diff options
Diffstat (limited to 'po-libgimp/oc.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/oc.po | 2715 |
1 files changed, 2715 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/oc.po b/po-libgimp/oc.po new file mode 100644 index 0000000..f1e74a1 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/oc.po @@ -0,0 +1,2715 @@ +# translation of gimp20.po to Occitan (lengadocian) +# Occitan (post 1500) translation for gimp +# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015, 2016. +# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-01 06:28+0000\n" +"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Langívol: \n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1204 +msgid "success" +msgstr "succès" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1208 +msgid "execution error" +msgstr "error d'execucion" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1212 +msgid "calling error" +msgstr "error d'appel" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1216 +msgid "cancelled" +msgstr "anullat" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Seleccion de bròssa" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Percórrer..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "L'empeuton %s ne pòt gerir los calques" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Fusionar los calques visibles" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"L'empeuton %s pòt pas gerir los descalatges de calc, la talha o l'opacitat" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "" +"L'empeuton %s pòt pas gerir los calques qu'en tant qu'imatges d'una animacion" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Enregistrar en tant qu'animacion" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Aplatir l'imatge" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir la transparéncia" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas manipular las masquetas de calc" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Aplicar las masquetas de calc" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Convertir en RVB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Convertir en nivèls de gris" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Convertir en colors indexadas en utilizant\n" +"los reglatges per defaut (fasètz-lo a la man\n" +"per optimizar lo resultat)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges indexats bitmap (2 colors)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Convertir en colors indexadas en utilizant los reglatges per defaut\n" +"(fasètz-lo a la man per optimizar lo resultat)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o en nivèls de gris" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges RVB o indexats" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "" +"L'empeuton %s pòt pas gerir que los imatges en nivèls de gris o indexats" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "L'empeuton %s a besonh d'un canal alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Apondre un canal alfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:434 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmar l'enregistrament" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:440 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "Export File" +msgstr "Exportar lo fichièr" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:520 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:522 ../libgimp/gimpexport.c:1017 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:552 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Vòstre imatge deuriá èsser exportat abans d'èsser enregistrat en %s per las " +"rasons seguentas :" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:626 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "La conversion exportar ne modificara pas l'imatge d'origina." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:733 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Sètz a mand d'enregistrar un escondedor de calc coma %s.\n" +"Aquò salvarà pas los calques visibles." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:739 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Sètz a mand d'enregistrar un canal (seleccion enregistrada) coma %s.\n" +"Aquò enregistrarà pas los calques visibles." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:1008 +msgid "Export Image as " +msgstr "Exportar l'imatge coma " + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selector de poliças" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Selector de degradat" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605 +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796 +#, c-format +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Far virar %s ?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:802 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Conservar l'original" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:844 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860 +msgid "Rotated" +msgstr "Virat" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:251 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Void)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Selector de paleta" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Selector de motiu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by name" +msgstr "per nom" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by description" +msgstr "per descripcion" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by help" +msgstr "per ajuda" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by author" +msgstr "per autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "per copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by date" +msgstr "per data" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +msgid "by type" +msgstr "per tipe" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +msgid "No matches" +msgstr "Pas cap de resultat" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Tèrme de recèrca invalid o incomplet" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +msgid "Searching" +msgstr "Recèrca" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +msgid "Searching by name" +msgstr "Recèrca per nom" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +msgid "Searching by description" +msgstr "Recèrca per descripcion" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +msgid "Searching by help" +msgstr "Recèrca per ajuda" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +msgid "Searching by author" +msgstr "Recèrca per autor" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Recèrca per copyright" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +msgid "Searching by date" +msgstr "Recèrca per data" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +msgid "Searching by type" +msgstr "Recèrca per tipe" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d procedura" +msgstr[1] "%d proceduras" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d procedura correspond a vòstra requèsta" +msgstr[1] "%d proceduras correspondent a vòstra requèsta" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +msgid "Return Values" +msgstr "Valors tornadas" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informacions suplementàrias" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 +msgid "Author:" +msgstr "Autor :" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 +msgid "Date:" +msgstr "Data :" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "percentatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Blanc (opacitat completa)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Negre (transparéncia totale)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Canal _alfa del calc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Transferiment del canal alfa del calc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Seleccion" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Còpia del calc en nivèls de _gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "_Canal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "PP cap a AP (RVB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "PP cap a AP (TSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "PP cap a transparent" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradat personalizat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Lausange" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Emplenatge amb la color de PP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Emplenatge amb la color d'AP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Emplenatge amb lo motiu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Boton" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Redond" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Apondre a la seleccion actuala" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Soustraire de la seleccion actuala" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Remplaça la seleccion actuala" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Interseccion amb la seleccion actuala" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Roge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Pichon" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Damièr clar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Damièr de ton mejan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Damièr escur" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Blanc solament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Gris solament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Negre solament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Motiu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:370 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:371 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:438 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "Clartat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luma" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "Mejana" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Esclarzir" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:502 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Escurezir" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:534 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primièr plan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:535 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Color de rèireplan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:536 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:537 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparéncia" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:538 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Motiu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Bilinear" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Conic (simetric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Conic (asimetric)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Segon la forma (angulara)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Segon la forma (esferica)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Segon la forma (excreissenças)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Espirala (sens orari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Espirala (sens anti-orari)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Interseccions (punts)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Interseccions (crotz)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Puntilhat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Doble puntilhat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Plen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:790 +msgctxt "icon-type" +msgid "Icon name" +msgstr "Nom de l'icòna" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:791 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf integrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:792 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Fichièr d'imatge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Color RVB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Nivèls de gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Color indexada" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:857 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RVB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RVB-Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Nivèls de gris" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Nivèls de gris-Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:861 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:862 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indexat-Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:892 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Lausange" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Cubic" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "NoHalo" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1023 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as neccessary" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1024 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1025 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1026 +#| msgctxt "clone-type" +#| msgid "Pattern" +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Motiu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1149 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Constanta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1150 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Incremencial" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1283 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Procedura intèrna de GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1284 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Empeuton de GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1285 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Modul de GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1286 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Procedura temporària" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1364 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1365 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1366 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1367 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1368 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1369 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1370 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1371 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1372 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1441 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1442 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Dents de ressèga" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1443 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Onda triangulara" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1444 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1506 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Executar interactivament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1507 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Executar pas interactivament" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1508 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Executar amb las darrièras valors utilizadas" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Roge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Hue" +msgstr "Tinta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Pixèls" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "D'esquèrra a dreita" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "De dreita a esquèrra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1703 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1704 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Leugièr" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1705 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1706 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Justificat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1737 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Alinhat a esquèrra" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1738 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Alinhat a dreita" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1739 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Centrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1740 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Justificat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1770 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Tons escurs" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1771 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Semitintas" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1772 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Tons clars" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1801 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normala (en avant)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1802 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Correctiva (en arrièr)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1833 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1834 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Retalhar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1835 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Retalhar segon lo resultat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1836 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Retalhar segon lo meteis rapòrt" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(cadena de caractèrs UTF-8 pas valida)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:367 +msgid "File path is NULL" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:395 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:432 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:460 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:484 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:269 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:315 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" +"Filtre de calibracion de las colors utilisant lo perfil colorimetric ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:372 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:590 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(perfil sens nom)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Profile: %s" +msgid "Model: %s" +msgstr "Modèl : %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:641 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650 +#, c-format +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Copyright : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Pas de gestion des colors" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Afichatge en color gerida" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptiu" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Colorimetria relativa" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Colorimetria absoluda" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Lo perfil colorimetric de vòstre monitor (primari)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Se activat, GIMP va ensajar d'utilizar lo perfil colorimetric d'afichatge " +"del gestionari de fenèstras. Lo perfil monitor configurat es alara utilizat " +"en secors." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per convertir de RVB a CMJN." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +#| "represented in the target color space." +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Se activat, la simulacion d'impression marcarà las colors que pòdon pas " +"èsser representadas dins l'espaci de color cibla." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Color d'utilizar per marcar las colors fòra gama." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199 +#| msgid "Mode of operation:" +msgid "Mode of operation" +msgstr "Mòde d'operacion" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:207 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:214 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221 +msgid "CMYK profile" +msgstr "Perfil CMYK" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Perfil del monitor" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:659 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:843 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:701 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:893 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:743 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:943 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:466 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "" +"« òc » o « non » esperats per l'expression booleana %s, « %s » recebuda" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "Valor « %s » pas valida per l'expression %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:555 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "Valor « %ld » pas valida per l'expression %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:624 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "en interpretant l'expression « %s » : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:658 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:671 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:734 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:816 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:712 +msgid "fatal parse error" +msgstr "error fatala d'interpretacion" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Impossible d'espandir ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:658 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:184 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari per « %s » :" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:761 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Error al moment de l'escritura de « %s » : %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:408 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida." + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "« yes » o « no » esperats per l'expression booleana, « %s » recebut" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:843 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Error pendent l'interpretacion de « %s » a la linha %d : %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Error de cargament del modul « %s » : %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384 +msgid "Module error" +msgstr "Error del modul" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargat" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Load failed" +msgstr "Fracàs del cargament" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Not loaded" +msgstr "Pas cargat" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine a valid home directory.\n" +#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgid "" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Impossible de determinar un repertòri d'utilizaire valid.\n" +"Las vinhetas seràn emmagazinadas dins lo dorsièr dels fichièrs temporaris " +"(%s)." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Fracàs al moment de la creacion del dorsièr de vinhetas « %s »." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "La vinheta conten pas cap de balisa Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Impossible de crear una vinheta per « %s » : %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "_Search:" +msgstr "_Recercar :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Color de _primièr plan" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141 +msgid "_Background Color" +msgstr "Color de _rèireplan" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Negre" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:149 +msgid "_White" +msgstr "_Blanc" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Perfil colorimetric ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:325 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:266 +msgid "Folder" +msgstr "Dorsièr" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:330 +msgid "Not a regular file." +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Causir un perfil de colors sul disc..." + +# +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:317 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:174 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Fabricant :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186 +msgid "Copyright: " +msgstr "Copyright :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:111 +msgid "Scales" +msgstr "Escalas" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221 +msgid "Current:" +msgstr "Actuala :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230 +msgid "Old:" +msgstr "Precedenta :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Notacion exadecimala de la color tala coma utilizada en HTML e CSS. Aquesta " +"entrada accèpta tanben de noms CSS de colors." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "_Notacion HTML :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:230 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres dorsièrs" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:231 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Dobrís un selector de fichièr per navigar dins vòstres fichièrs" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:243 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:244 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:404 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:431 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionatz un dorsièr" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:433 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionatz un fichièr" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Quichatz sus F1 per obténer d'ajuda" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61 +msgid "Anchor" +msgstr "Ancorar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "C_enter" +msgstr "_Centrar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "Linked" +msgstr "Ligat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Paste as New" +msgstr "Pegar en tant que novèl" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste Into" +msgstr "Pegar dins" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reïnicializar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:114 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:118 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Traçar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:132 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Espaçament de las l_etras" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:133 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Espaçament de las l_inhas" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:150 +msgid "Re_size" +msgstr "_Redimensionar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:151 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:286 +msgid "_Scale" +msgstr "_Escala" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:258 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Decopar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:266 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccion" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:269 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:281 +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:292 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:285 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotacion" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:288 +msgid "_Shear" +msgstr "_Cisalhar" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Quilooctets" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:224 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megaoctets" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:225 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigaoctets" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Res es pas seleccionat" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _tot" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 +msgid "Select _range:" +msgstr "Seleccionar per _grop :" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Dobrir las _paginas coma" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +msgid "One page selected" +msgstr "Una pagina seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d pagina seleccionada" +msgstr[1] "Totas las %d paginas seleccionada" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:180 +msgid "Add a new folder" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:197 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:231 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257 +msgid "Writable" +msgstr "Modificable" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:110 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Clicatz sus la pipeta, puèi, per seleccionar una color, clicatz sus la que " +"volètz ont que siá sus l'ecran" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291 +msgid "_Preview" +msgstr "_Apercebut" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126 +msgid "Check Size" +msgstr "Talha del damièr" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +msgid "Check Style" +msgstr "Estil del damièr" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2111 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèr." +msgstr[1] "Aqueste camp de tèxte es limitat a %d caractèrs." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 +msgid "More..." +msgstr "Seguida..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Seleccion de las unitats" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Utilizar aquesta valor coma gèrme del generador de nombras aleatòris - aquò " +"vos permet de repetir una operacion « aleatòria » donada." + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "Gèrme _novèl" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Inicializa lo generador de nombre aleatòri amb un nombre aleatòri" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Aleatòri" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:47 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:48 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Fenèstra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Carrat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Retrait" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_T" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "Tinta" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "Roge" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Calques" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Selector de colors CMJN (utilizant lo perfil de colors)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +msgid "_Y" +msgstr "_J" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +msgid "_K" +msgstr "_N" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Perfil : (pas cap)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:392 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Perfil : %s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:96 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Selector de colors estil Aqüarèla" + +#: ../modules/color-selector-water.c:130 +msgid "Watercolor" +msgstr "Aqüarèla" + +#: ../modules/color-selector-water.c:200 +msgid "Pressure" +msgstr "Pression" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Ròda de colors HSV" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +msgid "Wheel" +msgstr "Ròda" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Contrarotlador d'eveniment DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Periferic :" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "" +"Lo nom del periferic ont se pòt legir las entradas d'eveniments DirectInput." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Boton %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Pression del boton %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Daissar anar del boton %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Left" +msgstr "X cap a esquèrra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "X Move Right" +msgstr "X cap a dreita" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y s'aluènha" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y se rapròcha" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z monta" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z davala" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "L'axe Y s'aluènha" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "L'axe Y se rapròcha" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "L'axe Y clina cap a dreita" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "L'axe Y clina cap a esquèrra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "L'axe Z vira cap a esquèrra" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "L'axe Z vira cap a dreita" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Increment de la rodeta %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Descrement de la rodeta %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Vista X punt de vista %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Vista Y punt de vista %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Retorn del punt de vista %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Eveniments DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Pas cap de periferic configurat" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +msgid "Device not available" +msgstr "Periferic pas disponible" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Boton 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Boton 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Boton 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Boton 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Boton 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Boton 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Boton 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Boton 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Boton 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Boton 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Boton de mirga" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Boton d'esquèrra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Boton de dreita" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Boton del mitan" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Boton lateral" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Boton suplementari" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Boton seguent" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Boton precedent" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Boton de prètzfait" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Boton de rodeta" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Boton rodeta cap aval" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Boton rodeta cap amont" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y cap en avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y cap en arrièr" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "L'axe X clina cap en avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "L'axe Y clina cap en arrièr" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "La rodeta orizontala vira cap en arrièr" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "La rodeta orizontala vira cap en avant" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Quadran vira a esquèrra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Quadran vira a dreita" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Rodeta vira cap a esquèrra" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Rodeta vira cap a dreita" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Entrada del contrarotlador d'eveniment Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Lo nom del periferic ont òm pòt legir las entradas d'eveniments Linux." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Entrada Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Entrada d'eveniments Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Legir dempuèi %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Periferic indisponible : %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Fin del fichièr" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Contrarotlador d'eveniment MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Lo nom del periferic d'ont se pòt legir los eveniments MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Picatz « alsa » per utilizar lo sequenciador ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Lo canal MIDI dempuèi lo qual cal legir los eveniments : reglar a -1 per " +"legir totes los canals MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Nòta %02x activada" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Nòta %02x désactivada" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Contrarotlador %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Eveniments MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Contrarotlador d'entrada GIMP MIDI" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanòpia (insensibilitat al roge)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Deuteranòpia (insensibilitat al verd)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Tritanòpia (insensibilitat al blau)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "" +"Filtre simulador de deficiéncia de color (algoritme Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252 +msgid "Deficiency" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Vision de las colors deficienta" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Tipe de _deficiéncia de color :" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:87 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Filtre d'afichatge color gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:226 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma :" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Filtre d'afichatge color de contraste elevat" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "C_icles de contraste :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:92 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "" +"Filtre d'afichatge de la gestion de las colors qu'utilizan los perfils " +"colorimetrics ICC" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:124 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestion de las colors" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:173 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Aqueste filtre aplica la configuracion de la seccion Gestion de las colors " +"de las preferéncias." + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:187 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Mòde d'operacion :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:194 +msgid "Image profile:" +msgstr "Perfil d'imatge :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:202 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Perfil del monitor :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:210 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Perfil de simulacion d'impression :" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:364 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:91 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "" +"Filtre de calibracion de las colors qu'utilizan lo perfil colorimetric ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:129 +msgid "Intent" +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:137 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensacion del punt negre" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:144 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:149 +msgid "Color Proof" +msgstr "Calibracion de las colors" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:292 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Causir un perfil colorimetric ICC" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:316 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Perfil :" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:322 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Rendut de las colors :" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:327 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "Punt de _compensacion del negre" + +#, fuzzy +#~| msgid "Print simulation profile:" +#~ msgid "Print simulation profile" +#~ msgstr "Perfil de simulacion d'impression :" + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Simulacion d'impression" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Mo_dificar" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Sans" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Luminositat" + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Stock ID" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "Mòde d'operacion per la gestion de las colors." + +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "Lo perfil colorimetric per defaut de l'espaci de trabalh RVB." + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "" +#~ "Lo perfil colorimetric CMJN utilizat per simular una version imprimida " +#~ "(softproof)." + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Determina cossí las colors son repartidas per vòstre afichatge" + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "" +#~ "Determina cossí las colors son convertidas dempuèi l'espaci de trabalh " +#~ "cap al periferic de simulacion d'impression." + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Una error s'es produita pendent l'escritura del fichièr temporari per « " +#~ "%s » : %s\n" +#~ "Lo fichièr original es pas estat modificat." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Error al moment de l'escritura del fichièr temporari per « %s » : %s\n" +#~ "Cap de fichièr es pas estat creat." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Selector de colors CMJN" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "_Suplement de negre :" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "Lo percentatge de negre d'apondre a las tintas de color." + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Pagina 000" |