summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-libgimp/oc.po2715
1 files changed, 2715 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/oc.po b/po-libgimp/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..f1e74a1
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/oc.po
@@ -0,0 +1,2715 @@
+# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian)
+# Occitan (post 1500) translation for gimp
+# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016.
+# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp20\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: oc\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n"
+"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"Langívol: \n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1204
+msgid "success"
+msgstr "succès"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1208
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execucion"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1212
+msgid "calling error"
+msgstr "error d'appel"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1216
+msgid "cancelled"
+msgstr "anullat"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Seleccion de bròssa"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Percórrer..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Fusionar los calques visibles"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr ""
+"L'empeuton %s pòt pas gerir los descalatges de calc, la talha o l'opacitat"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr ""
+"L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Enregistrar en tant qu'animacion"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplatir l'imatge"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Aplicar las masquetas de calc"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Convertir en RVB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Convertir en nivèls de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir en colors indexadas en utilizant\n"
+"los reglatges per defaut (fasètz-lo a la man\n"
+"per optimizar lo resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Convertir en colors indexadas en utilizant los reglatges per defaut\n"
+"(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr ""
+"L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Apondre un canal alfa"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:434
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar l'enregistrament"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:440
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar lo fichièr"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:520
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:522 ../libgimp/gimpexport.c:1017
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Vòstre imatge deuriá èsser exportat abans d'èsser enregistrat en %s per las "
+"rasons seguentas :"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:626
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sètz a mand d'enregistrar un escondedor de calc coma %s.\n"
+"Aquò salvarà pas los calques visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:739
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sètz a mand d'enregistrar un canal (seleccion enregistrada) coma %s.\n"
+"Aquò enregistrarà pas los calques visibles."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1008
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Exportar l'imatge coma "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selector de poliças"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Selector de degradat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
+msgid "Background"
+msgstr "Rèireplan"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Far virar %s ?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Conservar l'original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
+msgid "Rotated"
+msgstr "Virat"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr ""
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Void)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Selector de paleta"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Selector de motiu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "per descripcion"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+msgid "by author"
+msgstr "per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "per tipe"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Pas cap de resultat"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Tèrme de recèrca invalid o incomplet"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Recèrca"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Recèrca per nom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Recèrca per descripcion"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Recèrca per ajuda"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Recèrca per autor"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Recèrca per copyright"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Recèrca per data"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Recèrca per tipe"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d proceduras"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta"
+msgstr[1] "%d proceduras correspondent a vòstra requèsta"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Valors tornadas"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informacions suplementàrias"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Data :"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "percentatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Blanc (opacitat completa)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Negre (transparéncia totale)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "Canal _alfa del calc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Transferiment del canal alfa del calc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleccion"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Còpia del calc en nivèls de _gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Canal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "PP cap a AP (RVB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "PP cap a AP (TSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "PP cap a transparent"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradat personalizat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Lausange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Emplenatge amb la color de PP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Emplenatge amb la color d'AP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Emplenatge amb lo motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Boton"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Redond"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Apondre a la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Soustraire de la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Remplaça la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Interseccion amb la seleccion actuala"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pichon"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mejan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Damièr clar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Damièr de ton mejan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Damièr escur"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Blanc solament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Gris solament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Negre solament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Clartat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average"
+msgstr "Mejana"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Esclarzir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Escurezir"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primièr plan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de rèireplan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparéncia"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Conic (simetric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Conic (asimetric)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Segon la forma (angulara)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Segon la forma (esferica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Segon la forma (excreissenças)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Espirala (sens orari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Espirala (sens anti-orari)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Interseccions (punts)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Interseccions (crotz)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Puntilhat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doble puntilhat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Plen"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Nom de l'icòna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Pixbuf integrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichièr d'imatge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "Color RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Nivèls de gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Color indexada"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RVB-Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Nivèls de gris"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Nivèls de gris-Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexat-Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Lausange"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubic"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1023
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as neccessary"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1024
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1025
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1026
+#| msgctxt "clone-type"
+#| msgid "Pattern"
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constanta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremencial"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Procedura intèrna de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Empeuton de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Modul de GIMP"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Procedura temporària"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Dents de ressèga"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Onda triangulara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Executar interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Executar pas interactivament"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Executar amb las darrièras valors utilizadas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Hue"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixèls"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquèrra a dreita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreita a esquèrra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Leugièr"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mejan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Alinhat a esquèrra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Alinhat a dreita"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Justificat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tons escurs"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Semitintas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Tons clars"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normala (en avant)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Correctiva (en arrièr)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Retalhar"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Retalhar segon lo resultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Retalhar segon lo meteis rapòrt"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadena de caractèrs UTF-8 pas valida)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+msgid "File path is NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
+"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(perfil sens nom)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Profile: %s"
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Modèl : %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Copyright : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Pas de gestion des colors"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Afichatge en color gerida"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetria relativa"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetria absoluda"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Lo perfil colorimetric de vòstre monitor (primari)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Se activat, GIMP va ensajar d'utilizar lo perfil colorimetric d'afichatge "
+"del gestionari de fenèstras. Lo perfil monitor configurat es alara utilizat "
+"en secors."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per convertir de RVB a CMJN."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+#| "represented in the target color space."
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Se activat, la simulacion d'impression marcarà las colors que pòdon pas "
+"èsser representadas dins l'espaci de color cibla."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
+#| msgid "Mode of operation:"
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Mòde d'operacion"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil del monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "error fatala d'interpretacion"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Impossible d'espandir ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida."
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
+msgid "Module error"
+msgstr "Error del modul"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargat"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
+msgid "Load failed"
+msgstr "Fracàs del cargament"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Pas cargat"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
+#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Impossible de determinar un repertòri d'utilizaire valid.\n"
+"Las vinhetas seràn emmagazinadas dins lo dorsièr dels fichièrs temporaris "
+"(%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Recercar :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _primièr plan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _rèireplan"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Negre"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149
+msgid "_White"
+msgstr "_Blanc"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Totes los fichièrs (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266
+msgid "Folder"
+msgstr "Dorsièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330
+msgid "Not a regular file."
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Causir un perfil de colors sul disc..."
+
+#
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Fabricant :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
+msgid "Current:"
+msgstr "Actuala :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
+msgid "Old:"
+msgstr "Precedenta :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Notacion exadecimala de la color tala coma utilizada en HTML e CSS. Aquesta "
+"entrada accèpta tanben de noms CSS de colors."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "_Notacion HTML :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionatz un fichièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Quichatz sus F1 per obténer d'ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "Linked"
+msgstr "Ligat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Pegar en tant que novèl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegar dins"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reïnicializar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:114 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:118
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Traçar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Espaçament de las l_etras"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "Espaçament de las l_inhas"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Escala"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Decopar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotacion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Cisalhar"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
+msgid "Kilobytes"
+msgstr "Quilooctets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megaoctets"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225
+msgid "Gigabytes"
+msgstr "Gigaoctets"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Res es pas seleccionat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _tot"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Seleccionar per _grop :"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Dobrir las _paginas coma"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
+msgid "One page selected"
+msgstr "Una pagina seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "%d pagina seleccionada"
+msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
+msgid "Writable"
+msgstr "Modificable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clicatz sus la pipeta, puèi, per seleccionar una color, clicatz sus la que "
+"volètz ont que siá sus l'ecran"
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Apercebut"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
+msgid "Check Size"
+msgstr "Talha del damièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Estil del damièr"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr."
+msgstr[1] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèrs."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
+msgid "More..."
+msgstr "Seguida..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Seleccion de las unitats"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombras aleatòris - aquò "
+"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "Gèrme _novèl"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Inicializa lo generador de nombre aleatòri amb un nombre aleatòri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Aleatòri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Fenèstra"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Carrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrait"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Païsatge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgid "Hue"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Roge"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Calques"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrièr"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selector de colors CMJN (utilizant lo perfil de colors)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Perfil : (pas cap)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Perfil : %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Selector de colors estil Aqüarèla"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aqüarèla"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Ròda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ròda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Contrarotlador d'eveniment DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Periferic :"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr ""
+"Lo nom del periferic ont se pòt legir las entradas d'eveniments DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Boton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pression del boton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Daissar anar del boton %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y s'aluènha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y se rapròcha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z monta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z davala"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "L'axe Y s'aluènha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "L'axe Y se rapròcha"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "L'axe Y clina cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "L'axe Y clina cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "L'axe Z vira cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "L'axe Z vira cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Increment de la rodeta %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Descrement de la rodeta %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "Vista X punt de vista %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "Vista Y punt de vista %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "Retorn del punt de vista %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Eveniments DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Pas cap de periferic configurat"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Periferic pas disponible"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Boton 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Boton 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Boton 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Boton 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Boton 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Boton 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Boton 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Boton 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Boton 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Boton 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Boton de mirga"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Boton d'esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Boton de dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Boton del mitan"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Boton lateral"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Boton suplementari"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Boton seguent"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Boton precedent"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Boton de prètzfait"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Boton de rodeta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Boton rodeta cap aval"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Boton rodeta cap amont"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Y cap en avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Y cap en arrièr"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "L'axe X clina cap en avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "L'axe Y clina cap en arrièr"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "La rodeta orizontala vira cap en arrièr"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "La rodeta orizontala vira cap en avant"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Quadran vira a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Quadran vira a dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Rodeta vira cap a esquèrra"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Rodeta vira cap a dreita"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Entrada del contrarotlador d'eveniment Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Lo nom del periferic ont òm pòt legir las entradas d'eveniments Linux."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Entrada Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Entrada d'eveniments Linux"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Legir dempuèi %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Periferic indisponible : %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Fin del fichièr"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "Contrarotlador d'eveniment MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Lo nom del periferic d'ont se pòt legir los eveniments MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Picatz « alsa » per utilizar lo sequenciador ALSA."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Lo canal MIDI dempuèi lo qual cal legir los eveniments : reglar a -1 per "
+"legir totes los canals MIDI."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nòta %02x activada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nòta %02x désactivada"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Contrarotlador %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "Eveniments MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Contrarotlador d'entrada GIMP MIDI"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanòpia (insensibilitat al roge)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranòpia (insensibilitat al verd)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanòpia (insensibilitat al blau)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre simulador de deficiéncia de color (algoritme Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
+msgid "Deficiency"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Vision de las colors deficienta"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Tipe de _deficiéncia de color :"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre d'afichatge color gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma :"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre d'afichatge color de contraste elevat"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "C_icles de contraste :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:92
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr ""
+"Filtre d'afichatge de la gestion de las colors qu'utilizan los perfils "
+"colorimetrics ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:124
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de las colors"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:173
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Aqueste filtre aplica la configuracion de la seccion Gestion de las colors "
+"de las preferéncias."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:187
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Mòde d'operacion :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:194
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Perfil d'imatge :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:202
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del monitor :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulacion d'impression :"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:364
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:91
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr ""
+"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:129
+msgid "Intent"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:137
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensacion del punt negre"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:149
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Calibracion de las colors"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:292
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:316
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:322
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Rendut de las colors :"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:327
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Punt de _compensacion del negre"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgid "Print simulation profile"
+#~ msgstr "Perfil de simulacion d'impression :"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Simulacion d'impression"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Mo_dificar"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminositat"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Stock ID"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Pas cap"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Mòde d'operacion per la gestion de las colors."
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Lo perfil colorimetric per defaut de l'espaci de trabalh RVB."
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per simular una version imprimida "
+#~ "(softproof)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Determina cossí las colors son repartidas per vòstre afichatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina cossí las colors son convertidas dempuèi l'espaci de trabalh "
+#~ "cap al periferic de simulacion d'impression."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una error s'es produita pendent l'escritura del fichièr temporari per « "
+#~ "%s » : %s\n"
+#~ "Lo fichièr original es pas estat modificat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr temporari per « %s » : %s\n"
+#~ "Cap de fichièr es pas estat creat."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Selector de colors CMJN"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Suplement de negre :"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Lo percentatge de negre d'apondre a las tintas de color."
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pagina 000"