr "Vend-type" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67 +msgid "Direction of flipping" +msgstr "Retning for vending" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191 +#, c-format +msgid "Direction (%s)" +msgstr "Retning (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109 +msgid "Flip" +msgstr "Vend" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Værktøjet vendning: Vend laget, markeringen eller kurven vandret eller lodret" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +msgid "_Flip" +msgstr "V_endning" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vend vandret" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Vend lodret" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87 +msgid "Draw Mode" +msgstr "Tegnetilstand" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 +msgid "" +"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " +"selection" +msgstr "" +"Mal over områder for at markere farveværdier som skal tages med eller " +"fjernes fra markeringen" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97 +msgid "Preview Mode" +msgstr "Forhåndsvisningstilstand" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 +msgid "Stroke width" +msgstr "Optegningsbredde" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Størrelse af den pensel der bruges til forfinelse" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 +msgid "Preview color" +msgstr "Forhåndsvisningsfarve" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 +msgid "Color of selection preview mask" +msgstr "Farve på markeringens forhåndsvisningsmaske" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345 +msgid "Engine" +msgstr "Motor" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120 +msgid "Matting engine to use" +msgstr "Matteringsmotor der skal bruges" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128 +msgid "Number of downsampled levels to use" +msgstr "Antal reducerede niveauer som bruges" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134 +msgid "Active levels" +msgstr "Aktive niveauer" + +# ??? +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135 +msgid "Number of levels to perform solving" +msgstr "Antal niveauer at udføre løsning på" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141 +msgid "Iterations" +msgstr "Gentagelser" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142 +msgid "Number of iterations to perform" +msgstr "Antal gentagelser som udføres" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321 +msgid "Reset stroke width native size" +msgstr "Nulstil optegningsbredde til oprindelig størrelse" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Forgrundsmarkering" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Værktøjet forgrundsmarkering: Markér et område der indeholder " +"forgrundsobjekter" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "F_orgrundsmarkering" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 +msgid "Dialog for foreground select" +msgstr "Dialog til forgrundsmarkering" + +# scootergrisen: måske "_Forhåndsvisning" +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332 +msgid "_Preview mask" +msgstr "_Forhåndsvisningsmaske" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343 +msgid "Select foreground pixels" +msgstr "Vælg forgrundspixels" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624 +msgid "Roughly outline the object to extract" +msgstr "Tegn et groft omrids omkring objektet, der skal udtrækkes" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620 +msgid "press Enter to refine." +msgstr "tryk på returtasten for at finindstille." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647 +msgid "Selecting foreground" +msgstr "Valg af forgrund" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649 +msgid "Selecting background" +msgstr "Valg af baggrund" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651 +msgid "Selecting unknown" +msgstr "Valg af ukendt" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654 +msgid "press Enter to preview." +msgstr "tryk på returtasten for forhåndsvisning." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656 +msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply." +msgstr "" +"tryk Escape for at forlade forhåndsvisningen eller på returtasten for at " +"anvende." + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287 +msgid "Paint mask" +msgstr "Malemaske" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106 +msgid "" +"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" +msgstr "" +"Værktøjet frihåndsmarkering: Markér et håndtegnet område med frie og " +"polygonale segmenter" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108 +msgid "_Free Select" +msgstr "_Frihåndsmarkering" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339 +msgctxt "command" +msgid "Free Select" +msgstr "Frihåndsmarkering" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Udflydende markering" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "" +"Værktøjet udflydende markering: Markér et sammenhængende område på baggrund " +"af farve" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "_Udflydende markering" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81 +msgctxt "command" +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Markér udflydende" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552 +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136 +msgid "GEGL Operation" +msgstr "GEGL-operation" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79 +msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Værktøjet GEGL: Brug en vilkårlig GEGL-operation" + +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80 +msgid "_GEGL Operation..." +msgstr "_GEGL-operation …" + +#. The options vbox +#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497 +msgid "Select an operation from the list above" +msgstr "Vælg en handling fra listen ovenfor" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101 +msgid "Transform Matrix" +msgstr "Transformeringsmatrix" + +#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135 +msgid "Invalid transform" +msgstr "Ugyldig transformering" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101 +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298 +msgid "Metric" +msgstr "Afstandsmål" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102 +msgid "Metric to use for the distance calculation" +msgstr "Afstandsmål der skal bruges til beregning af afstande" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109 +msgid "Adaptive Supersampling" +msgstr "Adaptiv udjævning" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115 +msgid "Max depth" +msgstr "Maks. dybde" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135 +msgid "Instant mode" +msgstr "Øjeblikkelig-tilstand" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136 +msgid "Commit gradient instantly" +msgstr "Udfør farveovergang øjeblikkeligt" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142 +msgid "Modify active gradient" +msgstr "Redigér aktiv farveovergang" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143 +msgid "Modify the active gradient in-place" +msgstr "Redigér den aktive farveovergang på stedet" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 +msgid "Edit this gradient" +msgstr "Redigér denne farveovergang" + +#. the instant toggle +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351 +#, c-format +msgid "Instant mode (%s)" +msgstr "Øjeblikkelig-tilstand (%s)" + +#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371 +msgid "" +"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck " +"this option to edit a copy of it." +msgstr "" +"Der kan ikke skrives til den aktive farveovergang og den kan ikke redigeres " +"direkte. Fjern markeringen for denne indstilling for at redigere en kopi af " +"farveovergangen." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165 +msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Værktøjet farveovergang: Udfyld markeret område med en farveovergang" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166 +msgid "Gra_dient" +msgstr "_Farveovergang" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223 +msgid "Click-Drag to draw a gradient" +msgstr "Klik og træk for at tegne en farveovergang" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278 +msgid "No gradient available for use with this tool." +msgstr "Ingen tilgængelig farveovergang kan bruges med dette værktøj." + +#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631 +msgid "Gradient: " +msgstr "Farveovergang: " + +#. the position labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286 +msgid "X:" +msgstr "x:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292 +msgid "Y:" +msgstr "y:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604 +msgid "Color:" +msgstr "Farve:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353 +msgid "Change Endpoint Color" +msgstr "Ændr endepunkts farve" + +#. the position label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003 +msgid "Position:" +msgstr "Placering:" + +#. the color labels +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416 +msgid "Left color:" +msgstr "Venstre farve:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422 +msgid "Right color:" +msgstr "Højre farve:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458 +msgid "Change Stop Color" +msgstr "Ændr stopfarve" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480 +msgid "Delete stop" +msgstr "Slet stop" + +#. the type label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536 +msgid "Blending:" +msgstr "Blanding:" + +#. the color label +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558 +msgid "Coloring:" +msgstr "Farvelægning:" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592 +msgid "New stop at midpoint" +msgstr "Nyt stop midtvejs" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600 +msgid "Center midpoint" +msgstr "Centrér midtpunktet" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663 +msgid "Start Endpoint" +msgstr "Begynd endepunkt" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671 +msgid "End Endpoint" +msgstr "Slut endepunkt" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724 +#, c-format +msgid "Stop %d" +msgstr "Stop %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792 +#, c-format +msgid "Midpoint %d" +msgstr "Midtpunkt %d" + +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369 +#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378 +msgid "Gradient Step" +msgstr "Farveovergangstrin" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191 +msgctxt "undo-type" +msgid "Remove Guides" +msgstr "Fjern hjælpelinjer" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Guides" +msgstr "Flyt hjælpelinjer" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432 +msgid "Remove Guides" +msgstr "Fjern hjælpelinjer" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Fjern hjælpelinje" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Annullér hjælpelinje" + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Flyt hjælpelinje: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481 +msgid "Move Guides: " +msgstr "Flyt hjælpelinjer: " + +#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Tilføj hjælpelinje: " + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73 +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74 +msgid "Handle mode" +msgstr "Håndtagstilstand" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167 +msgid "Add handles and transform the image" +msgstr "Tilføj håndtag og transformér billedet" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172 +msgid "Move transform handles" +msgstr "Flyt transformeringshåndtag" + +#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177 +msgid "Remove transform handles" +msgstr "Fjern transformeringshåndtag" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111 +msgid "Handle Transform" +msgstr "Håndtagstransformering" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112 +msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles" +msgstr "" +"Værktøjet håndtagstransformering: Deformér laget, markeringen eller kurven " +"med håndtag" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114 +msgid "_Handle Transform" +msgstr "_Håndtagstransformering" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138 +msgctxt "undo-type" +msgid "Handle transform" +msgstr "Håndtagstransformering" + +#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139 +msgid "Handle transformation" +msgstr "Håndtagstransformering" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Værktøjet reparation: Reparér uregelmæssigheder i billedet" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Reparation" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Klik for at reparere" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s for at sætte en ny reparationskilde" + +#. Translators: the translation of "Click" must be the first word +#: ../app/tools/gimphealtool.c:82 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Klik for at sætte en ny reparationskilde" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Histogramskala" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55 +msgid "Adjustment" +msgstr "Justering" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Følsomhed" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:66 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Værktøjet blækpen: Kalligrafi-lignende maling" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:67 +msgid "In_k" +msgstr "Bl_ækpen" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69 +msgid "Interactive boundary" +msgstr "Interaktiv kant" + +#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70 +msgid "Display future selection segment as you drag a control node" +msgstr "" +"Vis fremtidigt markeringsområde, efterhånden som du trækker et " +"kontrolknudepunkt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292 +msgid "Scissors Select" +msgstr "Saksemarkering" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "" +"Værktøjet saksemarkering: Markér former med intelligent kant-tilpasning" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "Intelligent _saks" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905 +msgid "Click to remove this point" +msgstr "Klik for at fjerne dette punkt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: deaktivér automatisk retten ind" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914 +#, c-format +msgid "%s: remove this point" +msgstr "%s: fjern dette punkt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Klik for at lukke kurven" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Klik for at tilføje et punkt på dette segment" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Klik eller tryk på returtasten for at omdanne til en markering" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Tryk på returtasten for at omdanne til en markering" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Klik eller klik og træk for at tilføje et punkt" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150 +msgid "Modify Scissors Curve" +msgstr "Ændr saksekurve" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Niveauer …" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276 +msgid "Pick black point for all channels" +msgstr "Vælg sortpunkt for alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278 +msgid "Pick black point for the selected channel" +msgstr "Vælg sortpunkt for den markerede kanal" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285 +msgid "Pick gray point for all channels" +msgstr "Vælg gråpunkt for alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287 +msgid "Pick gray point for the selected channel" +msgstr "Vælg gråpunkt for den markerede kanal" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294 +msgid "Pick white point for all channels" +msgstr "Vælg hvidpunkt for alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296 +msgid "Pick white point for the selected channel" +msgstr "Vælg hvidpunkt for den markerede kanal" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400 +msgid "Adjust levels in linear light" +msgstr "Justér niveauer i lineært lys" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401 +msgid "Adjust levels perceptually" +msgstr "Justér niveauerne perceptuelt" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410 +msgid "Input Levels" +msgstr "Inputniveauer" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497 +msgid "Clamp _input" +msgstr "Fasthold _input" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540 +msgid "Output Levels" +msgstr "Outputniveauer" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588 +msgid "Clamp outpu_t" +msgstr "Fasthold o_utput" + +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603 +msgid "All Channels" +msgstr "Alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615 +msgid "_Auto Input Levels" +msgstr "A_uto-inputniveauer" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618 +msgid "Adjust levels for all channels automatically" +msgstr "Justér automatisk niveauet for alle kanaler" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 +msgid "Edit these Settings as Curves" +msgstr "Redigér indstillingerne som kurver" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862 +msgid "Use _old levels file format" +msgstr "Brug _gammelt niveaufilformat" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412 +msgid "Calculating histogram..." +msgstr "Beregner histogram …" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Auto-tilpas vinduesstørrelse" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84 +msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" +msgstr "Tilpas størrelsen på billedvinduet for at rumme det nye zoomniveau" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92 +msgid "Direction of magnification" +msgstr "Retning for forstørrelse" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Værktøjet zoom: Justér zoomniveauet" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72 +msgid "Orientation against which the angle is measured" +msgstr "Orientering mod hvilken vinklen måles" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80 +msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" +msgstr "Åbn en flydende dialog for at vise detaljer om målinger" + +#. the orientation frame +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148 +#, c-format +msgid "Orientation (%s)" +msgstr "Orientering (%s)" + +#. the straighten frame +#. the straighten button +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171 +msgid "Straighten" +msgstr "Ret op" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175 +msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle" +msgstr "Rotér det aktive lag, markering eller kurve med den målte vinkel" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130 +msgid "Measure" +msgstr "Opmål" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Værktøjet opmåling: Mål afstande og vinkler" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132 +msgid "_Measure" +msgstr "O_pmål" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153 +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten" +msgstr "Ret op" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154 +msgid "Straightening" +msgstr "Opretning" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173 +msgid "Click-Drag to create a line" +msgstr "Klik og træk for at oprette en linje" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten by %-3.3g°" +msgstr "Ret op med %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°" +msgstr "Ret op vandret med %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°" +msgstr "Ret op lodret med %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452 +msgid "Add Guides" +msgstr "Tilføj hjælpelinjer" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Mål afstande og vinkler" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136 +msgid "Move selection" +msgstr "Flyt markering" + +# 'toggle' er ret mærkeligt, men refererer til hvilken tilstand værktøjet er i (fx zoom ind vs. zoom ud) +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Værktøjstilstand (%s)" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Vælg et lag eller en hjælpelinje" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Flyt det aktive lag" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159 +msgid "Pick a path" +msgstr "Vælg en kurve" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160 +msgid "Move the active path" +msgstr "Flyt den aktive kurve" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197 +msgid "Move:" +msgstr "Flyt:" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 +msgctxt "tool" +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Værktøjet flytning: Flyt lag, markeringer og andre objekter" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 +msgid "_Move" +msgstr "F_lyt" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74 +msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP" +msgstr "Værktøjet MyPaint-pensel: Brug MyPaint-pensler i GIMP" + +#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75 +msgid "M_yPaint Brush" +msgstr "M_yPaint-pensel" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78 +msgid "Density" +msgstr "Tæthed" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85 +msgid "Rigidity" +msgstr "Stivhed" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92 +msgid "Deformation mode" +msgstr "Deformationsmetode" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99 +msgid "Use weights" +msgstr "Brug vægte" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105 +msgid "Control points influence" +msgstr "Kontrolpunkters indflydelse" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106 +msgid "Amount of control points' influence" +msgstr "Størrelsen af kontrolpunkters indflydelse" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113 +msgid "Show lattice" +msgstr "Vis gitter" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604 +msgid "Scale" +msgstr "Skalering" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231 +msgid "Rigid (Rubber)" +msgstr "Stiv (Gummi)" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002 +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006 +msgid "N-Point Deformation" +msgstr "N-punktsdeformation" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159 +msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points" +msgstr "" +"Værktøjet N-punktsdeformation: Gummi-lignende deformering af billeder med " +"brug af punkter" + +#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161 +msgid "_N-Point Deformation" +msgstr "_N-punktsdeformation" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131 +msgid "_Offset..." +msgstr "_Forskydning …" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Forskyd lag" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Forskyd lagmaske" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Forskyd kanal" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391 +msgid "Offset: " +msgstr "Forskydning: " + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418 +msgid "Click-Drag to offset drawable" +msgstr "Klik og træk for at forskyde tegneobjektet" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505 +msgid "By width/_2, height/2" +msgstr "med bredde/_2, højde/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517 +msgid "By _width/2" +msgstr "med _bredde/2" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525 +msgid "By _height/2" +msgstr "med h_øjde/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Kantopførsel" + +# ved passage af f.eks. den højre, foldes rundt til den venstre (med en modulus-operation) +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541 +msgid "W_rap around" +msgstr "_Fold omkring" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Udfyld med _baggrundsfarve" + +#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Gør _gennemsigtig" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137 +msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" +msgstr "Værktøjet GEGL-operation: Brug en vilkårlig GEGL-operation" + +#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621 +msgid "Aux\\1 Input" +msgstr "Aux\\1-input" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Værktøjet malerpensel: Mal glatte strøg med en pensel" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "_Malerpensel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161 +msgid "Edit this brush" +msgstr "Redigér denne pensel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169 +msgid "Reset size to brush's native size" +msgstr "Nulstil størrelse til pensels oprindelige størrelse" + +# scootergrisen: måske højde-/breddeforhold +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio" +msgstr "" +"Nulstil højde-breddeforhold til penslens oprindelige højde-breddeforhold" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185 +msgid "Reset angle to brush's native angle" +msgstr "Nulstil vinkel til penslens oprindelige vinkel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193 +msgid "Reset spacing to brush's native spacing" +msgstr "Nulstil mellemrum til penslens oprindelige mellemrum" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 +msgid "Reset hardness to brush's native hardness" +msgstr "Nulstil hårdhed til penslens oprindelige hårdhed" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209 +msgid "Reset force to default" +msgstr "Nulstil kraft til standardværdien" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225 +msgid "Edit this dynamics" +msgstr "Redigér denne dynamik" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325 +msgid "Fade Options" +msgstr "Udtoningsindstillinger" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 +msgid "Color Options" +msgstr "Farveindstillinger" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579 +msgid "Link to brush default" +msgstr "Kæd til penselstandarden" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:175 +msgid "Click to paint" +msgstr "Klik for at male" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:176 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Klik for at tegne linjen" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:177 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s for at vælge en farve" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:293 +msgid "Cannot paint on layer groups." +msgstr "Kan ikke male på laggrupper." + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:658 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s for en ret linje" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:877 +msgid "The active layer does not have an alpha channel." +msgstr "Det aktive lag har ikke nogen alfakanal." + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Værktøjet blyant: Maling med hård kant vha. en pensel" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Blyant" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "" +"Værktøjet perspektivkloning: Klon fra en billedkilde efter anvendelse af en " +"perspektivtransformering" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "_Perspektivkloning" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Værktøjet perspektiv: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller kurven" + +# scootergrisen: Perspektivér passer vist bedre med det andres navne... Rotér, Skalér osv. Ret andre steder +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspektiv" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 +msgctxt "undo-type" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiv" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Perspektivtransformering" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84 +msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" +msgstr "Formindsk automatisk til nærmeste rektangulære form i et lag" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Formindsk forenet" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Brug alle synlige lag ved formindskelse af markeringen" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148 +msgid "Composition guides such as rule of thirds" +msgstr "Kompositionshjælpelinjer såsom tredjedelsreglen" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111 +msgid "X coordinate of top left corner" +msgstr "Øverste venstre hjørnes x-koordinat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121 +msgid "Y coordinate of top left corner" +msgstr "Øverste venstre hjørnes y-koordinat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 +msgid "Width of selection" +msgstr "Bredde på markering" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140 +msgid "Height of selection" +msgstr "Højde på markering" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149 +msgid "Unit of top left corner coordinate" +msgstr "Enhed for øverste venstre hjørnekoordinat" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158 +msgid "Unit of selection size" +msgstr "Enhed for markeringsstørrelse" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167 +msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" +msgstr "Aktivér låsning af højde-breddeforhold, bredde, højde eller størrelse" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176 +msgid "Choose what has to be locked" +msgstr "Vælg hvad der skal låses" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185 +msgid "Custom fixed width" +msgstr "Brugerdefineret fast bredde" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194 +msgid "Custom fixed height" +msgstr "Brugerdefineret fast højde" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288 +msgid "Unit of fixed width, height or size" +msgstr "Enhed for fast bredde, højde eller størrelse" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296 +msgid "Expand from center" +msgstr "Udvid fra midten" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297 +msgid "Expand selection from center outwards" +msgstr "Udvid markering fra midten og udad" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746 +msgid "Current" +msgstr "Nuværende" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Formindsk automatisk" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Afrundede hjørner" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95 +msgid "Round corners of selection" +msgstr "Afrundede hjørner for markering" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102 +msgid "Radius of rounding in pixels" +msgstr "Radius på afrunding i pixels" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Rektangulær markering" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Værktøjet rektangulær markering: Markér et rektangulært område" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "_Rektangulær markering" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638 +msgid "Ellipse: " +msgstr "Ellipse: " + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 +msgid "Select transparent areas" +msgstr "Vælg gennemsigtige områder" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 +msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive valgt" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98 +msgid "Base selection on all visible layers" +msgstr "Basér markering på alle synlige lag" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280 +msgid "Select by" +msgstr "Markér med" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120 +msgid "Selection criterion" +msgstr "Markeringskriterium" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127 +msgid "Draw mask" +msgstr "Tegn maske" + +#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128 +msgid "Draw the selected region's mask" +msgstr "Tegn det markerede områdes maske" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Flyt musen for at ændre tærsklen" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotation" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Værktøjet rotation: Rotér laget, markeringen eller kurven" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotation" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132 +msgid "R_otate" +msgstr "_Rotér" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g°" +msgstr "Rotér med %-3.3g°" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" +msgstr "Rotér med %-3.3g° omkring (%g, %g)" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Vinkel:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302 +msgid "Center _X:" +msgstr "Centrum _x:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Centrum _y:" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Fjern prøvepunkt" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Annullér prøvepunkt" + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Flyt prøvepunkt: " + +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256 +#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Tilføj prøvepunkt: " + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Værktøjet skalering: Skalér laget, markeringen eller kurven" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale to %d x %d" +msgstr "Skalér til %d x %d" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72 +msgid "Refinement scale" +msgstr "Forfiningsskala" + +#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73 +msgid "" +"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh" +msgstr "" +"Den maksimale skala for forfiningspunkter der bruges til " +"interpolationsgitteret" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192 +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753 +msgid "Seamless Clone" +msgstr "Sømløs kloning" + +# "Værktøjet" er tilføjet for at gøre det ens. +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193 +msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another" +msgstr "Værktøjet sømløs kloning: Indsæt et billede i et andet uden søm" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194 +msgid "_Seamless Clone" +msgstr "_Sømløs kloning" + +#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791 +msgid "Cloning the foreground object" +msgstr "Kloning af forgrundsobjektet" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88 +msgid "Enable feathering of selection edges" +msgstr "Aktivér udtynding for markeringskanter" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +msgid "Mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Klik og træk for at erstatte den nuværende markering" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Klik og træk for at oprette en ny markering" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Klik og træk for at lægge til den nuværende markering" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Klik og træk for at trække fra den nuværende markering" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Klik og træk for at Gennemskære med den nuværende markering" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Klik og træk for at flytte markeringsmasken" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Klik og træk for at flytte de markerede pixels" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Klik og træk for at flytte en kopi af de markerede pixels" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Klik for at forankre den flydende markering" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot subtract from an empty selection." +msgstr "Kan ikke trække fra en tom markering." + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot intersect with an empty selection." +msgstr "Kan ikke gennemskære med en tom markering." + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606 +msgid "Shear" +msgstr "Vridning" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Værktøjet vridning: Vrid laget, markeringen eller kurven" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90 +msgid "S_hear" +msgstr "_Vrid" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111 +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear" +msgstr "Vrid" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113 +msgid "_Shear" +msgstr "_Vrid" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g" +msgstr "Vrid vandret med %-3.3g" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear vertically by %-3.3g" +msgstr "Vrid lodret med %-3.3g" + +#. e.g. user entered numbers but no notification callback +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172 +#, c-format +msgctxt "undo-type" +msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" +msgstr "Vrid vandret med %-3.3g, lodret med %-3.3g" + +# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191 +msgid "Shear magnitude _X" +msgstr "Vridning i _x-retning" + +# trapezering- er underforstået pga. vinduestitel +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202 +msgid "Shear magnitude _Y" +msgstr "Vridning i _y-retning" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Værktøjet udtværing: Tvær ud selektivt vha. en pensel" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Udtværing" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Klik for at udtvære" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Klik for at udtvære linjen" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124 +msgid "Font size unit" +msgstr "Enhed for skriftstørrelse" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"Hinting ændrer skriftformerne for at give et tydeligt billede ved små " +"størrelser" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 +msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." +msgstr "" +"Tekstens sprog kan have indvirkning på den måde som teksten optegnes på." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168 +msgid "Justify" +msgstr "Justering" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169 +msgid "Text alignment" +msgstr "Tekstplacering" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrykning" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Indrykning af den første linje" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184 +msgid "Line spacing" +msgstr "Linjeafstand" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Justér linjeafstand" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Bogstavafstand" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Justér afstand mellem bogstaver" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200 +msgid "Box" +msgstr "Boks" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201 +msgid "" +"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " +"press Enter" +msgstr "" +"Om tekst flyder ind i rektangulære former eller flyttes ind på en ny linje, " +"når du trykker på returtasten" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209 +msgid "Use editor" +msgstr "Brug redigeringsdialog" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210 +msgid "Use an external editor window for text entry" +msgstr "Brug et eksternt redigeringsvindue til indtastning af tekst" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595 +msgid "Hinting:" +msgstr "Hinting:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarve" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 +msgid "Justify:" +msgstr "Justering:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636 +msgid "Box:" +msgstr "Boks:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653 +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:214 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:215 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Værktøjet tekst: Opret eller redigér tekstlag" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:216 +msgid "Te_xt" +msgstr "_Tekst" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040 +msgid "Fonts are still loading" +msgstr "Skrifttyper indlæses stadig" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051 +msgid "Text box: " +msgstr "Tekstboks: " + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182 +msgid "Reshape Text Layer" +msgstr "Omform tekstlag" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Bekræft tekstredigering" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762 +msgid "Create _New Layer" +msgstr "Opret _nyt lag" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Laget, som du valgte, er et tekstlag, men det er blevet ændret vha. andre " +"værktøjer. Hvis du redigerer laget med tekstværktøjet, vil ændringerne blive " +"kasseret.\n" +"\n" +"Du kan redigere laget eller oprette et nyt tekstlag ud fra dets " +"tekstegenskaber." + +#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "GIMP tekstredigering" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Tærskel …" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Anvend tærskel" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286 +msgid "_Auto" +msgstr "_Auto" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringstærskel" + +#: ../app/tools/gimptool.c:1213 +msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" +msgstr "Kan ikke arbejde på et tomt billede. Tilføj først et lag" + +#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Dette værktøj har\n" +"ingen indstillinger." + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112 +msgid "Show image preview" +msgstr "Forhåndsvis billede" + +# Tror _ skulle have været - +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113 +msgid "Show a preview of the transformed image" +msgstr "Forhåndsvis det transformerede billede" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119 +msgid "Composited preview" +msgstr "Sammensætningsforhåndsvisning" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120 +msgid "Show preview as part of the image composition" +msgstr "Vis forhåndsvisning som del af billedsammensætningen" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126 +msgid "Preview linked items" +msgstr "Forhåndsvis kædede elementer" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127 +msgid "Include linked items in the preview" +msgstr "Medtag kædede elementer i forhåndsvisningen" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133 +msgid "Synchronous preview" +msgstr "Synkron forhåndsvisning" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134 +msgid "Render the preview synchronously" +msgstr "Gengiv forhåndsvisningen synkront" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140 +msgid "Image opacity" +msgstr "Billedets uigennemsigtighed" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141 +msgid "Opacity of the preview image" +msgstr "Det forhåndsviste billedes uigennemsigtighed" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487 +msgid "Guides" +msgstr "Hjælpelinjer" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156 +msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" +msgstr "Størrelse på gitterceller for variabelt antal kompositionshjælpelinjer" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15 grader (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516 +msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" +msgstr "Begræns rotationstrin til 15 grader" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Behold størrelsesforhold (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532 +msgid "Keep the original aspect ratio" +msgstr "Bevar det oprindelige højde-breddeforhold" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537 +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 +#, c-format +msgid "Around center (%s)" +msgstr "Omkring centrum (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 +msgid "Scale around the center point" +msgstr "Skalér omkring centrum" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553 +#, c-format +msgid "Constrain handles (%s)" +msgstr "Begræns håndtag (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561 +#, c-format +msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "Begræns håndtags bevægelse til langs med kanter og diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574 +msgid "Transform around the center point" +msgstr "Transformér omkring centrum" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590 +#, c-format +msgid "Constrain (%s)" +msgstr "Begræns (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591 +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335 +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592 +#, c-format +msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)" +msgstr "Begræns bevægelse til 45 graders vinkler fra centrum (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594 +#, c-format +msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)" +msgstr "Bevar højde-breddeforhold når der skaleres (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596 +#, c-format +msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)" +msgstr "Begræns rotation til 15 graders forøgelse (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598 +#, c-format +msgid "Shear along edge direction only (%s)" +msgstr "Vrid kun langs kantretningen (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600 +#, c-format +msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)" +msgstr "" +"Begræns perspektivhåndtags bevægelse til langs med kanter og diagonal (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603 +#, c-format +msgid "From pivot (%s)" +msgstr "Fra pivot (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605 +#, c-format +msgid "Scale from pivot point (%s)" +msgstr "Skalér fra pivotpunkt (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607 +#, c-format +msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)" +msgstr "Vrid modstående kant i samme grad (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609 +#, c-format +msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)" +msgstr "Bevar placering af pivot, mens der ændres perspektiv (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612 +msgid "Pivot" +msgstr "Pivot" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613 +#, c-format +msgid "Snap (%s)" +msgstr "Ret ind (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614 +#, c-format +msgid "Snap pivot to corners and center (%s)" +msgstr "Ret pivot ind efter hjørner og centrum (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616 +msgid "Lock pivot position to canvas" +msgstr "Lås pivotplacering til lærredet" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformér" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575 +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587 +msgid "Transform Step" +msgstr "Transformeringstrin" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982 +#, c-format +msgid "%s (Corrective)" +msgstr "%s (korrigerende)" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262 +msgid "Re_adjust" +msgstr "_Justér igen" + +#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515 +msgid "Cannot readjust the transformation" +msgstr "Kan ikke tilpasse transformeringen" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78 +msgid "Transform mode" +msgstr "Transformeringstilstand" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85 +msgid "Unified interaction" +msgstr "Samlet interaktion" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86 +msgid "Combine all interaction modes" +msgstr "Kombinér alle interaktionstilstande" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93 +msgid "Constrain transformation to a single axis" +msgstr "Begræns transformering til en enkelt akse" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100 +msgid "Transform along the Z axis" +msgstr "Transformér omkring z-aksen" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107 +msgid "Transform in the local frame of reference" +msgstr "Transformér i lokal referenceramme" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197 +#, c-format +msgid "Constrain axis (%s)" +msgstr "Begræns akse (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206 +#, c-format +msgid "Z axis (%s)" +msgstr "z-akse (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215 +#, c-format +msgid "Local frame (%s)" +msgstr "Lokal ramme (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115 +msgid "3D Transform" +msgstr "3D-transformering" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116 +msgid "" +"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path" +msgstr "" +"Værktøjet 3D-transformering: Udfør en 3D-transformering af laget, " +"markeringen eller kurven" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117 +msgid "_3D Transform" +msgstr "_3D-transformering" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140 +msgctxt "undo-type" +msgid "3D Transform" +msgstr "3D-transformering" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141 +msgid "3D transformation" +msgstr "3D-transformering" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#. vanishing-point frame +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245 +msgid "Vanishing Point" +msgstr "Forsvindingspunkt" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395 +msgid "_Z:" +msgstr "_z:" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438 +msgid "Z" +msgstr "z" + +#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442 +msgid "Rotation axis order" +msgstr "Rækkefølge for rotation omkring akse" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93 +msgid "Direction of transformation" +msgstr "Retning for transformering" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Interpoleringsmetode" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformering:" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109 +msgid "Transform" +msgstr "Transformér" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110 +msgid "Transforming" +msgstr "Transformerer" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427 +msgid "Confirm Transformation" +msgstr "Bekræft transformering" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447 +msgid "Transformation creates a very large item." +msgstr "Transformering opretter et meget stort element." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452 +#, c-format +msgid "" +"Applying the transformation will result in an item that is over %g times " +"larger than the image." +msgstr "" +"Udføres transformeringen vil det frembringe et element, der er mere end %g " +"gange større end billedet." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460 +msgid "Transformation creates a very large image." +msgstr "Transformering opretter et meget stort billede." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465 +#, c-format +msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g." +msgstr "Udføres transformeringen vil billedet forstørres med en faktor %g." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Der er ikke noget lag at transformere." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688 +msgid "The active layer's position and size are locked." +msgstr "Det aktive lags placering og størrelse er låst." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702 +msgid "The selection does not intersect with the layer." +msgstr "Markeringen gennemskærer ikke laget." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709 +msgid "There is no selection to transform." +msgstr "Der er ikke nogen markering at transformere." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Der er ikke nogen kurve at transformere." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731 +msgid "The active path's strokes are locked." +msgstr "Den aktive kurves optegninger er låste." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735 +msgid "The active path has no strokes." +msgstr "Den aktive kurve har ingen optegninger." + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809 +msgid "The current transform is invalid" +msgstr "Den aktuelle transformering er ugyldig" + +# Værktøjet samler en række transformeringer i ét værktøj +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89 +msgid "Unified Transform" +msgstr "Samlet transformering" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90 +msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path" +msgstr "" +"Værktøjet samlet transformering: Transformér laget, markeringen eller kurven" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92 +msgid "_Unified Transform" +msgstr "S_amlet transformering" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115 +msgctxt "undo-type" +msgid "Unified Transform" +msgstr "Samlet transformering" + +#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116 +msgid "Unified transform" +msgstr "Samlet transformering" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Kurve til markering\n" +"%s Læg til\n" +"%s Træk fra\n" +"%s Gennemskær" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Markering fra kurve" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Værktøjet kurver: Opret og redigér kurver" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Kurver" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733 +msgid "There is no active layer or channel to fill" +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at udfylde" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at optegne" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85 +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93 +msgid "Effect Size" +msgstr "Effektstørrelse" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100 +msgid "Effect Hardness" +msgstr "Effekthårdhed" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106 +msgid "Strength" +msgstr "Styrke" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107 +msgid "Effect Strength" +msgstr "Effektstyrke" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114 +msgid "Stroke Spacing" +msgstr "Optegningsmellemrum" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345 +msgid "Abyss policy" +msgstr "Kantpolitik" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129 +msgid "Out-of-bounds sampling behavior" +msgstr "Prøvetagningsopførsel ude over grænsen" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136 +msgid "High quality preview" +msgstr "Forhåndsvisning i høj kvalitet" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137 +msgid "Use an accurate but slower preview" +msgstr "Brug en nøjagtig men langsommere forhåndsvisning" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143 +msgid "Real-time preview" +msgstr "Forhåndsvisning i realtid" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144 +msgid "Render preview in real time (slower)" +msgstr "Gengiv forhåndsvisningen i realtid (langsommere)" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150 +msgid "During motion" +msgstr "Under bevægelse" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151 +msgid "Apply effect during motion" +msgstr "Anvend effekt under bevægelse" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodisk" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158 +msgid "Apply effect periodically" +msgstr "Anvend effekt periodisk" + +# I denne sammenhæng er mit gæt, at det betyder frekvens +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164 +msgid "Rate" +msgstr "Frekvens" + +# Så vidt jeg kan se, er strøg det rigtige at bruge her. AM +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165 +msgid "Periodic stroke rate" +msgstr "Periodisk strøgfrekvens" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171 +msgid "Frames" +msgstr "Billeder" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172 +msgid "Number of animation frames" +msgstr "Antal animationsbilleder" + +#. the stroke frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359 +msgid "Stroke" +msgstr "Strøg" + +#. the animation frame +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383 +msgid "Animate" +msgstr "Animér" + +#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397 +msgid "Create Animation" +msgstr "Opret animation" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175 +msgid "Warp Transform" +msgstr "Fordrejningstransformering" + +# Værktøjet indsat for at gøre det ens +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176 +msgid "Warp Transform: Deform with different tools" +msgstr "" +"Værktøjet fordrejningstransformering: Deformér med forskellige værktøjer" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177 +msgid "_Warp Transform" +msgstr "_Fordrejningstransformering" + +# I tvivl om betydningen. Nyt, udokumenteret værktøj +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610 +msgid "Warp Tool Stroke" +msgstr "Fordrejningsværktøjets strøg" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769 +msgid "Cannot warp layer groups." +msgstr "Kan ikke fordreje laggrupper." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806 +msgid "No stroke events selected." +msgstr "Ingen strøgbegivenhed markeret." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828 +msgid "No warp to erase." +msgstr "Ingen fordrejning at slette." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832 +msgid "No warp to smooth." +msgstr "Ingen fordrejning at udglatte." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056 +msgid "Warp transform" +msgstr "Fordrejningstransformering" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393 +msgid "Please add some warp strokes first." +msgstr "Tilføj først nogle fordrejningsstrøg." + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444 +#, c-format +msgid "Rendering Frame %d" +msgstr "Gengiver billede %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Billede %d" + +#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461 +msgid "Frame" +msgstr "Billede" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:25 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Udfyld hele markeringen" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:26 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Udfyld lignende farver" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 +msgctxt "bucket-fill-area" +msgid "Fill by line art detection" +msgstr "Udfyld efter detektering af stregtegning" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:57 +msgctxt "line-art-source" +msgid "All visible layers" +msgstr "Alle synlige lag" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Active layer" +msgstr "Det aktive lag" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer below the active one" +msgstr "Lag under det aktive lag" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgctxt "line-art-source" +msgid "Layer above the active one" +msgstr "Lag over det aktive lag" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:89 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Free select" +msgstr "Frihåndsmarkering" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:90 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed size" +msgstr "Fast størrelse" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:91 +msgctxt "rect-select-mode" +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Fast højde-breddeforhold" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:121 +msgctxt "transform-type" +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:122 +msgctxt "transform-type" +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:123 +msgctxt "transform-type" +msgid "Path" +msgstr "Kurve" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:124 +msgctxt "transform-type" +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:217 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw foreground" +msgstr "Tegn forgrund" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:218 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw background" +msgstr "Tegn baggrund" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:219 +msgctxt "matting-draw-mode" +msgid "Draw unknown" +msgstr "Tegn ukendt" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:247 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:248 +msgctxt "matting-preview-mode" +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:277 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Focal length" +msgstr "Brændvidde" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:278 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to image)" +msgstr "Synsfelt (i forhold til billedet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:281 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (image)" +msgstr "Synsfelt (billede)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:282 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "Field of view (relative to item)" +msgstr "Synsfelt (i forhold til elementet)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)". +#. Keep it short. +#: ../app/tools/tools-enums.c:285 +msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode" +msgid "FOV (item)" +msgstr "Synsfelt (element)" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:318 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Move pixels" +msgstr "Flyt pixels" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:319 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Grow area" +msgstr "Forøg området" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:320 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Shrink area" +msgstr "Formindsk området" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:321 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl clockwise" +msgstr "Hvirvl med uret" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:322 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Swirl counter-clockwise" +msgstr "Hvirvl mod uret" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:323 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Erase warping" +msgstr "Fjern fordrejning" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:324 +msgctxt "warp-behavior" +msgid "Smooth warping" +msgstr "Blød fordrejning" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rename Path" +msgstr "Omdøb kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 +msgctxt "undo-type" +msgid "Move Path" +msgstr "Flyt kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 +msgctxt "undo-type" +msgid "Scale Path" +msgstr "Skalér kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 +msgctxt "undo-type" +msgid "Resize Path" +msgstr "Ændr størrelse på kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 +msgctxt "undo-type" +msgid "Flip Path" +msgstr "Vend kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 +msgctxt "undo-type" +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rotér kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 +msgctxt "undo-type" +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformér kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 +msgctxt "undo-type" +msgid "Fill Path" +msgstr "Udfyld kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 +msgctxt "undo-type" +msgid "Stroke Path" +msgstr "Optegn kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237 +msgctxt "undo-type" +msgid "Path to Selection" +msgstr "Kurve til markering" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238 +msgctxt "undo-type" +msgid "Reorder Path" +msgstr "Omarrangér kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path" +msgstr "Hæv kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240 +msgctxt "undo-type" +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Hæv kurve til top" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path" +msgstr "Sænk kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242 +msgctxt "undo-type" +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Sænk kurve til bund" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Kurven kan ikke hæves mere." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Kurven kan ikke sænkes mere." + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459 +msgid "Move Path" +msgstr "Flyt kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559 +msgid "Flip Path" +msgstr "Vend kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Rotér kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformér kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89 +#, c-format +msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s" +msgstr "Skrivning af SVG-filen \"%s\" mislykkedes: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344 +msgid "Import Paths" +msgstr "Importér kurver" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355 +msgid "Imported Path" +msgstr "Importeret kurve" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Ingen kurver fundet i \"%s\"" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390 +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Ingen kurver fundet i bufferen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke importere kurver fra \"%s\": %s" + +#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70 +msgid "_Search:" +msgstr "_Søg:" + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genvej" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Ændring af genvej mislykkedes." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Modstridende genveje" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669 +msgid "_Reassign Shortcut" +msgstr "_Tildel genvej på ny" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Genvejen \"%s\" er allerede taget af \"%s\" fra gruppen \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Tildeling af genvejen på ny vil fjerne den fra \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Ugyldig genvej." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895 +msgid "F1 cannot be remapped." +msgstr "F1 kan ikke omtildeles." + +# Eller er "display" = "visning"? +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799 +#, c-format +msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped." +msgstr "Alt+%d bruges til at skifte til skærm %d og kan ikke omtildeles." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Fjernelse af genvej mislykkedes." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140 +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167 +msgid "Spikes" +msgstr "Pigge" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Procent af penselbredde" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427 +msgid "Clipboard" +msgstr "Udklipsholder" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Tilføj den nuværende farve til farvehistorikken" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165 +msgid "Available Filters" +msgstr "Tilgængelige filtre" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Flyt det valgte filter op" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Flyt det valgte filter ned" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive filtre" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive filtre" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605 +msgid "No filter selected" +msgstr "Intet filter valgt" + +#. TRANSLATORS: X for the X coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218 +msgctxt "Coordinates" +msgid "X:" +msgstr "x:" + +#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232 +msgctxt "Coordinates" +msgid "Y:" +msgstr "y:" + +#. TRANSLATORS: n/a for Not Available. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693 +msgctxt "Coordinates" +msgid "n/a" +msgstr "—" + +#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766 +msgctxt "Grayscale" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022 +msgctxt "Alpha channel" +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#. TRANSLATORS: R for Red (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814 +msgctxt "RGB" +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#. TRANSLATORS: G for Green (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816 +msgctxt "RGB" +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818 +msgctxt "RGB" +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette. +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788 +msgctxt "Indexed color" +msgid "Index:" +msgstr "Indeks:" + +#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825 +msgctxt "Color representation" +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856 +msgctxt "HSV color space" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858 +msgctxt "HSV color space" +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860 +msgctxt "HSV color space" +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884 +msgctxt "LCH color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886 +msgctxt "LCH color space" +msgid "C*:" +msgstr "C*:" + +#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888 +msgctxt "LCH color space" +msgid "h°:" +msgstr "h°:" + +#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916 +msgctxt "Lab color space" +msgid "L*:" +msgstr "L*:" + +#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918 +msgctxt "Lab color space" +msgid "a*:" +msgstr "a*:" + +#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920 +msgctxt "Lab color space" +msgid "b*:" +msgstr "b*:" + +#. TRANSLATORS: x from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948 +msgctxt "xyY color space" +msgid "x:" +msgstr "x:" + +#. TRANSLATORS: y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950 +msgctxt "xyY color space" +msgid "y:" +msgstr "y:" + +#. TRANSLATORS: Y from xyY color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952 +msgctxt "xyY color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "u':" +msgstr "u':" + +#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984 +msgctxt "Yu'v' color space" +msgid "v':" +msgstr "v':" + +#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012 +msgctxt "CMYK" +msgid "C:" +msgstr "C:" + +#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014 +msgctxt "CMYK" +msgid "M:" +msgstr "M:" + +#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016 +msgctxt "CMYK" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK) +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018 +msgctxt "CMYK" +msgid "K:" +msgstr "K:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080 +msgctxt "Color value" +msgid "n/a" +msgstr "—" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212 +msgid "Color index:" +msgstr "Farveindeks:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221 +msgid "HTML notation:" +msgstr "HTML-notation:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Redigér farvekortpunkt nr. %d" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Redigér farvekortpunkt" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "Kun indekserede billeder har et farvekort." + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114 +msgctxt "compression" +msgid "Best performance" +msgstr "Bedste ydelse" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120 +msgctxt "compression" +msgid "Balanced" +msgstr "Balanceret" + +#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126 +msgctxt "compression" +msgid "Best compression" +msgstr "Bedste komprimering" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Mindre forhåndsvisninger" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Større forhåndsvisninger" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Vis hændelser fra denne styreenhed" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "_Aktivér denne styreenhed" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232 +msgid "State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338 +msgid "Event" +msgstr "Hændelse" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Fang hændelse" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Vælg den næste hændelse, der kommer fra styreenheden" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +msgid "_Edit event" +msgstr "_Redigér hændelse" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384 +msgid "_Clear event" +msgstr "R_yd hændelse" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Fjern handlingen tildelt til \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Tildel en handling til \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Vælg handling for hændelsen \"%s\"" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Vælg handling for styreenhedshændelse" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119 +msgid "Debug events" +msgstr "Fejlsøgningshændelser" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Markør op" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Markør ned" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Markør venstre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Markør højre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Tastaturhændelser" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230 +msgid "Ready" +msgstr "Parat" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Tilgængelige styreenheder" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Aktive styreenheder" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Indstil den valgte styreenhed" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Flyt den valgte styreenhed op" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Flyt den valgte styreenhed ned" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive styreenheder" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive styreenheder" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Der kan kun være én aktiv tastaturstyreenhed.\n" +"\n" +"Du har allerede en tastaturstyreenhed i din liste over aktive styreenheder." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Der kan kun være én aktiv hjulstyreenhed.\n" +"\n" +"Du har allerede en hjulstyreenhed i din liste over aktive styreenhed." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532 +msgid "" +"There can only be one active mouse controller.\n" +"\n" +"You already have a mouse controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Der kan kun være én aktiv musestyreenhed.\n" +"\n" +"Du har allerede en musestyreenhed i din liste over aktive styreenhed." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Fjern styreenheden?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563 +msgid "_Disable Controller" +msgstr "_Deaktivér styreenhed" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 +msgid "_Remove Controller" +msgstr "_Fjern styreenhed" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Fjern styreenheden \"%s\"?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581 +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Hvis du fjerner denne styreenhed fra listen over aktive styreenheder, " +"sletter du permanent alle hændelsesvalg du har indstillet.\n" +"\n" +"Hvis du vælger \"Deaktivér styreenhed\", deaktiverer du styreenheden uden at " +"fjerne den." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Indstil inputstyreenhed" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 +msgid "Button 8" +msgstr "Knap 8" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 +msgid "Button 9" +msgstr "Knap 9" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 +msgid "Button 10" +msgstr "Knap 10" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 +msgid "Button 11" +msgstr "Knap 11" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 +msgid "Button 12" +msgstr "Knap 12" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 +msgid "Mouse Buttons" +msgstr "Museknapper" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251 +msgid "Mouse Button Events" +msgstr "Museknaphændelser" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rul venstre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rul højre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Musehjul" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Musehjulshændelser" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55 +msgid "Copy Bug Information" +msgstr "Kopiér fejlinformation" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56 +msgid "Open Bug Tracker" +msgstr "Åbn fejlsporing" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185 +msgid "See bug details" +msgstr "Se detaljer vedrørende fejl" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204 +msgid "Go to _Download page" +msgstr "_Gå til downloadsiden" + +#. Recommend an update. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209 +#, c-format +msgid "" +"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n" +"It is recommended to update." +msgstr "" +"En ny version af GIMP (%s) er udkommet den %s.\n" +"Det anbefales at opdatere." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215 +msgid "You are running an unsupported version!" +msgstr "Du kører en version, som ikke understøttes!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 +msgid "" +"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" +msgstr "" +"For at hjælpe os med at forbedre GIMP kan du rapportere fejlen med disse " +"enkle trin:" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 +msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " +msgstr "Kopiér fejlmeddelsen til udklipsholderen ved at klikke: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 +msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " +msgstr "Åbn vores fejlsporing i browseren ved at klikke: " + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 +msgid "Create a login if you don't have one yet." +msgstr "Opret et login, hvis du ikke allerede har et." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 +msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." +msgstr "Indsæt udklipsholderens tekst til en ny fejlrapport." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 +msgid "" +"Add relevant information in English in the bug report explaining what you " +"were doing when this error occurred." +msgstr "" +"Tilføj relevant information (på engelsk) til fejlrapporten, hvor du " +"forklarer, hvad du lavede, da denne fejl opstod." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248 +msgid "" +"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to " +"save your work and restart GIMP." +msgstr "" +"Efter denne fejl kan GIMP være i en inkonsistent tilstand. Du anbefales at " +"gemme dit arbejde og genstarte GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253 +msgid "" +"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to " +"make your software awesome." +msgstr "" +"Du kan også lukke dialogen med det samme, men rapportering af fejl er den " +"bedste måde at gøre GIMP fantastisk på." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262 +msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers" +msgstr "Kopiér og indsæt al fejlsøgningsdata til rapportering til udviklerne" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Styresystemet er løbet tør for hukommelse eller ressourcer." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Den angivne fil kunne ikke findes." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Den angivne sti kunne ikke findes." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +".exe-filen er ugyldig (filen er beskadiget eller ikke en Win32-exe-fil)" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Styresystemet nægtede adgang til den angivne fil." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Filnavnetilknytningen er ufuldstændig eller ugyldig." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "DDE-transaktionen er optaget" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "DDE-transaktionen mislykkedes." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "DDE-transaktionen overskred tidsgrænsen." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "Den angivne DDL kunne ikke findes." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Der er intet program tilknyttet den angivne filnavneendelse." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Der var ikke nok hukommelse til at fuldføre handlingen." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Der opstod en delingsovertrædelse." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Ukendt Microsoft Windows-fejl." + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 +#, c-format +msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" +msgstr "GIMP brød ned med en fatal fejl: %s" + +#. First error. Let's just display it. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 +#, c-format +msgid "GIMP encountered an error: %s" +msgstr "GIMP stødte på en fejl: %s" + +#. Let's not display all errors. They will be in the bug report +#. * part anyway. +#. +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 +#, c-format +msgid "GIMP encountered several critical errors!" +msgstr "GIMP stødte på flere kritiske fejl!" + +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 +msgid "_Restart GIMP" +msgstr "_Genstart GIMP" + +# Hvor meget af tile cache og swap der anvendes +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Occupied" +msgstr "I brug" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481 +msgid "Tile cache occupied size" +msgstr "Hvor meget af flisebufferen (\"tile cache\") der er i brug" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491 +msgid "Maximal tile cache occupied size" +msgstr "Hvor meget flisebufferen (\"tile cache\") maksimalt kan bruge" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Limit" +msgstr "Grænse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501 +msgid "Tile cache size limit" +msgstr "Grænse for flisebufferens (\"tile cache\") størrelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 +msgid "Tile cache compression ratio" +msgstr "Komprimeringsforholdet for flisebufferen (\"tile cache\")" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Hit/Miss" +msgstr "Træffere/forbiere" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 +msgid "Tile cache hit/miss ratio" +msgstr "Forholdet mellem træffere og forbiere i flisebufferen (\"tile cache\")" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533 +msgid "Swap file occupied size" +msgstr "Forbrugt mængde af swapfilen" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543 +msgid "Swap file size" +msgstr "Swapfilens størrelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553 +msgid "Swap file size limit" +msgstr "Grænse for swapfilens størrelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queued" +msgstr "Kø" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561 +msgid "Size of data queued for writing to the swap" +msgstr "Størrelsen på data sat i kø til skrivning til swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue stalls" +msgstr "Kø i stå" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571 +msgid "" +"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" +msgstr "Antal gange skrivning til swap er gået i stå pga. en fuld kø" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Queue full" +msgstr "Kø fuld" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 +msgid "Whether the swap queue is full" +msgstr "Hvorvidt swapkøen er fyldt" + +#. Translators: this is the past participle form of "read", +#. * as in "total amount of data read from the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read" +msgstr "Læst" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 +msgid "Total amount of data read from the swap" +msgstr "Den totale mængde data læst fra swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Read throughput" +msgstr "Læseydelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 +msgid "The rate at which data is read from the swap" +msgstr "Hastigheden hvormed data læses fra swap" + +# scootergrisen: måske flimmer eller rysten +#. Translators: this is the past participle form of "write", +#. * as in "total amount of data written to the swap". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Written" +msgstr "Skrevet" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 +msgid "Total amount of data written to the swap" +msgstr "Den totale mængde data skrevet til swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Write throughput" +msgstr "Skriveydelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 +msgid "The rate at which data is written to the swap" +msgstr "Hastigheden hvormed data skrives til swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636 +msgid "Swap compression ratio" +msgstr "Komprimeringsforholdet for swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Usage" +msgstr "Forbrug" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650 +msgid "Total CPU usage" +msgstr "Samlet CPU-forbrug" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659 +msgid "Whether the CPU is active" +msgstr "Hvorvidt CPU'en er aktiv" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668 +msgid "Total amount of time the CPU has been active" +msgstr "Den totale tid CPU'en har været aktiv" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Used" +msgstr "Brugt" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682 +msgid "Amount of memory used by the process" +msgstr "Hukommelsesmængde brugt af processen" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691 +msgid "Amount of available physical memory" +msgstr "Mængden af tilgængelig fysisk hukommelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700 +msgid "Physical memory size" +msgstr "Fysisk hukommelsesstørrelse" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Mipmap +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Mipmapped" +msgstr "Mipmappet" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712 +msgid "Total size of processed mipmapped data" +msgstr "Total størrelse af behandlede, mipmappede data" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Assigned" +msgstr "Tildelt" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 +msgid "Number of assigned worker threads" +msgstr "Antallet af tildelte arbejdstråde" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730 +msgid "Number of active worker threads" +msgstr "Antallet af aktive arbejdstråde" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Async" +msgstr "Asynk" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739 +msgid "Number of ongoing asynchronous operations" +msgstr "Antallet af igangværende asynkrone handlinger" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Tile" +msgstr "Flise" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748 +msgid "Total size of tile memory" +msgstr "Flisehukommelsens totale størrelse" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Scratch_space +# Photoshop oversætter scratch disc til arbejdsdisk: https://helpx.adobe.com/dk/photoshop/using/performance-preferences.html +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Scratch" +msgstr "Arbejdshukommelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 +msgid "Total size of scratch memory" +msgstr "Arbejdshukommelsens totale størrelse" + +#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal +#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "TempBuf" +msgstr "TempBuf" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770 +msgid "Total size of temporary buffers" +msgstr "Midlertidige bufferes totale størrelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Cache" +msgstr "Buffer" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783 +msgid "In-memory tile cache" +msgstr "Flisebuffer i hukommelsen" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820 +msgid "On-disk tile swap" +msgstr "Diskswap for flisebuffer (\"tile cache\")" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 +msgid "CPU usage" +msgstr "CPU-forbrug" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921 +msgid "Memory usage" +msgstr "Hukommelsesforbrug" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "Cache" +msgstr "Buffer" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963 +msgctxt "dashboard-group" +msgid "Misc" +msgstr "Div." + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964 +msgid "Miscellaneous information" +msgstr "Diverse oplysninger" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157 +msgid "Select fields" +msgstr "Markér felter" + +#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "N/A" +msgstr "—" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 +msgctxt "dashboard-value" +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured +#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" +#. * is an abbreviation for "per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 +#, c-format +msgid "%g/s" +msgstr "%g/s" + +#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value. +#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a +#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an +#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read +#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 +msgid "N/A" +msgstr "—" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 +msgid "Resolving symbol information..." +msgstr "Oversætter symbolinformation …" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (kun læse)" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164 +msgid "Delete the selected device" +msgstr "Slet den valgte enhed" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503 +msgid "Delete Device Settings" +msgstr "Slet enhedsindstillinger" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524 +#, c-format +msgid "Delete \"%s\"?" +msgstr "Slet \"%s\"?" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527 +msgid "" +"You are about to delete this device's stored settings.\n" +"The next time this device is plugged, default settings will be used." +msgstr "" +"Du er ved at slette enhedens gemte indstillinger.\n" +"Næste gang enheden tilsluttes, vil standardindstillingerne blive anvendt." + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147 +msgid "Pressure curve" +msgstr "Trykkurve" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 +msgid "Pressure" +msgstr "Tryk" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 +msgid "X tilt" +msgstr "X-hældning" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y-hældning" + +#. Wheel as in mouse or input device wheel. +#. * Some pens use the same axis for their rotation feature. +#. * See bug 791455. +#. +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147 +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165 +msgid "Wheel/Rotation" +msgstr "Hjul/rotation" + +#. the axes +#. The axes of an input device +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196 +msgid "Axes" +msgstr "Akser" + +#. the keys +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270 +msgid "Keys" +msgstr "Knapper" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 +#, c-format +msgid "%s Curve" +msgstr "%s-kurve" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206 +msgid "_Reset Curve" +msgstr "N_ulstil kurve" + +#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 +#, c-format +msgid "The axis '%s' has no curve" +msgstr "\"%s\"-aksen har ingen kurve" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154 +msgid "Save device status" +msgstr "Gem enhedsstatus" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Forgrund: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Baggrund: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Det angivne filnavn slutter ikke med en kendt filendelse." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen findes" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "_Replace" +msgstr "_Erstat" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "En fil ved navn \"%s\" findes allerede." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Ønsker du at erstatte den med det billede du gemmer?" + +#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" +#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 +msgctxt "dock" +msgid ", " +msgstr ", " + +#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 +msgctxt "dock" +msgid " - " +msgstr " - " + +#. String used to separate dock columns, +#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" +#. +#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 +msgctxt "dock" +msgid " | " +msgstr " | " + +#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Tilpas dette faneblad" + +#. Auto button +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394 +msgid "" +"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Når denne er aktiveret vil dialogen automatisk følge det billede, du " +"arbejder på." + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 +msgid "Lock pixels" +msgstr "Lås pixels" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124 +msgid "Lock position and size" +msgstr "Lås placering og størrelse" + +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189 +msgid "Cannot select item while a floating selection is active." +msgstr "Kan ikke vælge et element, mens en flydende markering er aktiv." + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 +msgid "Velocity" +msgstr "Hastighed" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 +msgid "Random" +msgstr "Tilfældig" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167 +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76 +msgid "Fade" +msgstr "Udton" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182 +msgid "Mapping matrix" +msgstr "Afbildningsmatrix" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315 +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 +msgid "Wheel / Rotation" +msgstr "Hjul/rotation" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "For mange fejlmeddelelser!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Meddelelser bliver videresendt til stderr." + +#. %s is a message domain, +#. * like "GIMP Message" or +#. * "PNG Message" +#. +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Meddelelse fra %s" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71 +msgid "Export Image" +msgstr "Eksportér billede" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportér" + +# scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144 +msgid "By Extension" +msgstr "efter filendelse" + +#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82 +msgid "All export images" +msgstr "Alle eksport-billeder" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769 +msgid "Show _All Files" +msgstr "_Vis alle filer" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Vælg fil_type (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804 +msgid "Select File _Type" +msgstr "Vælg fil_type" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +# Jeg er i tvivl om der er tale om programudvidelser eller filendelser???? +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212 +msgid "Extensions" +msgstr "Filendelser" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 +msgid "Fill Color" +msgstr "Udfyldningsfarve" + +#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Udjævning" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Venstre endepunkts farve" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Farve for farveovergangssegments venstre endepunkt" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Højre endepunkts farve" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Farve for farveovergangssegments højre endepunkt" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Zoomfaktor: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Viser [%0.4f, %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Position: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Luminans: %0.1f Uigennemsigtighed: %0.1f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Forgrundsfarve sat til:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Baggrundsfarve sat til:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 +#, c-format +msgid "%s-Drag: move & compress" +msgstr "%s-træk: flyt og komprimér" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +msgid "Drag: move" +msgstr "Træk: flyt" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582 +#, c-format +msgid "%s-Click: extend selection" +msgstr "%s-klik: udvid markering" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 +msgid "Click: select" +msgstr "Klik: markér" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Klik: markér Træk: flyt" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Håndtagsposition: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Afstand: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 +msgid "Line _style:" +msgstr "Linje_type:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Skift forgrundsfarven på gitter" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Forgrundsfarve:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Skift baggrundsfarven på gitter" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Baggrundsfarve:" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:371 +msgid "Help browser is missing" +msgstr "Hjælpefremviser mangler" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:372 +msgid "The GIMP help browser is not available." +msgstr "GIMP-hjælpefremviser er ikke tilgængelig." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:373 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " +"You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "" +"Udvidelsesmodulet GIMP-hjælpefremviser ser ud til at mangle i din " +"installation. Du kan i stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:419 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Hjælpefremviser starter ikke" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:420 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Kunne ikke starte udvidelsesmodulet GIMP-hjælpefremviser." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:422 +msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." +msgstr "Du kan i stedet bruge webbrowseren til at læse hjælpesiderne." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:448 +msgid "Use _Web Browser" +msgstr "Brug _webbrowser" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:793 +msgid "GIMP user manual is missing" +msgstr "GIMPs brugermanual mangler" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:809 +msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." +msgstr "GIMPs brugermanual er ikke installeret på dit sprog." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:820 +msgid "Read Selected _Language" +msgstr "_Læs på andet sprog" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:824 +msgid "Available manuals..." +msgstr "Tilgængelige manualer …" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:836 +msgid "" +"You may either select a manual in another language or read the online " +"version." +msgstr "" +"Du kan enten vælge en manual på et andet sprog eller læse versionen på " +"nettet." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:842 +msgid "" +"You may either install the additional help package or change your " +"preferences to use the online version." +msgstr "" +"Du kan enten installere den ekstra hjælpepakke eller ændre dine " +"indstillinger til at bruge versionen på nettet." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:847 +msgid "Read _Online" +msgstr "L_æs på nettet" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129 +msgid "Mean:" +msgstr "Middelværdi:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130 +msgid "Std dev:" +msgstr "Std.afvig:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 +msgid "Median:" +msgstr "Median:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pixels:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 +msgid "Count:" +msgstr "Antal:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 +msgid "Percentile:" +msgstr "Percentil:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161 +msgid "Histogram channel" +msgstr "Histogramkanal" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172 +msgid "Show values in linear space" +msgstr "Vis værdier i lineært rum" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173 +msgid "Show values in perceptual space" +msgstr "Vis værdier i perceptuelt rum" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241 +msgid "From File..." +msgstr "Fra fil …" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250 +msgid "From Named Icons..." +msgstr "Fra navngivne ikoner …" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259 +msgid "Copy Icon to Clipboard" +msgstr "Kopiér ikon til udklipsholderen" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268 +msgid "Paste Icon from Clipboard" +msgstr "Indsæt ikon fra udklipsholderen" + +#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480 +msgid "Load Icon Image" +msgstr "Indlæs ikonbillede" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123 +msgid "Guess icon size from resolution" +msgstr "Gæt ikonstørrelse på basis af opløsningen" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124 +msgid "Use icon size from the theme" +msgstr "Brug temaets ikonstørrelse" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125 +msgid "Custom icon size" +msgstr "Brugerdefineret ikonstørrelse" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273 +msgctxt "icon-size" +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286 +msgctxt "icon-size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299 +msgctxt "icon-size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312 +msgctxt "icon-size" +msgid "Huge" +msgstr "Kæmpestor" + +#. Button +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 +msgid "Use _default comment" +msgstr "_Brug standardkommentar" + +#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 +msgid "" +"Replace the current image comment with the default comment set in " +"Edit→Preferences→Default Image." +msgstr "" +"Erstat den nuværende billedkommentar med en standardkommentar angivet i " +"Redigér→Indstillinger→Standardbillede." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 +msgid "Size in pixels:" +msgstr "Størrelse i pixels:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 +msgid "Print size:" +msgstr "Udskriftsstørrelse:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +msgid "Resolution:" +msgstr "Opløsning:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Color space:" +msgstr "Farverum:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Precision:" +msgstr "Præcision:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 +msgid "File Name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138 +msgid "File Size:" +msgstr "Filstørrelse:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 +msgid "File Type:" +msgstr "Filtype:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Størrelse i hukommelse:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Fortrydelsestrin:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Omgørelsestrin:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Antal pixels:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Antal lag:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Antal kanaler:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Antal kurver:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pixels/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488 +msgid "colors" +msgstr "farver" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:763 +msgid "Lock:" +msgstr "Lås:" + +#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253 +msgid "System Language" +msgstr "Systemsprog" + +#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153 +msgid "Switch to another group of modes" +msgstr "Skift til en anden gruppe tilstande" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Lås alfakanal" + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393 +#, c-format +msgid "Message repeated once." +msgid_plural "Message repeated %d times." +msgstr[0] "Meddelelse gentaget én gang." +msgstr[1] "Meddelelse gentaget %d gange." + +# Optræder i parentes efter anden tekst og skal derfor med småt +#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "automatisk registreret" + +#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229 +msgid "Detach dialog from canvas" +msgstr "Frigør dialog fra lærredet" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797 +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke defineret" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 +msgid "Set the number of columns" +msgstr "Angiv antallet af kolonner" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Redigér paletfarve" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Redigér farvepalet-element" + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282 +msgid "The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "Måske er det tilhørende udvidelsesmodul gået ned." + +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Unable to run %s callback.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikke køre tilbagekaldsfunktionen %s.\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203 +#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420 +msgid "Select an image in the left pane" +msgstr "Vælg et billede fra den venstre rude" + +#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149 +msgid "Plug-In" +msgstr "Udvidelsesmodul" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223 +msgid "Progress" +msgstr "Forløb" + +#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161 +msgid "" +"This image\n" +"has no\n" +"sample points" +msgstr "" +"Dette billede\n" +"har ikke nogen\n" +"prøvepunkter" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150 +msgid "All XCF images" +msgstr "Alle XCF-billeder" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262 +#, c-format +msgid "" +"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later." +msgstr "" +"Lad komprimering være deaktiveret for at gøre, at XCF-filen kan læses af %s " +"og senere." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326 +msgid "Save this _XCF file with better but slower compression" +msgstr "_Gem denne XCF-fil med bedre, men langsommere komprimering" + +# Ikke helt sikker på hvad edge cases betyder +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328 +msgid "" +"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger " +"file size; manual check recommended" +msgstr "" +"I grænsetilfælde kan bedre komprimeringsalgoritmer stadig medføre større " +"filer; manuelt tjek anbefales" + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398 +#, c-format +msgid "" +"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions." +msgstr "" +"Billedet bruger funktioner fra %s og kan ikke læses af ældre versioner af " +"GIMP." + +#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407 +msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10." +msgstr "Metadata er ikke synlige i GIMP-versioner ældre end 2.10." + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Filnavnet \"%s\" kunne ikke konverteres til en gyldig URI:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300 +msgid "Pick a preset from the list" +msgstr "Vælg en forudindstilling fra listen" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324 +msgid "Save the current settings as named preset" +msgstr "Gem de nuværende indstillinger som en navngiven forudindstilling" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342 +msgid "Manage presets" +msgstr "Håndtér forudindstillinger" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356 +msgid "_Import Current Settings from File..." +msgstr "_Importér nuværende indstillinger fra en fil …" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362 +msgid "_Export Current Settings to File..." +msgstr "_Eksportér nuværende indstillinger til en fil …" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369 +msgid "_Manage Saved Presets..." +msgstr "_Håndtér gemte forudindstillinger …" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605 +msgid "Save Settings as Named Preset" +msgstr "Gem indstillingerne som en navngiven forudindstilling" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608 +msgid "Enter a name for the preset" +msgstr "Indtast et navn til forudindstillingerne" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Gemte indstillinger" + +#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650 +msgid "Manage Saved Presets" +msgstr "Håndtér gemte forudindstillinger" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 +msgid "Import presets from a file" +msgstr "Importér forudindstillinger fra en fil" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201 +msgid "Export the selected presets to a file" +msgstr "Eksportér de valgte forudindstillinger til en fil" + +#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210 +msgid "Delete the selected preset" +msgstr "Slet den valgte forudindstilling" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 +msgid "_Line Style" +msgstr "_Linjetype" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 +msgid "_Cap style:" +msgstr "_Endestil:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 +msgid "_Join style:" +msgstr "_Koblingsstil:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Grænse for spids:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Stiplingsmønster:" + +# FIXME: rigtig? +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "Sti_plingsforudindstilling:" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 +msgid "filter" +msgstr "filter" + +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47 +msgid "enter tags" +msgstr "indtast mærkater" + +#. Separator for tags +#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. +#. * http://unicode.org/review/pr-23.html +#. +#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "A_vancerede indstillinger" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408 +msgid "Color _space:" +msgstr "Farve_rum:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425 +msgid "_Precision:" +msgstr "_Præcision:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446 +msgid "Color _manage this image" +msgstr "Farve_styring af billedet" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455 +msgid "Choose A Color Profile" +msgstr "Vælg en farveprofil" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459 +msgid "Co_lor profile:" +msgstr "Fa_rveprofil:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "Kom_mentar:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attributten \"%s\" er ugyldig på elementet <%s> i denne sammenhæng" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>" +msgstr "Yderste element i tekst skal være <markup>, ikke <%s>" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711 +#, c-format +msgid "Input file '%s' appears truncated: %s" +msgstr "Inputfilen \"%s\" ser ud til at være afkortet: %s" + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Ugyldige UTF-8-data i filen \"%s\"." + +#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780 +#, c-format +msgid "Writing text file '%s' failed: %s" +msgstr "Skrivning af tekstfilen \"%s\" mislykkedes: %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Brug valgt skrifttype" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298 +msgid "Change font of selected text" +msgstr "Ændr skrifttype på den markerede tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218 +msgid "Change size of selected text" +msgstr "Ændr størrelse på den markerede tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237 +msgid "Clear style of selected text" +msgstr "Ryd typografien på den markerede tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248 +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258 +msgid "Change color of selected text" +msgstr "Skift farve for den markerede tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274 +msgid "Change kerning of selected text" +msgstr "Ændr knibning for den markerede tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290 +msgid "Change baseline of selected text" +msgstr "Ændr grundlinjen for den markerede tekst" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335 +msgid "Underline" +msgstr "Understreget" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Gennemstreget" + +#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290 +#, c-format +msgid "Font \"%s\" unavailable on this system" +msgstr "Skrifttypen \"%s\" er ikke tilgængelig på dette system" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Klik for at opdatere forhåndsvisning\n" +"%s-klik for at gennemtvinge opdatering, selv hvis forhåndsvisningen er " +"opdateret" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341 +msgid "Pr_eview" +msgstr "_Forhåndsvisning" + +# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461 +msgid "No selection" +msgstr "Intet valgt" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Miniature %d af %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Opretter forhåndsvisning …" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Skift forgrundsfarve" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Skift baggrundsfarve" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288 +msgid "" +"The active foreground color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Den aktive forgrundsfarve.\n" +"Klik for at åbne dialogen til farvevalg." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293 +msgid "" +"The active background color.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Den aktive baggrundsfarve.\n" +"Klik for at åbne dialogen til farvevalg." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Det aktive billede.\n" +"Klik for at åbne billedvinduet." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "" +"Træk til en filhåndtering med XDS-understøttelse for at gemme billedet." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Den aktive pensel.\n" +"Klik for at åbne penselvinduet." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Det aktive mønster.\n" +"Klik for at åbne mønstervinduet." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Den aktive farveovergang.\n" +"Klik for at åbne farveovergangsvinduet." + +#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601 +msgid "Also in group:" +msgstr "Også i gruppen:" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243 +msgid "Create a new tool group" +msgstr "Opret en ny værktøjsgruppe" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250 +msgid "Raise this item" +msgstr "Hæv dette element" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251 +msgid "Raise this item to the top" +msgstr "Hæv dette element til toppen" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258 +msgid "Lower this item" +msgstr "Sænk dette element" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259 +msgid "Lower this item to the bottom" +msgstr "Sænk dette element til bunden" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266 +msgid "Delete this tool group" +msgstr "Slet denne værktøjsgruppe" + +#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Nulstil rækkefølge og synlighed af værktøj" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200 +msgid "Save Tool Preset..." +msgstr "Gem forudindstillinger af værktøj …" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209 +msgid "Restore Tool Preset..." +msgstr "Gendan forudindstillinger af værktøj …" + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 +msgid "Delete Tool Preset..." +msgstr "Slet forudindstillinger af værktøj …" + +#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300 +#, c-format +msgid "%s Preset" +msgstr "%s forudindstilling" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Din installation af GIMP er ufuldstændig:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849 +msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Sørg for at XML-filerne til menuen er korrekt installeret." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Der opstod en fejl under fortolkning af menudefinitionen fra %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Grundbillede ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 +msgid "Lock path" +msgstr "Lås kurve" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114 +msgid "Lock path position" +msgstr "Lås kurvens placering" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen penselvælger" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162 +msgid "Open the dynamics selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen dynamikvælger" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229 +msgid "Open the MyPaint brush selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen MyPaint-penselvælger" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen mønstervælger" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen farveovergangsvælger" + +# "dialog" overflødigt +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen paletvælger" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Åbn dialogen skrifttypevælger" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (prøv %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (prøv %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810 +#, c-format +msgid "Built-in grayscale (%s)" +msgstr "Indbyggede gråtoner (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817 +#, c-format +msgid "Built-in RGB (%s)" +msgstr "Indbygget RGB (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834 +#, c-format +msgid "Preferred grayscale (%s)" +msgstr "Foretrukne gråtoner (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841 +#, c-format +msgid "Preferred RGB (%s)" +msgstr "Foretrukken RGB (%s)" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgctxt "active-color" +msgid "Foreground" +msgstr "Forgrund" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgctxt "active-color" +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52 +msgctxt "circle-background" +msgid "Plain" +msgstr "Enkel" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 +msgctxt "circle-background" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Pick only" +msgstr "Vælg kun" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set foreground color" +msgstr "Skift forgrundsfarve" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Set background color" +msgstr "Skift baggrundsfarve" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgctxt "color-pick-target" +msgid "Add to palette" +msgstr "Føj til palet" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Linear histogram" +msgstr "Lineært histogram" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177 +msgctxt "histogram-scale" +msgid "Logarithmic histogram" +msgstr "Logaritmisk histogram" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214 +msgctxt "tab-style" +msgid "Current status" +msgstr "Aktuel status" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 +msgctxt "tab-style" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 +msgctxt "tab-style" +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & text" +msgstr "Ikon og tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 +msgctxt "tab-style" +msgid "Icon & desc" +msgstr "Ikon og beskrivelse" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & text" +msgstr "Status og tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 +msgctxt "tab-style" +msgid "Status & desc" +msgstr "Status og beskrivelse" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 +msgctxt "tab-style" +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke defineret" + +#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "GIMP XCF-billede" + +#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361 +msgid "Memory Stream" +msgstr "Hukommelsesstrøm" + +#: ../app/xcf/xcf.c:283 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Åbner \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:325 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "XCF-fejl: ikke-understøttet XCF-filversion %d mødt" + +#: ../app/xcf/xcf.c:384 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Gemmer \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:392 +#, c-format +msgid "Closing '%s'" +msgstr "Lukker \"%s\"" + +#: ../app/xcf/xcf.c:410 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': " +msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": " + +#: ../app/xcf/xcf.c:504 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': " +msgstr "Fejl ved oprettelse af \"%s\": " + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:250 +msgid "Invalid image mode and precision combination." +msgstr "Ugyldig kombination af billedtilstand og præcision." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:375 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n" +"Exif data could not be migrated: %s" +msgstr "" +"Beskadiget \"exif-data\"-parasit opdaget.\n" +"Exif-data kunne ikke migreres: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:412 +msgid "" +"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +"XMP data could not be migrated." +msgstr "" +"Beskadiget \"gimp-metadata\"-parasit opdaget.\n" +"XMP-data kunne ikke migreres." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be " +"converted and will be ignored.\n" +"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported " +"error: %s." +msgstr "" +"Beskadigede XMP-metadata gemt i en ældre version af GIMP kunne ikke " +"konverteres og vil blive ignoreret.\n" +"Hvis du ikke ved, hvad XMP er, har du sandsynligvis ikke brug for det. " +"Rapporteret fejl: %s." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:715 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Denne XCF-fil er beskadiget! Jeg har indlæst så meget jeg kan, men den er " +"ufuldstændig." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:734 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Denne XCF-fil er beskadiget! Jeg kunne ikke engang redde brudstykker af " +"billeddata fra den." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:825 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"XCF-advarsel: version 0 af XCF-filformatet\n" +"gemte ikke indekserede farvekort korrekt.\n" +"Erstatter gråtoneskalakort." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:195 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45 +msgid "Could not seek in XCF file: " +msgstr "Kunne ikke søge i XCF-filen: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:50 +msgid "Error writing XCF: " +msgstr "Fejl ved skrivning af XCF: " + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:199 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory." +msgstr "Fejl ved skrivning af XCF: kunne ikke tildele %d byte hukommelse." + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:293 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d" +msgstr "" +"Fejl ved skrivning af XCF: antallet af bit ikke understøttet ved skrivning " +"af pixel: %d" + +#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87 +msgid "GIMP Crash Debug" +msgstr "GIMP-nedbrudsfejlfinding" + +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 +msgid "round" +msgstr "rund" + +#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush +#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 +msgid "fuzzy" +msgstr "sløret" + +#~ msgid "Lock path strokes" +#~ msgstr "Lås kurveoptegninger" + +#~ msgid "" +#~ "Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n" +#~ "XMP data could not be migrated: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ødelagt \"gimp-metadata\"-parasit opdaget.\n" +#~ "XMP-data kunne ikke migreres: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n" +#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n" +#~ "New revisions come with package fixes." +#~ msgstr "" +#~ "En ny udgave af GIMP %s blev udgivet den %s.\n" +#~ "Selvom du bruger den seneste version, anbefales du at geninstallere.\n" +#~ "Nye udgaver indeholder rettelser af pakker." + +#~ msgid "Go to download page" +#~ msgstr "Gå til downloadsiden" + +#~ msgid "Aux%d Input" +#~ msgstr "Aux%d-input" + +#~ msgid "You can drop dockable dialogs here" +#~ msgstr "Her kan du slippe dokbare dialoger" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Paint Dynamics" +#~ msgstr "Maledynamik" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Palette Editor" +#~ msgstr "Paletredigering" + +#~ msgctxt "dialogs-action" +#~ msgid "Tool presets" +#~ msgstr "Forudindstillinger af værktøj" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Sn_ap to Guides" +#~ msgstr "Ret ind efter h_jælpelinjer" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Horizontally" +#~ msgstr "Vend vandret" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Flip Vertically" +#~ msgstr "Vend lodret" + +#~ msgctxt "color-profile-policy" +#~ msgid "Convert to preferred RGB color profile" +#~ msgstr "Konvertér til den foretrukne RGB-farveprofil" + +#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +#~ msgstr "Ingen batchfortolker er angivet, bruger standardværdien \"%s\".\n" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?" +#~ msgstr "Konvertér billedet til RGB-arbejdsområdet?" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Egenskaber" + +#~ msgid "_Offset" +#~ msgstr "_Forskyd" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" +#~ "gimp-2-10-0-released/" +#~ msgstr "" +#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/04/27/" +#~ "gimp-2-10-0-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" +#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" +#~ msgstr "" +#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/04/17/" +#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/" + +# Har tilladt mig at ændre linket +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" +#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" +#~ msgstr "" +#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2018/03/26/" +#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/" + +#~ msgid "" +#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-" +#~ "released/" +#~ msgstr "" +#~ "Mere information kan findes på https://www.gimp.org/news/2017/12/12/" +#~ "gimp-2-9-8-released/" + +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Linear Invert" +#~ msgstr "In_vertér lineært" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal parse error in brush file:\n" +#~ "Unsupported brush depth %d\n" +#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" +#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and " +#~ "save it again." +#~ msgstr "" +#~ "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen:\n" +#~ "Penseldybden %d er ikke understøttet.\n" +#~ "GIMP-pensler skal være gråtoner eller RGBA.\n" +#~ "Dette kan være en forældet GIMP-penselfil. Prøv at indlæs den som et " +#~ "billede og gem den igen." + +#~ msgctxt "undo-desc" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Vendning" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "_Udton …" + +#~ msgctxt "edit-action" +#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +#~ msgstr "" +#~ "Ændr maletilstand og uigennemsigtighed for den seneste pixelmanipulation" + +#~ msgid "_Fade %s..." +#~ msgstr "_Udton %s …" + +#~ msgid "_Fade..." +#~ msgstr "_Udton …" + +#~ msgid "Fade %s" +#~ msgstr "Udton %s" + +#~ msgid "_Fade" +#~ msgstr "_Udton" + +#~ msgid "The selection is empty." +#~ msgstr "Markeringen er tom." + +# lettere omformulering af skønhedshensyn +#~ msgid "" +#~ "Foreground & background colors.\n" +#~ "The black and white squares reset colors.\n" +#~ "The arrows swap colors.\n" +#~ "Click to open the color selection dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Forgrunds- og baggrundsfarver.\n" +#~ "De sorte og hvide firkanter nulstiller farver.\n" +#~ "Pilene ombytter farver.\n" +#~ "Klik for at åbne farvevælgeren." + +#~ msgctxt "dashboard-action" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Nulstil" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)" +#~ msgstr "Farvetone (HSV) (forældet)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV) (l)" +#~ msgstr "Farvetone (HSV) (f)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Saturation (HSV) (l)" +#~ msgstr "Mætning (HSV) (f)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSL) (l)" +#~ msgstr "Farve (HSL) (f)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Value (HSV) (l)" +#~ msgstr "Lyshed (HSV) (f)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Chroma (LCH)" +#~ msgstr "Farvestyrke (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Lightness (LCH)" +#~ msgstr "Lyshed (LCH)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Hue (HSV)" +#~ msgstr "Farvetone (HSV)" + +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Color (HSL)" +#~ msgstr "Farve (HSL)" + +#~ msgid "Pick Mode" +#~ msgstr "Vælgertilstand" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Læser" + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Skriver" + +#~ msgid "All images" +#~ msgstr "Alle billeder" + +#~ msgctxt "color-frame-mode" +#~ msgid "HSV" +#~ msgstr "HSV" + +#~ msgid "" +#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is " +#~ "not available yet." +#~ msgstr "" +#~ "Skrifttyper indlæses stadig (det kan tage et stykke tid). " +#~ "Tekstfunktionaliteten er ikke tilgængelig endnu." + +#~ msgid "" +#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also " +#~ "accepts CSS color names." +#~ msgstr "" +#~ "Heksadecimal farvenotation som anvendt i HTML og CSS. Dette felt " +#~ "accepterer også CSS-farvenavne." + +#~ msgctxt "dashboard-variable" +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Optaget" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Kolonner:" + +#~ msgid "" +#~ "Threading support is not yet stable.\n" +#~ "Setting this to greater than one might\n" +#~ "result in image errors or crashes." +#~ msgstr "" +#~ "Understøttelse af trådning er endnu ikke stabil.\n" +#~ "Sættes denne til større end en, kan det\n" +#~ "medføre billedfejl eller nedbrud." + +#~ msgid "Gradienting:" +#~ msgstr "Farveovergang:" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source Over" +#~ msgstr "Kilde over" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Over" +#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde over" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source Atop" +#~ msgstr "Kilde øverst" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source Atop" +#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde øverst" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Source In" +#~ msgstr "Kilde ind" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In" +#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: kilde ind" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Destination Atop" +#~ msgstr "Destination øverst" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Layer Composite Mode: Destination Atop" +#~ msgstr "Lagets sammensætningstilstand: destination øverst" + +#~ msgctxt "undo-type" +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Blanding" + +#~ msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate" +#~ msgstr "Prøv at oprette fejlfindingsdata til rapportering af fejl" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source over" +#~ msgstr "Kilde over" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source atop" +#~ msgstr "Kilde øverst" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Destination atop" +#~ msgstr "Destination øverst" + +#~ msgctxt "layer-composite-mode" +#~ msgid "Source in" +#~ msgstr "Kilde ind" + +#~ msgid "Blending" +#~ msgstr "Blander" + +#~ msgid "Blend" +#~ msgstr "Blanding" + +#~ msgid "Blen_d" +#~ msgstr "_Bland" + +#~ msgid "Blend: " +#~ msgstr "Blanding: " + +#~ msgid "Blend Step" +#~ msgstr "Blandingstrin" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Synlig" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Kædet" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "L_ock pixels" +#~ msgstr "_Lås pixels" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "_Lås placering" + +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to Red" +#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til rød" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Synlig" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Kædet" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Synlig" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Kædet" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "_Lås placering" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to red" +#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til rød" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to violet" +#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til violet" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to gray" +#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til grå" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Visible" +#~ msgstr "_Synlig" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "_Linked" +#~ msgstr "_Kædet" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "L_ock position" +#~ msgstr "_Lås placering" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Color Tag: Set to gray" +#~ msgstr "Farvemærkat: Sæt til grå" + +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "A_nden …" + +#~ msgctxt "view-zoom-action" +#~ msgid "Othe_r..." +#~ msgstr "A_nden …" + +#~ msgid "Image Import" +#~ msgstr "Import af billede" + +#~ msgid "Brush Zoom" +#~ msgstr "Penselzoom" + +#~ msgid "Link brush size with canvas zoom" +#~ msgstr "Sammenkæd penselstørrelse med lærredszoom" + +#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +#~ msgstr "Værktøjet lysstyrke/kontrast: Justér lysstyrke og kontrast" + +#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +#~ msgstr "Kurveværktøj: Justér farvekurver" + +#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +#~ msgstr "Værktøjet niveauer: Justér farveniveauer" + +#~ msgid "X,Y:" +#~ msgstr "X,Y:" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Værdi:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Grøn:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Blå:" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tone:" + +#~ msgid "Sat.:" +#~ msgstr "Mæt.:" + +#~ msgid "Light.:" +#~ msgstr "Lyshed:" + +# I betydningen farvestyrke (chroma el. chromaticity), men det skal vist holdes kort her +#~ msgid "Chr.:" +#~ msgstr "Styrke:" + +#~ msgid "Lab_a*:" +#~ msgstr "Lab_a*:" + +#~ msgid "Lab_b*:" +#~ msgstr "Lab_b*:" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Cyan:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Gul:" + +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Hjul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "channels-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Ryd alt tekst" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip horizontally" +#~ msgstr "Vend vandret" + +#~ msgctxt "drawable-action" +#~ msgid "Flip vertically" +#~ msgstr "Vend lodret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Invertér" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "filters-action" +#~ msgid "_Antialias..." +#~ msgstr "_Udjævning" + +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Te_xt Tool" +#~ msgstr "Te_kstværktøj" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "layers-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Ryd alt tekst" + +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Path _Tool" +#~ msgstr "Bane_værktøj" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "vectors-action" +#~ msgid "Clear color tag" +#~ msgstr "Ryd alt tekst" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right" +#~ msgstr "Rotér 90 grader til højre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right" +#~ msgstr "Rotér 90 grader til højre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Turn upside-down" +#~ msgstr "Vend op-ned" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left" +#~ msgstr "Rotér 90 grader til venstre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "view-action" +#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left" +#~ msgstr "Rotér 90 grader til venstre" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "layer-mode" +#~ msgid "Multiply (linear)" +#~ msgstr "Multiplicér" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "K_onvertér" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Handle Transform tool" +#~ msgstr "_Transformeringsværktøjer" + +#~ msgid "" +#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only." +#~ msgstr "" +#~ "Indekserede farvelag bliver altid skaleret uden interpolering. Den valgte " +#~ "interpoleringstype vil kun påvirke kanaler og lagmasker." + +#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Importér indstillinger for lysstyrke/kontrast" + +#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings" +#~ msgstr "Eksportér indstillinger for lysstyrke/kontrast" + +#~ msgid "Import Color Balance Settings" +#~ msgstr "Importér indstillinger for farvebalance" + +#~ msgid "Export Color Balance Settings" +#~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvebalance" + +#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver." + +#~ msgid "Adjust Color Balance" +#~ msgstr "Justér farvebalance" + +#~ msgid "Colorize" +#~ msgstr "Farvelæg" + +#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +#~ msgstr "Farvelægningsværktøj: Farvelæg billedet" + +#~ msgid "Import Colorize Settings" +#~ msgstr "Importér indstillinger for farvelægning" + +#~ msgid "Export Colorize Settings" +#~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvelægning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers." +#~ msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag." + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Markér farve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colorize Color" +#~ msgstr "Farvelæg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick color from image" +#~ msgstr "Farvevælgerværktøj: Vælg farver fra billedpixels" + +#~ msgid "Import Curves" +#~ msgstr "Importér kurver" + +#~ msgid "Export Curves" +#~ msgstr "Eksportér kurver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels" +#~ msgstr "Tag virkningen af lagmasken i anvendelse og fjern den" + +#~ msgid "Click to complete selection" +#~ msgstr "Klik for at fuldføre markering" + +#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Importér indstillinger for farvetone/mætning" + +#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings" +#~ msgstr "Eksportér indstillinger for farvetone/mætning" + +#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +#~ msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver." + +#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +#~ msgstr "Justér farvetone/lysstyrke/mætning" + +#~ msgid "Import Levels" +#~ msgstr "Importér niveauer" + +#~ msgid "Export Levels" +#~ msgstr "Eksportér niveauer" + +#~ msgid "Import Threshold Settings" +#~ msgstr "Importér indstillinger for tærskel" + +#~ msgid "Export Threshold Settings" +#~ msgstr "Eksportér indstillinger for tærskel" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Højde-bredde-forhold" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Bredde" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Højde" + +#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Add settings to favorites" +#~ msgstr "Tilføj indstillinger til foretrukne" + +#~ msgid "_Manage Settings..." +#~ msgstr "_Håndtering af indstillinger..." + +#~ msgid "Add Settings to Favorites" +#~ msgstr "Tilføj indstillinger som foretrukne" + +#~ msgid "Whether data is transferred to or from the swap" +#~ msgstr "Om data overføres til eller fra swap" |