summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-libgimp/sr@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-libgimp/sr@latin.po3357
1 files changed, 3357 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/sr@latin.po b/po-libgimp/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..206b4d0
--- /dev/null
+++ b/po-libgimp/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,3357 @@
+# Serbian translation of gimp-libgimp
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
+#
+# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-11 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1265
+msgid "success"
+msgstr "uspešno"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1269
+msgid "execution error"
+msgstr "greška pri pokretanju"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1273
+msgid "calling error"
+msgstr "greška pri pozivanju"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1277
+msgid "cancelled"
+msgstr "otkazano"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
+msgid "Brush Selection"
+msgstr "Izbor četkice"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Razgledaj..."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layers"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojevima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Spoji uočljive slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa pomerajem, veličinom ili providnošću slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima u vidu kadrova za animacije"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323
+msgid "Save as Animation"
+msgstr "Sačuvaj kao animaciju"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332
+#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Izravnaj sliku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparency"
+msgstr "Dodatak %s ne radi na providnim delovima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
+msgstr "Dodatak %s ne radi sa providnim slojevima"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:358
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
+msgstr "Dodatak %s ne radi na maskama slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:359
+msgid "Apply Layer Masks"
+msgstr "Primeni maske slojeva"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:367
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:415
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Prevedi u RGB"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:376
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406
+#: ../libgimp/gimpexport.c:427
+msgid "Convert to Grayscale"
+msgstr "Prevedi u crno-belo"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:385
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415
+#: ../libgimp/gimpexport.c:425
+msgid ""
+"Convert to Indexed using default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim vrednostima\n"
+"(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:395
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa bitmapiranim (dve boje) indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:396
+msgid ""
+"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
+"(Do it manually to tune the result)"
+msgstr ""
+"Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim bitmap vrednostima\n"
+"(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:405
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili crno-belim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:414
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:424
+#, c-format
+msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
+msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim ili indeksiranim slikama"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:435
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
+msgstr "Dodatku %s je potreban alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Dodaj alfa kanal"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:444
+#, c-format
+msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
+msgstr "Dodatak %s će iseći slojeve na veličinu slike"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Crop Layers"
+msgstr "Iseci slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:445
+msgid "Resize Image to Layers"
+msgstr "Promeni veličinu slike na slojeve"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:504
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potvrdi čuvanje"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:510
+msgid "C_onfirm"
+msgstr "_Potvrdi"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:586
+msgid "Export File"
+msgstr "Izvezi datoteku"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:590
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Zanemari"
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126
+msgid "_Export"
+msgstr "_Izvezi"
+
+#. the headline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Treba prvo da izvezete sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz sledećih "
+"razloga:"
+
+#. the footline
+#: ../libgimp/gimpexport.c:696
+msgid "The export conversion won't modify your original image."
+msgstr "Prevođenje pri izvozu neće izmeniti originalni snimak."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:800
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a layer mask as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sačuvaćete masku sloja kao %s.\n"
+"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
+
+#: ../libgimp/gimpexport.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
+"This will not save the visible layers."
+msgstr ""
+"Sačuvaćete kanal (sačuvani izbor) kao %s.\n"
+"Ovo neće sačuvati vidljive slojeve."
+
+#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1119
+#, c-format
+msgid "Export Image as %s"
+msgstr "Izvezi sliku kao %s"
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Izbor fonta"
+
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158
+msgid "Gradient Selection"
+msgstr "Izbor preliva"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:519
+#| msgid "GIMP"
+msgid "GIMP 2.10"
+msgstr "Gimp 2.10"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:708
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:897
+#, c-format
+msgid "Rotate %s?"
+msgstr "Da li da rotiram %s?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:903
+msgid "_Keep Original"
+msgstr "_Zadrži original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:904 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotiraj"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:945
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:961
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotirana"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:979
+msgid "This image contains Exif orientation metadata."
+msgstr "Ova slika sadrži Egzif podatke za rotiranje slike."
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:997
+msgid "Would you like to rotate the image?"
+msgstr "Želite li da rotirate sliku?"
+
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1009
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "N_e pitaj me ponovo"
+
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
+msgid "Palette Selection"
+msgstr "Izbor palete"
+
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
+msgid "Pattern Selection"
+msgstr "Izbor šare"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
+msgid "by name"
+msgstr "po nazivu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
+msgid "by description"
+msgstr "po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
+msgid "by help"
+msgstr "po pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
+#| msgid "by authors"
+msgid "by author"
+msgstr "po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
+msgid "by copyright"
+msgstr "po licenci"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
+msgid "by date"
+msgstr "po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
+msgid "by type"
+msgstr "po vrsti"
+
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
+msgid "No matches"
+msgstr "Nema poklapanja"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nekompletan"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
+msgid "Searching"
+msgstr "Tražim"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Tražim po nazivu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
+msgid "Searching by description"
+msgstr "Tražim po opisu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
+msgid "Searching by help"
+msgstr "Tražim po pomoći"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
+#| msgid "Searching by authors"
+msgid "Searching by author"
+msgstr "Pretraga po autoru"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
+msgid "Searching by copyright"
+msgstr "Tražim po autorskom pravu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+msgid "Searching by date"
+msgstr "Tražim po datumu"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+msgid "Searching by type"
+msgstr "Tražim po vrsti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%d procedure"
+msgid_plural "%d procedures"
+msgstr[0] "%d procedura"
+msgstr[1] "%d procedure"
+msgstr[2] "%d procedura"
+msgstr[3] "%d procedura"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Ništa se ne poklapa sa vašim zahtevom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#, c-format
+msgid "%d procedure matches your query"
+msgid_plural "%d procedures match your query"
+msgstr[0] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom"
+msgstr[1] "%d procedure se poklapaju sa vašim zahtevom"
+msgstr[2] "%d procedura se poklapaju sa vašim zahtevom"
+msgstr[3] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
+msgid "Return Values"
+msgstr "Povratne vrednosti"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Dodatni podaci"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#| msgid "Authors:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:266
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Licenca:"
+
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
+msgid "percent"
+msgstr "procenat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_White (full opacity)"
+msgstr "_Belu (potpuno neprovidno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Black (full transparency)"
+msgstr "_Crnu (potpuno providno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "Layer's _alpha channel"
+msgstr "_Alfa kanal sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "_Prenos alfa kanala sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "_Grayscale copy of layer"
+msgstr "Crno-beli _umnožak sloja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
+msgid "C_hannel"
+msgstr "_Kanal"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to BG (HSV)"
+msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "FG to transparent"
+msgstr "Boja četkice u providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Proizvoljni preliv"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "brush-generated-shape"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Dijamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "FG color fill"
+msgstr "Popuni bojom četkice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "BG color fill"
+msgstr "Popuni bojom pozadine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "bucket-fill-mode"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Popuni šarom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Butt"
+msgstr "Ravni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
+msgctxt "cap-style"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadratni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Add to the current selection"
+msgstr "Dodaj u tekući izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Subtract from the current selection"
+msgstr "Izbaci iz tekućeg izbora"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Replace the current selection"
+msgstr "Zameni tekući izbor"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+msgctxt "channel-ops"
+msgid "Intersect with the current selection"
+msgstr "Presek sa tekućim izborom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+msgctxt "channel-type"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266
+msgctxt "check-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267
+msgctxt "check-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268
+msgctxt "check-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301
+msgctxt "check-type"
+msgid "Light checks"
+msgstr "Svetla polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "check-type"
+msgid "Mid-tone checks"
+msgstr "Srednja polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "check-type"
+msgid "Dark checks"
+msgstr "Tamna polja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "check-type"
+msgid "White only"
+msgstr "Samo bela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305
+msgctxt "check-type"
+msgid "Gray only"
+msgstr "Samo siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306
+msgctxt "check-type"
+msgid "Black only"
+msgstr "Samo crna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
+msgctxt "clone-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372
+msgctxt "color-tag"
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Orange"
+msgstr "Narandžasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Brown"
+msgstr "Smeđa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Violet"
+msgstr "Ljubičasta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380
+msgctxt "color-tag"
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413
+msgctxt "component-type"
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "8. bitni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16. bitni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "32. bitni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
+msgctxt "component-type"
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "16. bitni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417
+msgctxt "component-type"
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32. bitni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418
+msgctxt "component-type"
+msgid "64-bit floating point"
+msgstr "64. bitni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Generate optimum palette"
+msgstr "Napravi optimalnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use web-optimized palette"
+msgstr "Koristi paletu podešenu za veb"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+msgstr "Koristi crno-belu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
+msgctxt "convert-palette-type"
+msgid "Use custom palette"
+msgstr "Koristi proizvoljnu paletu"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Blur"
+msgstr "Zamućenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482
+msgctxt "convolve-type"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Oštrenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Svetlina (HSL)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Average (HSI Intensity)"
+msgstr "Prosek (HSI intenzitet)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518
+msgctxt "desaturate-mode"
+msgid "Value (HSV)"
+msgstr "Vrednost (HSV)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Smakni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "dodge-burn-type"
+msgid "Burn"
+msgstr "Spali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja _četkice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja _pozadine"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "fill-type"
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Providnost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
+msgctxt "fill-type"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Šara"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Perceptual RGB"
+msgstr "Čulno RRGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "Linear RGB"
+msgstr "Linearno RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
+msgctxt "gradient-blend-color-space"
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (suprotno smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (ccw)"
+msgstr "HSV (levo)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (clockwise hue)"
+msgstr "HSV (u smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
+msgctxt "gradient-segment-color"
+msgid "HSV (cw)"
+msgstr "HSV (desno)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Curved"
+msgstr "Zakrivljeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidalno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Sferno (povećanje)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (inc)"
+msgstr "Sferno (+)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Sferno (smanjenje)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Spherical (dec)"
+msgstr "Sferno (-)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728
+msgctxt "gradient-segment-type"
+msgid "Step"
+msgstr "Korak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Bi-linear"
+msgstr "Bilinearno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Radial"
+msgstr "Kružno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (symmetric)"
+msgstr "Konično (simetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (sym)"
+msgstr "Konično (sim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asymmetric)"
+msgstr "Konično (asimetrično)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Conical (asym)"
+msgstr "Konično (asim)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (angular)"
+msgstr "Oblikovano (ugaono)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (spherical)"
+msgstr "Oblikovano (sferično)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Shaped (dimpled)"
+msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (clockwise)"
+msgstr "Spirala (u smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (cw)"
+msgstr "Spirala (desna)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (counter-clockwise)"
+msgstr "Spirala (suprotno smeru kazaljke)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
+#. Keep it short.
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Spiral (ccw)"
+msgstr "Spirala (leva)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Samo presek (tačke)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Samo presek (krstići)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Crtice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Crno-bele crtice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824
+msgctxt "grid-style"
+msgid "Solid"
+msgstr "Puna linija"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Icon name"
+msgstr "Naziv ikonice"
+
+# bug: Gtk+ slang
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Inline pixbuf"
+msgstr "Ugrađena slika"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896
+msgctxt "icon-type"
+msgid "Image file"
+msgstr "Datoteka sa slikom"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "RGB color"
+msgstr "RGB boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928
+msgctxt "image-base-type"
+msgid "Indexed color"
+msgstr "Indeksirana boja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
+msgctxt "image-type"
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivi tonovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Sivi tonovi-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indeksirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indeksirano-alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
+msgctxt "ink-blob-type"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Dijamant"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linijski"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubično"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "NoHalo"
+msgstr "BezOreola"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "LoHalo"
+msgstr "NizakOreol"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064
+msgctxt "join-style"
+msgid "Miter"
+msgstr "Oštri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065
+msgctxt "join-style"
+msgid "Round"
+msgstr "Zaobljeni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
+msgctxt "join-style"
+msgid "Bevel"
+msgstr "Ravni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Expanded as necessary"
+msgstr "Prošireno ako je neophodno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Isečeno na sliku"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Isečeno na donji sloj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130
+msgctxt "merge-type"
+msgid "Flatten"
+msgstr "Izravnaj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Položena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Uspravna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226
+msgctxt "orientation-type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstantno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256
+msgctxt "paint-application-mode"
+msgid "Incremental"
+msgstr "Rastuće"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Internal GIMP procedure"
+msgstr "Unutrašnja Gimpova procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Plug-In"
+msgstr "Gimpov dodatak"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "GIMP Extension"
+msgstr "Gimpovo proširenje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392
+msgctxt "pdb-proc-type"
+msgid "Temporary Procedure"
+msgstr "Privremena procedura"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit linear integer"
+msgstr "8. bitni linearni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468
+msgctxt "precision"
+msgid "8-bit gamma integer"
+msgstr "8. bitni gama celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear integer"
+msgstr "16. bitni linearni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma integer"
+msgstr "16. bitni gama celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear integer"
+msgstr "32. bitni linearni celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma integer"
+msgstr "32. bitni gama celi broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit linear floating point"
+msgstr "16. bitni linearni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474
+msgctxt "precision"
+msgid "16-bit gamma floating point"
+msgstr "16. bitni gama decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit linear floating point"
+msgstr "32. bitni linearni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
+msgctxt "precision"
+msgid "32-bit gamma floating point"
+msgstr "32. bitni gama decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit linear floating point"
+msgstr "64. bitni linearni decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478
+msgctxt "precision"
+msgid "64-bit gamma floating point"
+msgstr "64. bitni gama decimalni broj"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None (extend)"
+msgstr "Ništa (proširi)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Sawtooth wave"
+msgstr "Testerasti talas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Triangular wave"
+msgstr "Trouglasti talas"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skrati"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run interactively"
+msgstr "Pokreni interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run non-interactively"
+msgstr "Pokreni ne-interaktivno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614
+msgctxt "run-mode"
+msgid "Run with last used values"
+msgstr "Pokreni sa poslednje korišćenim vrednostima"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Composite"
+msgstr "Kompozitno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nijansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV zasićenost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vrednost"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh svetlina"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh hrominansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662
+msgctxt "select-criterion"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nijansa"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691
+msgctxt "size-type"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pikseli"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692
+msgctxt "size-type"
+msgid "Points"
+msgstr "Štamparske tačke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Iscrtaj liniju"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754
+msgctxt "stroke-method"
+msgid "Stroke with a paint tool"
+msgstr "Iscrtaj pomoću alata za crtanje"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "S leva na desno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "S desna na levo"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Uspravno, s desna na levo (različito okrenuto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Uspravno, s desna na levo (okrenuto na gore)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Uspravno, s leva na desno (različito okrenuto)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792
+msgctxt "text-direction"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Uspravno, s leva na desno (okrenuto na gore)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Potpuni"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Poravnanje s leva"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Poravnanje s desna"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrirano"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Popunjeno"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Tamni delovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednji delovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892
+msgctxt "transfer-mode"
+msgid "Highlights"
+msgstr "Svetli delovi"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Normal (Forward)"
+msgstr "Normalno (u napred)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922
+msgctxt "transform-direction"
+msgid "Corrective (Backward)"
+msgstr "Korelativno (u nazad)"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Adjust"
+msgstr "Bez isecanja"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Clip"
+msgstr "Odbaci samo ivice"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop to result"
+msgstr "Iseci na rezultat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956
+msgctxt "transform-resize"
+msgid "Crop with aspect"
+msgstr "Iseci u razmeri"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#, c-format
+msgid "Can load metadata only from local files"
+msgstr "Mogu da učitam metapodatke samo iz lokalne datoteke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#, c-format
+msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
+msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke u kodnu stranicu sistema."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#, c-format
+msgid "Can save metadata only to local files"
+msgstr "Mogu da sačuvam metapodatke samo u lakalne datoteke"
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#, c-format
+msgid "Invalid Exif data size."
+msgstr "Neispravna veličina Exif podataka."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#, c-format
+msgid "Parsing Exif data failed."
+msgstr "Ne mogu da obradim Exif podatke."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#, c-format
+msgid "Parsing IPTC data failed."
+msgstr "Ne mogu da obradim IPTC podatke."
+
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Parsing XMP data failed."
+msgstr "Ne mogu da obradim XMP podatke."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(neispravna UTF-8 niska)"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Putanja do datoteke je NULL"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim UTF-8 naziv datoteke u šire karaktere"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:422
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "Nije uspelo ILCreateFromPath()"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:459
+#, c-format
+msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
+msgstr "Ne mogu da pretvotim „%s“ u ispravan NSURL."
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:487
+msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
+msgstr "Nije uspelo povezivanje na org.freedesktop.FileManager1: "
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:511
+msgid "Calling ShowItems failed: "
+msgstr "Nije uspeo poziv ShowItems: "
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "„%s“ ne izgleda kao ICC profil boja"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
+msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Ovi podaci ne izgledaju kao ICC profil boja"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
+msgid "Could not save color profile to memory"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam profil boja u memoriju"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
+msgid "(unnamed profile)"
+msgstr "(neimenovani profil)"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
+#, c-format
+msgid "Model: %s"
+msgstr "Model: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %s"
+msgstr "Proizvođač: %s"
+
+#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
+#, c-format
+msgid "Copyright: %s"
+msgstr "Licenca: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "No color management"
+msgstr "Bez upravljanja bojama"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Color-managed display"
+msgstr "Kalibrisan ekran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
+msgid "Soft-proofing"
+msgstr "Simulacija štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Čulno"
+
+# loše
+# kod nas mislim da je „kalorimetrijski“? — d
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativno kalorimetrijski"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+# gadno
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Apsolutno kalorimetrijski"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+msgid "How images are displayed on screen."
+msgstr "Kako se slike prikazuju na ekranu."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+msgid "The color profile of your (primary) monitor."
+msgstr "Profil boja za vaš (primarni) monitor."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Ukoliko uključite ovu mogućnost, Gimp će pokušati sa prikaže profil boje iz "
+"upravnika prozorima. Podešeni profil monitora se tada koristi ukoliko ova "
+"mogućnost omane."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+msgid ""
+"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
+"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Poželjni profil za RGB radni prostor. On će biti ponuđen zajedno sa ugrađenim "
+"RGB profilom gde god vam program ponudi izbor profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
+msgid ""
+"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
+"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
+msgstr ""
+"Poželjni profil boja za radni prostor u sivim tonovima. On će biti ponuđen "
+"zajedno sa ugrađenim profilom u sivim tonovima gde god vam program ponudi "
+"izbor profila."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
+msgstr "CMYK profil boja za prevođenje između RGB i CMYK."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+#| msgid ""
+#| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space "
+#| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other "
+#| "output device profile."
+msgid ""
+"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
+"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
+"device profile. "
+msgstr ""
+"Profil boja koji se koristi za simulaciju štampe boja slike u nekom drugom "
+"okruženju boja, uključujući simulaciju štampe na štampač ili drugi izlazni "
+"uređaj."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to your display "
+"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent really gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
+"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja "
+"krajnjeg uređaja za prikaz. Relativno kolorimetrijski je obično najbolji "
+"izbor. Osim ako ne koristite LUT profil za monitor (većina monitora su "
+"matrice), izbor čulnog prikaza će vam zapravo dati relativni kolorimetrijski "
+"prikaz."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
+msgid ""
+"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
+msgstr ""
+"Koristi kompenzaciju crne tačke (osim ukoliko znate da ima razloga da je ne "
+"koristite)."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
+msgid ""
+"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Kada je onemogućeno, prikaz slike će biti boljeg kvaliteta na uštrb brzine."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
+#| msgid ""
+#| "How colors are converted from your image's color space to the output "
+#| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what "
+#| "looks the best."
+msgid ""
+"How colors are converted from your image's color space to the output "
+"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
+"the best. "
+msgstr ""
+"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja "
+"krajnjeg uređaja (obično monitora). Isprobajte ih sve i odaberite ono što vam "
+"izgleda najbolje."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
+#| msgid ""
+#| "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
+msgid ""
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
+msgstr ""
+"Probajte prikaz sa i bez kompenzacije crne tačke i odaberite ono što najbolje "
+"izgleda."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
+msgid ""
+"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
+msgstr ""
+"Kada je onemogućeno, simulacija štampe će biti kvalitetnija na uštrb brzine "
+"prikaza."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
+msgid ""
+"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje se ne "
+"mogu prikazati u ciljnom okruženju boja."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
+msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van palete."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Režim rada"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
+msgid "Preferred RGB profile"
+msgstr "Omiljeni RGB profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
+msgid "Preferred grayscale profile"
+msgstr "Omiljeni profil za sive tonove"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "CMYK profil"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Profil za monitor"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234
+msgid "Use the system monitor profile"
+msgstr "Profil monitora iz operativnog sistema"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
+msgid "Simulation profile for soft-proofing"
+msgstr "Profil za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Namera iscrtavanja na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
+msgid "Use black point compensation for the display"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za ekran"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
+msgid "Optimize display color transformations"
+msgstr "Optimizuj pretvaranje boja na ekranu"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271
+msgid "Soft-proofing rendering intent"
+msgstr "Namera izcrtavanja za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286
+msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
+msgstr "Optimizuj pretvaranje boje za oponašanje štampe"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Izdvoji iz palete boja"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300
+msgid "Out of gamut warning color"
+msgstr "Boja upozeorenja za boje izvan palete"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
+msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
+msgstr "Profil boje „%s“ nije u CMIK radnom prostoru."
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, a dobijen je "
+"„ %s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for token %s"
+msgstr "neispravna vrednost „%s“ za izraz %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for token %s"
+msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za izraz %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
+#, c-format
+msgid "while parsing token '%s': %s"
+msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "kobna greška pri obradi"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
+msgid "File has no path representation"
+msgstr "Datoteka nema putanju za predstavljanje"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot expand ${%s}"
+msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673
+#, c-format
+msgid "Error writing to '%s': %s"
+msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
+msgstr "Ne mogu da da napravim direktorijum „%s“ za „%s“: "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for '%s': "
+msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“ "
+
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Greška pri upisu „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 string"
+msgstr "neispravna UTF-8 reč"
+
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr ""
+"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz, a dobijen je „%s“"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865
+#, c-format
+msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
+msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
+#, c-format
+msgid "Module '%s' load error: %s"
+msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370
+msgid "Module error"
+msgstr "Greška modula"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371
+msgid "Loaded"
+msgstr "Učitan"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372
+msgid "Load failed"
+msgstr "Neuspelo učitavanje"
+
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Nije učitano"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
+"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem ispravan lični direktorijum.\n"
+"Umanjeni prikazi će biti smeštani u direktorijum za privremene datoteke (%s)."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#, c-format
+msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
+msgstr "Neuspešno pravljenje direktorijuma sa pregledima „%s“."
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
+#, c-format
+msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
+msgstr "Umanjeni prikazi ne sadrže Thumb::URI oznaku"
+
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
+#, c-format
+msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %s: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Traži:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Boja _četkice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Boja _pozadine"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155
+msgid "Blac_k"
+msgstr "_Crna"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159
+msgid "_White"
+msgstr "B_ela"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vrati"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399
+#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Heksadekadni zapis boja kakav se koristi u HTML-u i CSS-u. Ovo polje "
+"prihvata i CSS imena boja."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Sve datoteke (*.*)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorijum"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350
+msgid "Not a regular file."
+msgstr "Nije uobičajena datoteka."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147
+msgid "Select color profile from disk..."
+msgstr "Izaberi profil boja sa diska..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Nije izabran"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
+msgid "Manufacturer: "
+msgstr "Proizvođač: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Licenca: "
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
+msgid "Scales"
+msgstr "Razmere"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
+msgid "0..100"
+msgstr "čulni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+msgid "0..255"
+msgstr "čulni"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
+msgid "LCh"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222
+msgid "Current:"
+msgstr "Tekuća:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231
+msgid "Old:"
+msgstr "Stara:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318
+msgid "HTML _notation:"
+msgstr "HTML _zapis:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152
+msgid "Show file location in the file manager"
+msgstr "Prikazuje putanju do datoteke u upravniku datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223
+msgid "Open a file selector to browse your folders"
+msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje fascikli"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
+msgid "Open a file selector to browse your files"
+msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje datoteka"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236
+msgid "Indicates whether or not the folder exists"
+msgstr "Pokazuje da li fascikla postoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
+msgid "Indicates whether or not the file exists"
+msgstr "Pokazuje da li datoteka postoji"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "Ne mogu da prikažem datoteku u upravniku datoteka: %s"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Pritisnite F1 za dodatnu pomoć"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
+msgid "Anchor"
+msgstr "Usidri"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centriraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliraj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
+msgid "Linked"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
+msgid "Paste as New"
+msgstr "Ubaci kao novu sliku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Ubaci u"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109
+msgid "_Stroke"
+msgstr "Is_crtaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121
+msgid "L_etter Spacing"
+msgstr "Razmak između s_lova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122
+msgid "L_ine Spacing"
+msgstr "_Razmak redova"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139
+msgid "Re_size"
+msgstr "_Promeni veličinu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
+msgid "_Scale"
+msgstr "Promeni r_azmeru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247
+msgid "Cr_op"
+msgstr "Ise_ci"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izaberi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformiši"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Ostriži"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
+msgid "Kibibyte"
+msgstr "kilobajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257
+msgid "Mebibyte"
+msgstr "megabajta"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258
+msgid "Gibibyte"
+msgstr "gigabajta"
+
+#. Count label
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ništa nije izabrano"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
+msgid "Select _range:"
+msgstr "Izaberi _opseg:"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
+msgid "Open _pages as"
+msgstr "Otvori s_tranice kao"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071
+msgid "One page selected"
+msgstr "Izabrana je jedna stranica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082
+#, c-format
+msgid "%d page selected"
+msgid_plural "All %d pages selected"
+msgstr[0] "Izabrana je %d stranica"
+msgstr[1] "Izabrane su %d stranice"
+msgstr[2] "Izabrane je svih %d stranica"
+msgstr[3] "Izabrana je %d stranica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaj novu fascilku"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199
+msgid "Move the selected folder up"
+msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naviše"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217
+msgid "Move the selected folder down"
+msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naniže"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235
+msgid "Remove the selected folder from the list"
+msgstr "Ukloni izabranu fasciklu sa spiska"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261
+msgid "Writable"
+msgstr "Upisivo"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gde na vašem ekranu da "
+"odaberete tu boju."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293
+msgid "_Preview"
+msgstr "Pre_gled"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125
+msgid "Check Size"
+msgstr "Veličina polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
+msgid "Check Style"
+msgstr "Stil polja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178
+#, c-format
+msgid "This text input field is limited to %d character."
+msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
+msgstr[0] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znak."
+msgstr[1] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znaka."
+msgstr[2] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znakova."
+msgstr[3] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na jedan znak."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261
+msgid "More..."
+msgstr "Dalje..."
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487
+msgid "Unit Selection"
+msgstr "Izbor jedinice"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536
+msgid "Unit"
+msgstr "Jedinica"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Upotrebite ovu vrednost kao seme slučajno generisanog broja — to će vam "
+"omogućiti da ponovite ovu „slučajnu“ radnju"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
+msgid "_New Seed"
+msgstr "_Novo seme"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
+msgid "Seed random number generator with a generated random number"
+msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Slučajno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućen"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Na enranu"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "U prozoru"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_H"
+msgstr "_N"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_S"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV zasićenost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_V"
+msgstr "_V"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV vrednost"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_R"
+msgstr "_C"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_G"
+msgstr "_Z"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_B"
+msgstr "_P"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_L"
+msgstr "_S"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh svetlina"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_C"
+msgstr "_H"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh hrominansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgctxt "color-selector-channel"
+msgid "_h"
+msgstr "_n"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh nijansa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "RGB model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIE LCh color model"
+msgstr "CIE LCh model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "HSV model boja"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Layers"
+msgstr "Slojevi"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232
+msgctxt "page-selector-target"
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294
+msgctxt "zoom-type"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Izbor CMYK boje (pomoću profila boja)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. Cyan
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. Magenta
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. Yellow
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. Key (Black)
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374
+msgid "Profile: (none)"
+msgstr "Profil: (ni jedan)"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386
+#, c-format
+msgid "Profile: %s"
+msgstr "Profil: %s"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:96
+msgid "Watercolor style color selector"
+msgstr "Izbor boje stila vodene boje"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:130
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vodena boja"
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:200
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:72
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "HSV točak boja"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:104
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točak"
+
+# Valjda može ovako (miloš)
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Upravljač DirectX DirectInput događajima"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Uređaj sa koga se čitaju DirectInput događaji."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Pritisnuto je dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Pušteno je dugme %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Pomeranje levo po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Pomeranje desno po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Udaljavanje po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Približavanje po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Pomeranje gore po Z osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Pomeranje dole po Z osi"
+
+# Aha, ovo tek komplikuje situaciju :) (miloš)
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Udaljavanje po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Približavanje po X osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Nagib desno po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Nagib levo po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Okret levo po Z osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:102
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Okret desno po Z osi"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Klizač %d se povećava"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Klizač %d se smanjuje"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X pogled"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y pogled"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d povraćaj"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput događaji"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
+msgid "No device configured"
+msgstr "Nije podešen ni jedan uređaj"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:588
+msgid "Device not available"
+msgstr "Uređaj nije dostupan"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+msgid "Button 0"
+msgstr "Dugme 0"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+msgid "Button 1"
+msgstr "Dugme 1"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+msgid "Button 2"
+msgstr "Dugme 2"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+msgid "Button 3"
+msgstr "Dugme 3"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+msgid "Button 4"
+msgstr "Dugme 4"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+msgid "Button 5"
+msgstr "Dugme 5"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+msgid "Button 6"
+msgstr "Dugme 6"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+msgid "Button 7"
+msgstr "Dugme 7"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+msgid "Button 8"
+msgstr "Dugme 8"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+msgid "Button 9"
+msgstr "Dugme 9"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+msgid "Button Mouse"
+msgstr "Dugme miša"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+msgid "Button Left"
+msgstr "Levo dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+msgid "Button Right"
+msgstr "Desno dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+msgid "Button Middle"
+msgstr "Srednje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+msgid "Button Side"
+msgstr "Dugme sa strane"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+msgid "Button Extra"
+msgstr "Dodatno dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+msgid "Button Forward"
+msgstr "Prednje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+msgid "Button Back"
+msgstr "Zadnje dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+msgid "Button Task"
+msgstr "Zadatak za dugme"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+msgid "Button Wheel"
+msgstr "Točak dugmeta"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+msgid "Button Gear Down"
+msgstr "Točak dugmeta na dole"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+msgid "Button Gear Up"
+msgstr "Točak dugmeta na gore"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+msgid "Y Move Forward"
+msgstr "Pomeranje napred po Y osi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Y Move Back"
+msgstr "Pomeranje nazad po Y osi"
+
+# Ups, nid sam help hiar... (miloš)
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+msgid "X Axis Tilt Forward"
+msgstr "Nagib napred po X osi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "X Axis Tilt Back"
+msgstr "Nagib nazad po X osi"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
+msgstr "Okret horiz. točkića nazad"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
+msgstr "Okret horiz. točkića napred"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+msgid "Dial Turn Left"
+msgstr "Okret brojčanika levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+msgid "Dial Turn Right"
+msgstr "Okret brojčanika desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+msgid "Wheel Turn Left"
+msgstr "Okret točkića levo"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+msgid "Wheel Turn Right"
+msgstr "Okret točkića desno"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+msgid "Linux input event controller"
+msgstr "Linuksov upravljač ulaznim događajima"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:219
+msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
+msgstr "Ime Linuskovog uređaja sa koga se čitaju događaji."
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+msgid "Linux Input"
+msgstr "Linuksov ulaz"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+msgid "Linux Input Events"
+msgstr "Linuksovi ulazni događaji"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:480
+#, c-format
+msgid "Reading from %s"
+msgstr "Čitam sa %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:569
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#, c-format
+msgid "Device not available: %s"
+msgstr "Uređaj nije dostupan: %s"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
+msgid "End of file"
+msgstr "Kraj datoteke"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:164
+msgid "MIDI event controller"
+msgstr "MIDI-jev ulazni uređaj"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:203
+msgid "The name of the device to read MIDI events from."
+msgstr "Naziv uređaja sa koga se čitaju MIDI događaji."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:206
+msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
+msgstr "Unesite „alsa“ kako bi ALSA sekvensera."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:222
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"MIDI kanal sa koga se čitaju komande. Postavite na -1 za čitanje svih MIDI "
+"kanala."
+
+#: ../modules/controller-midi.c:226
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:355
+#, c-format
+msgid "Note %02x on"
+msgstr "Nota %02x uključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:358
+#, c-format
+msgid "Note %02x off"
+msgstr "Nota %02x isključena"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:361
+#, c-format
+msgid "Controller %03d"
+msgstr "Upravljač %03d"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:408
+msgid "MIDI Events"
+msgstr "MIDI događaji"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:426
+msgid "GIMP"
+msgstr "Gimp"
+
+#: ../modules/controller-midi.c:428
+msgid "GIMP MIDI Input Controller"
+msgstr "Gimpov ulazni MIDI upravljač"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120
+msgid "Clip warning color display filter"
+msgstr "Filter za prikaz upozorenja za isečene boje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Prikaži senke"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
+msgid "Show warning for pixels with a negative component"
+msgstr "Prikazuje upozorenje na pikselima sa negativnim vrednostima komponente"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Boja za senke"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165
+msgid "Shadows warning color"
+msgstr "Boja za upozorenje na senkama"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Prikaži presvetljeno"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
+msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
+msgstr ""
+"Prikazuje upozorenje na pikselima sa vrednošću komponente većom od jedan"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Boja za presvetljeno"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
+msgid "Highlights warning color"
+msgstr "Boja za upozorenje na presvetljenim delovima"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Prikaži nevidljivo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
+msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
+msgstr "Prikaži upozorenje za piksele sa beskonačnim ili NaN komponentama"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Boja za nevidljivo"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205
+msgid "Bogus warning color"
+msgstr "Boja za upozorenje o bojama izvan vidljivog spektra"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Uključi i alfa komponentu"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218
+msgid "Include alpha component in the warning"
+msgstr "Uključuje i alfa komponentu u upozorenje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Uključi providne piksele"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
+msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
+msgstr "Uključuje potpuno providne piksele u upozorenje"
+
+#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Upozorenje za odsecanje"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopija (neosetljivost na crveno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopija (neosetljivost na zeleno)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopija (neosetljivost na plavo)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Filter za oponašanje slepila za boje (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254
+msgid "Color vision deficiency type"
+msgstr "Vrsta slepila za boje"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Pogled oskudnih boja"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Ekranski filter gama boja"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
+msgid "Contrast cycles"
+msgstr "Ciklusi kontrasta"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+#~ msgstr "Procedura „%s“ je nije vratila vrednost"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+#~ "Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je vratila pogrešan tip vrednosti za povratnu vrednost "
+#~ "„%s“ (#%d). Očekivao sa %s, a dobio %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
+#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument „%s“ (#"
+#~ "%d). Očekivao sam %s, a dobio %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This "
+#~ "value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je vratila „%s“ kao povratnu vrednost „%s“ (#%d, vrsta "
+#~ "%s). Ova vrednost je izvan dozvoljenog opsega."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, "
+#~ "type %s). This value is out of range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je pozvana sa vrednošću „%s“ za argument „%s“ (#%d, vrsta "
+#~ "%s). Ova vrednost je izvan dozvoljenog opsega."
+
+#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je vratila neispravan UTF-8 karakter za argument „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim UTF-8 znakom za argument „%s“."
+
+#~ msgid "_Load Saved Settings"
+#~ msgstr "_Učitaj sačuvana podešavanja"
+
+#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
+#~ msgstr ""
+#~ "Učitava podešavanja koja su najpre sačuvana dugmetom „Sačuvaj podešavanja“"
+
+#~ msgid "_Save Settings"
+#~ msgstr "_Sačuvaj podešavanja"
+
+#~ msgid "Store current settings for later reuse"
+#~ msgstr "Čuva trenutna podešavanja za kasnije korišćenje"
+
+#~ msgid "Reset to _Initial Values"
+#~ msgstr "Vrati na po_četne vrednosti"
+
+#~ msgid "Reset to _Factory Defaults"
+#~ msgstr "Vrati na _podrazumenvane vrednosti"
+
+#~ msgid "Image types:"
+#~ msgstr "Vrste slika:"
+
+#~ msgid "Menu label:"
+#~ msgstr "Natpis menija:"
+
+#~ msgid "Menu path:"
+#~ msgstr "Putanja menija:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metapodaci"
+
+#~ msgid "Edit Metadata"
+#~ msgstr "Uredi metapodatke"
+
+#~ msgid "(edit)"
+#~ msgstr "(uredi)"
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Pixbuf"
+#~ msgstr "Sličica"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "8. bitni nelinearni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "8. bitni čulni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "16. bitni nelinearni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "16. bitni čulni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear integer"
+#~ msgstr "32. bitni nelinearni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual integer"
+#~ msgstr "32. bitni čulni celi broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "16. bitni nelinearni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "16. bitni čulni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "32. bitni nelinearni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "32. bitni čulni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit non-linear floating point"
+#~ msgstr "64. bitni nelinearni decimalni broj"
+
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "64-bit perceptual floating point"
+#~ msgstr "64. bitni čulni decimalni broj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color "
+#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a "
+#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space "
+#~ "ICC profile)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Korektivni HDR u SDR "
+#~ "filter ekrana u boji, koji koristi aproksimaciju samo-luminansa za ACES "
+#~ "RRT, predefinisani izgled kao na filmu koji se koristi pre ODT (ekran ili "
+#~ "izlazni ICC profil)"
+
+#~ msgid "Pre-transform change in stops"
+#~ msgstr "Predtransformaciona promena u prekidima"
+
+#~ msgid "Aces RRT"
+#~ msgstr "Pristupi RRT"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Prosečno"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nijansa"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nijansa"
+
+#~ msgid "_Gamma:"
+#~ msgstr "_Gama:"
+
+#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+#~ msgstr "Filter za upravljanje bojom ekrana koji koristi ICC profile boja"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Upravljanje bojama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in "
+#~ "the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj filter se podešava unutar Gimpovih postavki za upravljanje bojama."
+
+#~ msgid "Mode of operation:"
+#~ msgstr "Režim radnje:"
+
+#~ msgid "Monitor profile:"
+#~ msgstr "Profil za monitor"
+
+#~ msgid "Print simulation profile:"
+#~ msgstr "Profil za oponašanje štampe:"
+
+#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+#~ msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Intent:"
+#~ msgid "Intent"
+#~ msgstr "_Namera:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgid "Black point compensation"
+#~ msgstr "Zamena za _crnu tačku"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Profile:"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "Color Proof"
+#~ msgstr "Proba u boji"
+
+#~ msgid "Choose an ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Izaberite ICC profil boja"
+
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+
+#~ msgid "_Intent:"
+#~ msgstr "_Namera:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Zamena za _crnu tačku"
+
+#~ msgctxt "desaturate-mode"
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminansa"
+
+#~ msgid "Mode of operation for color management."
+#~ msgstr "Režim rada sa upravljanjem bojama"
+
+#~ msgctxt "color-management-mode"
+#~ msgid "Print simulation"
+#~ msgstr "Oponašanje štampe"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Bezserifni"
+
+#~ msgid "The default RGB working space color profile."
+#~ msgstr "Podrazumevano profil za RGB radno okruženje."
+
+#~ msgctxt "icon-type"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "IB stok"
+
+#~ msgctxt "interpolation-type"
+#~ msgid "Sinc (Lanczos3)"
+#~ msgstr "Lanhoz 3"
+
+#~ msgctxt "repeat-mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
+#~ msgstr "Profil boja za oponašanje štampanog materijala (softpruf)."
+
+#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
+#~ msgstr "Određuje kako su boje mapirane na vašem ekranu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print "
+#~ "simulation device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Određuje način prevođenja boja iz RGB radnog prostora u uređaj za "
+#~ "oponašanje štampe."
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "The original file has not been touched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+#~ "Originalna datoteka nije menjana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
+#~ "No file has been created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n"
+#~ "Datoteka nije napravljena."
+
+#~ msgid "Could not create '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Stranica 000"
+
+#~ msgid "CMYK color selector"
+#~ msgstr "Izbor CMYK boje"
+
+#~ msgid "Black _pullout:"
+#~ msgstr "_Izvlačenje crne:"
+
+#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+#~ msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila."
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Ništa"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Zasićenost"
+
+#~ msgid "Pattern source"
+#~ msgstr "Izvor šare"
+
+#~ msgid "Forward (traditional)"
+#~ msgstr "Unapred (tradicionalno)"
+
+#~ msgid "Backward (corrective)"
+#~ msgstr "Unazad (ispravljajuće)"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "%d Bytes"
+#~ msgstr "%d bajtova"
+
+#~ msgid "%.2f KB"
+#~ msgstr "%.2f KB"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "%d KB"
+#~ msgstr "%d KB"
+
+#~ msgid "%.2f MB"
+#~ msgstr "%.2f MB"
+
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%d MB"
+#~ msgstr "%d MB"
+
+#~ msgid "%.2f GB"
+#~ msgstr "%.2f GB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%d GB"
+#~ msgstr "%d GB"
+
+#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za čitanje: %s"
+
+#~ msgid "Loading module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Učitavam modul: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Skipping module: '%s'\n"
+#~ msgstr "Preskačem modul: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
+#~ msgstr "Odabirač trougla boja slikarskog stila"
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Trougao"