diff options
Diffstat (limited to 'po-libgimp/vi.po')
-rw-r--r-- | po-libgimp/vi.po | 3305 |
1 files changed, 3305 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/vi.po b/po-libgimp/vi.po new file mode 100644 index 0000000..463190d --- /dev/null +++ b/po-libgimp/vi.po @@ -0,0 +1,3305 @@ +# Vietnamese translation for GIMP LibGIMP. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002-2003. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2-10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:34+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1265 +msgid "success" +msgstr "thành công" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1269 +msgid "execution error" +msgstr "lỗi thực thi" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1273 +msgid "calling error" +msgstr "lỗi gọi" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1277 +msgid "cancelled" +msgstr "bị huỷ" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Vùng chọn chổi vẽ" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:920 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:718 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Duyệt..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:295 ../libgimp/gimpexport.c:331 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 ../libgimp/gimpexport.c:305 +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:332 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Trộn các lớp hiển thị" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:304 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"Phần bổ sung %s không thể xử lý các độ dịch, kích cỡ hay độ đục của lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:313 ../libgimp/gimpexport.c:322 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý các lớp chỉ như là các khung hoạt cảnh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:314 ../libgimp/gimpexport.c:323 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Lưu dạng hoạt hình" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:323 ../libgimp/gimpexport.c:332 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 ../libgimp/gimpexport.c:350 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Làm phẳng ảnh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý độ trong suốt" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lớp trong suốt" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:358 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Phần bổ sung %s không thể xử lý mặt nạ lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:359 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:367 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ các ảnh kiểu RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:368 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:415 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Chuyển đổi sang RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:376 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh kiểu mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:377 ../libgimp/gimpexport.c:406 +#: ../libgimp/gimpexport.c:427 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Chuyển đổi sang mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:385 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:386 ../libgimp/gimpexport.c:415 +#: ../libgimp/gimpexport.c:425 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Chuyển đổi thành Chỉ số bằng các thiết\n" +"lập mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:395 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số kiểu mảng ảnh (hai màu)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:396 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Chuyển đổi thành dạng đánh chỉ số bằng các cài\n" +"đặt mảng ảnh mặc định (tự làm để chỉnh kết quả)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:405 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý ảnh kiểu RGB hay mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:414 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s chỉ có thể xử lý chỉ ảnh kiểu RGB hay ảnh dùng chỉ số" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:424 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Phần bổ sung %s có thể xử lý chỉ ảnh chỉ số hay mức xám" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:435 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Phần bổ sung %s cần một kênh anfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Thêm kênh anfa" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:444 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" +msgstr "Phần bổ trợ %s cần xén các lớp theo giới hạn hình ảnh" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Xén lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:445 +msgid "Resize Image to Layers" +msgstr "Đổi kích cỡ hình ảnh cho vừa lớp" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:504 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Xác nhận lưu" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:509 ../libgimp/gimpexport.c:591 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1125 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:549 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:435 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:492 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Thôi" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:510 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Xác nhận" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:586 +msgid "Export File" +msgstr "Xuất ra tập tin" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:590 +msgid "_Ignore" +msgstr "Bỏ _qua" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:592 ../libgimp/gimpexport.c:1126 +msgid "_Export" +msgstr "_Xuất" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu dạng %s, vì những lý do sau đây:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:696 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "Việc chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:800 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp dạng %s.\n" +"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:806 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Bạn sắp lưu một kênh (vùng chọn được lưu) dạng %s.\n" +"Việc này sẽ không lưu các lớp hiển thị." + +#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). +#: ../libgimp/gimpexport.c:1119 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Xuất ảnh thành %s" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 +msgid "Font Selection" +msgstr "Chọn phông" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:158 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Chọn dốc màu" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:687 +msgid "GIMP 2.10" +msgstr "GIMP 2.10" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 +msgid "Background" +msgstr "Nền" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 +#, c-format +msgid "Rotate %s?" +msgstr "Xoay %s?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 +msgid "_Keep Original" +msgstr "_Giữ Nguyên" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Xoay" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 +msgid "Original" +msgstr "Gốc" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 +msgid "Rotated" +msgstr "Đã xoay" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 +msgid "This image contains Exif orientation metadata." +msgstr "Ảnh này có chứa siêu dữ liệu về hướng EXIF." + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 +msgid "Would you like to rotate the image?" +msgstr "Bạn có muốn xoay ảnh?" + +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Đừng hỏi _lại tôi nữa" + +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:252 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Rỗng)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Chọn bảng màu" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Chọn mẫu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by name" +msgstr "theo tên" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by description" +msgstr "theo mô tả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by help" +msgstr "theo trợ giúp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by author" +msgstr "theo tác giả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by copyright" +msgstr "theo tác quyền" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by date" +msgstr "theo ngày" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +msgid "by type" +msgstr "theo kiểu" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 +msgid "No matches" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "Cụm từ tìm kiếm không hợp lệ hoặc không đầy đủ" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407 +msgid "Searching" +msgstr "Đang tìm kiếm" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418 +msgid "Searching by name" +msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439 +msgid "Searching by description" +msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 +msgid "Searching by help" +msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453 +msgid "Searching by author" +msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Đang tìm kiếm theo tác quyền" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +msgid "Searching by date" +msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 +msgid "Searching by type" +msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "Thủ tục %d" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn của bạn" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:173 +msgid "Parameters" +msgstr "Tham số" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:186 +msgid "Return Values" +msgstr "Giá trị trả lại" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:199 +msgid "Additional Information" +msgstr "Thông tin thêm" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:240 +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:253 +msgid "Date:" +msgstr "Ngày:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tác quyền:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +msgid "percent" +msgstr "phần trăm" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "T_rắng (đục tuyệt đối)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "Đ_en (trong suốt tuyệt đối)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "Kênh _anfa của lớp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Truyền kênh anfa của lớp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "_Vùng chọn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "Bản sao mức _xám của lớp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "Kên_h" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "Cảnh gần thành trong suốt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "Dốc tự chọn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Hình tròn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Kim cương" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "Màu tô cảnh gần" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "Màu tô nền" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Điền mẫu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Nút" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Tròn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Thêm vào vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Loại khỏi vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Cắt chéo với vùng chọn hiện thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "Lam" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "Xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Chỉ mục" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "Anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:266 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:267 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:268 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "Lớn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:301 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "Đối sánh nhạt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Đối sánh nửa sắc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "Đối sánh tối" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "Chỉ màu trắng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:305 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "Chỉ màu xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "Chỉ màu đen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "Ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:372 +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:373 +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "Xanh dương" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:374 +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "Xanh lá" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:375 +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:376 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "Cam" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:377 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "Nâu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:378 +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:379 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "Tím" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:380 +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "Xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:413 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "số nguyên 8-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:414 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "số nguyên 16-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "số nguyên 32-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động 16-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:417 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động 32-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:418 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động 64-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Tạo ra bảng màu tối ưu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Dùng bảng màu tối ưu hoá dùng cho web" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Dùng bảng màu đen và trắng (1-bit)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Dùng bảng màu tự chọn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Làm nhoè" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Làm sắc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Độ sáng (HSL)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luma" +msgstr "Độ chói" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "Trung bình (cường độ HSI)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" +msgstr "Độ chói" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Giá trị (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "Tránh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "Đốt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Màu tiền cảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Màu nền" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Độ trong suốt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Mẫu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Perceptual RGB" +msgstr "RGB tri giác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:645 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Linear RGB" +msgstr "RGB tuyến tính" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (sắc độ ngược chiều)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "HSV (ngược chiều)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "HSV (sắc độ xuôi chiều)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "HSV (xuôi chiều)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "Đường thẳng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "Đường cong" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sin" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "Cầu (tăng dần)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "Cầu (tăng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "Cầu (giảm dần)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "Cầu (giảm)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:728 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Step" +msgstr "Bước" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:766 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "Tuyến kép" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "Toả tròn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:769 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:770 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (symmetric)" +msgstr "Hình nón (đối xứng)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:773 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Hình nón (đxứng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:774 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" +msgstr "Hình nón (không đối xứng)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Hình nón (kđxứng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Vỡ hình (ở góc)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Vỡ hình (hình cầu)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều kim đồng hồ)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:784 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Xoắn ốc (xuôi chiều)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:785 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều kim đồng hồ)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:788 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:820 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Giao (chấm)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:821 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Giao (chữ thập mảnh)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:822 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "Gạch gạch" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:823 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "Gạch đôi" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:824 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "Đặc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 +msgctxt "icon-type" +msgid "Icon name" +msgstr "Tên biểu tượng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Bộ đệm điểm ảnh trực tiếp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "Tập tin ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:926 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "Màu RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:927 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "Màu chỉ mục" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "Mức xám" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Mức xám-anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "Đánh chỉ số" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Chỉ mục-anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Tròn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Kim cương" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1030 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1031 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "Tuyến tính" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1032 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "Khối" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1033 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "NoHalo" +msgstr "NoHalo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1034 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "LoHalo" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1064 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Vuông góc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1065 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Bo tròn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Vát góc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1127 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Mở rộng như cần thiết" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "Xén để vừa ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1129 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Xén để vừa lớp dưới" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1130 +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Làm phẳng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1224 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Ngang" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1225 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Dọc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1226 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Không biết" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1255 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "Hằng số" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "Tăng dần" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1389 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1390 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Phần bổ sung GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1391 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "Phần mở rộng GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1392 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Thủ tục tạm thời" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1467 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "Số nguyên tuyến tính 8 bít" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1468 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit gamma integer" +msgstr "số nguyên gamma 8-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1469 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "Số nguyên tuyến tính 16 bít" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1470 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma integer" +msgstr "số nguyên gamma 16-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1471 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "Số nguyên tuyến tính 32 bít" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1472 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma integer" +msgstr "Số nguyên gamma 32 bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1473 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 16-bít" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit gamma floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 16-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 32-bít" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit gamma floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 32-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động tuyến tính 64-bít" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1478 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit gamma floating point" +msgstr "Số thực dấu chấm động gamma 64-bit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1547 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "Không (mở rộng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1548 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Sóng răng cưa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1549 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Sóng tam giác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Cắt ngắn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1612 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Chạy tương tác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1613 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Chạy không tương tác" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1614 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Chạy với các giá trị đã dùng cuối cùng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1652 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Tổng hợp" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1653 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1654 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Lục" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1655 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Lam" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1656 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Hue" +msgstr "Sắc độ HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1657 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Độ bão hòa HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1658 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Value" +msgstr "Giá trị HSV" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1659 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Anfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1660 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Độ sáng LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1661 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Sắc độ LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1662 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Hue" +msgstr "Sắc độ LCh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1691 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Điểm ảnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1692 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Điểm" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Tạo nét vẽ đường" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1754 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Tạo nét vẽ bằng công cụ sơn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "Từ trái sang phải" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1788 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "Từ phải sang trái" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1789 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng trộn)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1790 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Thẳng đứng, phải sang trái (hướng đứng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1791 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng trộn)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1792 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Thẳng đứng, trái sang phải (hướng đứng)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1823 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1824 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "Nhẹ" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1825 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "Vừa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1826 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "Đầy" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1857 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "Canh trái" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1858 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "Canh phải" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1859 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "Giữa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1860 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "Điền đầy" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1890 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Bóng" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1891 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Nửa sắc" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1892 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Nổi bật" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1921 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Bình thường (Tới)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1922 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Hiệu chỉnh (Tương thích ngược)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1953 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Điều chỉnh" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1954 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Xén" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1955 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Xén đến kết quả" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1956 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Xén với diện mạo" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:963 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976 +#, c-format +msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1025 +#, c-format +msgid "Invalid Exif data size." +msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1054 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1104 +#, c-format +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1152 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +msgid "File path is NULL" +msgstr "Đường dẫn tập tin là NULL" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "Lỗi chuyển đổi tên tệp UTF-8 thành ký tự rộng" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "ILCreateFromPath() gặp lỗi" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "Không thể chuyển đổi “%s” thành NSURL hợp lệ." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "Gặp lỗi khi kết nối đến org.freedesktop.FileManager1: " + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Gặp lỗi khi gọi ShowItems: " + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "“%s” không giống một hồ sơ màu ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Dữ liệu không giống như là một hồ sơ màu ICC" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "Không thể lưu hồ sơ màu vào bộ nhớ" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(Hồ sơ chưa đặt tên)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#, c-format +msgid "Model: %s" +msgstr "Mô hình: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "Hãng chế tạo: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#, c-format +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Tác quyền: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Không quản lý màu" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Hiển thị màu được quản lý" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Mô-phỏng-in" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Dựa vào nhận thức" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Đo màu tương ứng" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Độ bão hòa" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Đo màu tuyệt đối" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "Ảnh được hiển thị thế nào trên màn hình." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Hồ sơ màu của màn hình (chính) của bạn." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Khi bật, GIMP sẽ thử dùng hồ sơ màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Hồ sơ " +"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Hồ sơ màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu " +"hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Hồ sơ màu không gian làm việc xám ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu " +"hình xám tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Hồ sơ màu CMYK dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +msgid "" +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile. " +msgstr "" +"Hồ sơ màu được dùng cho mô-phỏng-in từ không gian màu của ảnh của bạn sang " +"không gian màu khác, bao gồm mô-phỏng-in thành một máy in hoặc hồ sơ thiết " +"bị đầu ra khác. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"Màu sẽ chuyển đổi thế nào từ không gian màu của ảnh của bạn sang thiết bị " +"hiển thị của bạn. Đo màu tương ứng thường là lựa chọn tốt nhất. Trừ phi bạn " +"sử dụng một hồ sơ màn hình LUT (phần lớn hồ sơ màn hình là ma trận), chọn " +"mục đích tri giác thực tế đưa cho bạn đo màu tương ứng." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "Để dùng bù điểm đen (trừ khi bạn biết bạn có lý do không dùng nó)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Khi tắt, việc hiển thị ảnh cho chất lượng có thể cao hơn nhưng làm chậm tốc " +"độ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best. " +msgstr "" +"Các màu sắc được chuyển đổi như thế nào từ không gian màu ảnh của bạn đến " +"thiết bị mô phỏng (thường là màn hình). Hãy thử tất cả và chọn cái tốt nhất. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best. " +msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì trông đẹp nhất. " + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Khi bị vô hiệu hóa, mô-phỏng-in có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí tốc " +"độ." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Khi được bật, mô-phỏng-in sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện trong " +"không gian màu đích." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "Màu sắc để sử dụng để đánh dấu các màu nằm ngoài gam màu có thể xử lý." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198 +msgid "Mode of operation" +msgstr "Chế độ thao tác" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "Hồ sơ RGB ưa dùng" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "Hồ sơ xám ưa dùng" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 +msgid "CMYK profile" +msgstr "Hồ sơ CMYK" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Hồ sơ màn hình" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho mô-phỏng-in" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "Ý định vẽ màn hình" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "Dùng bù điểm đen cho hiển thị" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "Mục đích dựng hình mô-phỏng-in" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Dùng bù điểm đen cho mô-phỏng-in" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu mô-phỏng-in" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi xử lý" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "Màu cảnh báo nằm ngoài phạm vi gam màu" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu RGB." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu XÁM." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "Hồ sơ màu “%s” không dành cho hệ không gian màu CMYK." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "ngờ “có” (yes) hay “không” (no) cho hiệu bài luận lý %s, còn nhận “%s”" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ “%s” cho hiệu bài %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "giá trị không hợp lệ “%ld” cho hiệu bài %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "trong khi phân tách hiệu bài “%s”: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:682 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:695 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:756 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:838 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:710 +msgid "fatal parse error" +msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483 +msgid "File has no path representation" +msgstr "Tệp không có biểu diễn đường dẫn" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Không thể mở rộng ${%s}" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:673 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào “%s”: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " +msgstr "Không thể tạo the mục tạm thời “%s” cho “%s”: " + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời cho “%s”: " + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:783 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi “%s”: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:409 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:631 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "chờ “yes” (có) hay “no” (không) cho hiệu bài luận lý, nhận được “%s”" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:865 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi phân tách “%s” trên dòng %d: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:148 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:166 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:275 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:302 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Lỗi tải mô-đun “%s”: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:370 +msgid "Module error" +msgstr "Lỗi mô-đun" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:371 +msgid "Loaded" +msgstr "Đã tải" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:372 +msgid "Load failed" +msgstr "Lỗi tải" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:373 +msgid "Not loaded" +msgstr "Chưa tải" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Không thể xác định thư mục hình thu nhỏ hợp lệ.\n" +"Các hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm thời (%s) thay thế." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ “%s”." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Ảnh thu nhỏ không chứa thẻ Thumb::URI" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "_Search:" +msgstr "Tìm _kiếm:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "Màu _tiền cảnh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:151 +msgid "_Background Color" +msgstr "Màu _nền" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:155 +msgid "Blac_k" +msgstr "Đ_en" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:159 +msgid "_White" +msgstr "T_rắng" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:548 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68 +msgid "_Reset" +msgstr "Đặt _lại" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:550 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:275 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:335 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:399 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:473 ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:493 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:118 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Cách ghi màu thập lục như dạng HTML và CSS. Mục nhập này cũng chấp nhận tên " +"màu kiểu CSS." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Mọi tập tin (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "Hồ sơ màu ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +msgid "_Save" +msgstr "_Lưu" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +msgid "_Open" +msgstr "_Mở" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:345 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:270 +msgid "Folder" +msgstr "Thư mục" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:350 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Không phải là một tập tin thường." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:147 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Chọn hồ sơ màu từ đĩa..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:315 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Nhà sản xuất: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +msgid "Copyright: " +msgstr "Tác quyền: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +msgid "Scales" +msgstr "Tỷ lệ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437 +msgid "0..100" +msgstr "0..100" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439 +msgid "0..255" +msgstr "0..255" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460 +msgid "LCh" +msgstr "LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:222 +msgid "Current:" +msgstr "Hiện thời:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:231 +msgid "Old:" +msgstr "Cũ :" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:318 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "Cách _ghi HTML:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpdialog.c:178 +msgid "_Help" +msgstr "Trợ giú_p" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:152 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Hiển thị vị trí tập tin trong bộ quản lý tập tin" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:223 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:236 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "Cho biết liệu thư mục có tồn tại hay không" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "Cho biết tệp có tồn tại hay không" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:397 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Không thể hiển thị tập tin trong bộ quản lý tập tin: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:424 +msgid "Select Folder" +msgstr "Chọn thư mục" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:426 +msgid "Select File" +msgstr "Chọn tập tin" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433 +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "Nhấn “F1” để xem trợ giúp" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62 +msgid "Anchor" +msgstr "Neo" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63 +msgid "C_enter" +msgstr "G_iữa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Nhân đôi" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65 +msgid "Linked" +msgstr "Đã nối kết" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66 +msgid "Paste as New" +msgstr "Dán làm mới" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67 +msgid "Paste Into" +msgstr "Dán vào" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69 +msgid "Visible" +msgstr "Hiển thị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:105 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:109 +msgid "_Stroke" +msgstr "Tạo _Nét" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:121 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "Kh_oảng cách chữ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:122 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "Khoảng cách _dòng" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:139 +msgid "Re_size" +msgstr "Đổ_i cỡ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272 +msgid "_Scale" +msgstr "_Co dãn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:247 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Xén" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:255 +msgid "_Select" +msgstr "_Chọn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:267 +msgid "_Transform" +msgstr "Chu_yển dạng" + +#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:273 +msgid "_Shear" +msgstr "_Kéo cắt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256 +msgid "Kibibyte" +msgstr "Kilo-byte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:257 +msgid "Mebibyte" +msgstr "Mega-byte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:258 +msgid "Gibibyte" +msgstr "Giga-byte" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1066 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Chưa chọn gì" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288 +msgid "Select _All" +msgstr "Chọn _hết" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308 +msgid "Select _range:" +msgstr "Chọn _phạm vị:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Mở t_rang dạng" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:448 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:646 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Trang %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1071 +msgid "One page selected" +msgstr "Một trang đã chọn" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1078 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1082 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d trang đã chọn" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:181 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Thêm một thư mục mới" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:199 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn lên trên" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:217 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "Di chuyển thư mục đã chọn xuống" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:235 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "Xóa bỏ thư mục đã chọn khỏi danh sách" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:261 +msgid "Writable" +msgstr "Có thể ghi" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Hãy nhấn vào ống nhỏ giọt, rồi nhấn vào bất cứ nơi nào trên màn hình, để " +"chọn màu đó." + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:293 +msgid "_Preview" +msgstr "_Xem thử" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:125 +msgid "Check Size" +msgstr "Kiểm tra cỡ" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133 +msgid "Check Style" +msgstr "Kiểm trả kiểu dáng" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2178 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Trường nhập chữ này có hạn chế là %d ký tự." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +msgid "More..." +msgstr "Thêm..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Chọn đơn vị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +msgid "Unit" +msgstr "Đơn vị" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Factor" +msgstr "Hệ số" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — việc này cho bạn có " +"khả năng nhắc lại hoạt động “ngẫu nhiên” đưa ra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "Hạt _mới" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "Để ngẫ_u nhiên" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "Màn hình" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "Cửa sổ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "Vuông" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "Chân dung" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "Phong cảnh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV Hue" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "HSV Saturation" +msgstr "Độ bão hòa HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "_V" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "HSV Value" +msgstr "Giá trị HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 +msgid "Green" +msgstr "Xanh lá cây" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 +msgid "Blue" +msgstr "Xanh dương" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 +msgid "Alpha" +msgstr "Anfa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgid "LCh Lightness" +msgstr "Độ sáng LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCh Chroma" +msgstr "Sắc độ LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_h" +msgstr "_h" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCh Hue" +msgstr "Sắc độ LCh" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgid "RGB color model" +msgstr "Mô hình màu RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgid "CIE LCh color model" +msgstr "Mô hình màu CIE LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgid "HSV color model" +msgstr "Mô hình màu HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "Lớp" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "Ảnh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "Phóng to" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "Chọn màu CMYK (sử dụng hồ sơ màu)" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +msgid "_C" +msgstr "_X" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:140 +msgid "_M" +msgstr "_T" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142 +msgid "_Y" +msgstr "_V" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144 +msgid "_K" +msgstr "_MĐ" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148 +msgid "Cyan" +msgstr "Xanh lông mòng" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 +msgid "Magenta" +msgstr "Đỏ tươi" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:374 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Hồ sơ: (không có)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:386 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Hồ sơ: %s" + +#: ../modules/color-selector-water.c:96 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước" + +#: ../modules/color-selector-water.c:130 +msgid "Watercolor" +msgstr "Màu nước" + +#: ../modules/color-selector-water.c:200 +msgid "Pressure" +msgstr "Áp lực" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 +msgid "HSV color wheel" +msgstr "Vòng màu HSV" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 +msgid "Wheel" +msgstr "Vòng màu" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "Bộ điều khiển sự kiện DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "Thiết bị:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện DirectInput từ đó." + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Nút %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Nhấn nút %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Nhả nút %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 +msgid "X Move Left" +msgstr "X di chuyển sang trái" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 +msgid "X Move Right" +msgstr "X di chuyển sang phải" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y di chuyển đi" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y di chuyển gần" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z di chuyển lên" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z di chuyển xuống" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Trục X nghiêng đi" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Trục X nghiêng gần" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Trục Y nghiêng phải" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Trục Y nghiêng trái" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Trục Z xoay trái" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Trục Z xoay phải" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Con trượt tăng %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Con trượt giảm %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "Xem POV %d X" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "Xem POV %d Y" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "Trở về POV %d" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "Sự kiện DirectInput" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +msgid "Device not available" +msgstr "Thiết bị không sẵn sàng" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Nút 0" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Nút 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Nút 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Nút 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Nút 4" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Nút 5" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Nút 6" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Nút 7" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Nút 8" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Nút 9" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Chuột nút" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Nút trái" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Nút phải" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Nút giữa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Nút bên" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Nút nữa" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Nút tới" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Nút lùi" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Nút tác vụ" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Bánh xe nút" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Cơ chế nút Xuống" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Cơ chế nút Lên" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y di chuyển về phía trước" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y di chuyển về phía sau" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "Trục X nghiêng về phía trước" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "Trục X nghiêng về phía sau" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Bánh xe ngang quay lùi" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Bánh xe ngang quay tiến" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "La bàn quay trái" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "La bàn quay phải" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Bánh xe quay trái" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Bánh xe quay phải" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Tên thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện Nhập Linux." + +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Nhập Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Sự Kiện Nhập Linux" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Đang đọc từ %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Kết thúc tập tin" + +#: ../modules/controller-midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Tên của thiết bị từ đó cần đọc các sự kiện MIDI." + +#: ../modules/controller-midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Hãy nhập “alsa” để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA." + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Kênh:" + +#: ../modules/controller-midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Kênh MIDI từ đó cần đọc các sự kiện. Hãy đặt nó là -1 để đọc từ mọi kênh " +"MIDI." + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: ../modules/controller-midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Ghi chú %02x bật" + +#: ../modules/controller-midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Ghi chú %02x tắt" + +#: ../modules/controller-midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Bộ điều khiển %03d" + +#: ../modules/controller-midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "Sự kiện MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "Bộ điều khiển nhận MIDI" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:120 +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Bộ lọc hiển thị màu cảnh báo clip" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:157 +msgid "Show shadows" +msgstr "Hiển thị bóng đổ" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần âm" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164 +msgid "Shadows color" +msgstr "Màu bóng" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "Màu cảnh báo bóng" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:177 +msgid "Show highlights" +msgstr "Hiện tô sáng" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh với một thành phần nhiều hơn một" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184 +msgid "Highlights color" +msgstr "Màu tô sáng" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "Màu tô sáng cảnh báo" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:197 +msgid "Show bogus" +msgstr "Hiển thị màu giả" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" +msgstr "Hiển thị cảnh báo cho các điểm ảnh có thành phần vô hạn hoặc NaN" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204 +msgid "Bogus color" +msgstr "Màu giả" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "Màu cảnh báo giả" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:217 +msgid "Include alpha component" +msgstr "Bao gồm thành phần anfa" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "Bao gồm thành phần anfa trong cảnh báo" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "Bao gồm các điểm anh trong suốt khi cảnh báo" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229 +msgid "Clip Warning" +msgstr "Cảnh báo xén" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Mù màu đỏ (không nhạy cảm với màu đỏ)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Mù màu lục (không nhạy cảm màu xanh lá cây)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Mù màu lam và vàng (không nhạy cảm màu xanh dương)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "Kiểu thiếu màu nhìn thấy" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "Nhìn thiếu màu" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma (γ)" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +msgid "Contrast cycles" +msgstr "Chu kỳ tương phản" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "Độ tương phản" + +#, c-format +#~ msgid "Procedure '%s' returned no return values" +#~ msgstr "Thủ tục “%s” không trả về giá trị" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +#~ "Expected %s, got %s." +#~ msgstr "" +#~ "Thủ tục “%s” trả về sai kiểu giá trị cho giá trị trả về “%s” (#%d). Cần " +#~ "%s nhưng nhận được %s." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " +#~ "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." +#~ msgstr "" +#~ "Thủ tục “%s” được gọi sai kiểu giá trị cho tham số “%s” (#%d). Lẽ ra phải " +#~ "là %s nhưng nhận được %s." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This " +#~ "value is out of range." +#~ msgstr "" +#~ "Thủ tục “%s” trả về “%s” cho giá trị trả về “%s” (#%d, kiểu %s). Giá trị " +#~ "này nằm ngoài khoảng cho phép." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, " +#~ "type %s). This value is out of range." +#~ msgstr "" +#~ "Thủ tục “%s” được gọi với giá trị “%s” cho tham số “%s” (#%d, kiểu %s). " +#~ "Giá trị này nằm ngoài khoảng cho phép." + +#, c-format +#~ msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +#~ msgstr "Thủ tục “%s” trả về chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +#~ "'%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Thủ tục “%s” được gọi với trị chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”." + +#~ msgid "_Load Saved Settings" +#~ msgstr "_Tải các cài đặt đã lưu" + +#~ msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" +#~ msgstr "Cài đặt tải được lưu bằng nút “Lưu cài đặt”" + +#~ msgid "_Save Settings" +#~ msgstr "_Lưu các cài đặt" + +#~ msgid "Store current settings for later reuse" +#~ msgstr "Lưu trữ thiết đặt hiện tại để tái sử dụng sau này" + +#~ msgid "Reset to _Initial Values" +#~ msgstr "Đặt về giá trị _khởi đầu" + +#~ msgid "Reset to _Factory Defaults" +#~ msgstr "Đặt lại cài đặt thành mặc định _ban đầu" + +#~ msgid "Image types:" +#~ msgstr "Kiểu ảnh:" + +#~ msgid "Menu label:" +#~ msgstr "Nhãn trình đơn:" + +#~ msgid "Menu path:" +#~ msgstr "Đường dẫn trình đơn:" + +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Siêu dữ liệu" + +#~ msgid "Edit Metadata" +#~ msgstr "Sửa siêu dữ liệu" + +#~ msgid "(edit)" +#~ msgstr "(sửa)" + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Pixbuf" +#~ msgstr "Bộ đệm điểm ảnh" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit non-linear integer" +#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 8 bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit perceptual integer" +#~ msgstr "Số nguyên tri giác 8 bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit non-linear integer" +#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 16 bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit perceptual integer" +#~ msgstr "Số nguyên tri giác 16 bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit non-linear integer" +#~ msgstr "Số nguyên không tuyến tính 32 bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit perceptual integer" +#~ msgstr "Số nguyên tri giác 32 bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit non-linear floating point" +#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 16-bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit perceptual floating point" +#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 16-bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit non-linear floating point" +#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 32-bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit perceptual floating point" +#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 32-bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "64-bit non-linear floating point" +#~ msgstr "Số thực dấu chấm động không tuyến tính 64-bít" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "64-bit perceptual floating point" +#~ msgstr "Số thực dấu chấm động tri giác 64-bít" + +#~ msgid "" +#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " +#~ "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a " +#~ "pre-defined filmic look to be used before ODT (display or output space " +#~ "ICC profile)" +#~ msgstr "" +#~ "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Một bộ lọc màu hiển thị " +#~ "màu in thử HDR sang SDR, dùng một ước tính chỉ-luminance của ACES RRT, " +#~ "một giống phim định nghĩa trước được sử dụng trước ODT (bộ hiển thị hoặc " +#~ "hồ sơ ICC không gian đầu ra)" + +#~ msgid "Pre-transform change in stops" +#~ msgstr "Chuyển-dạng-trước thay đổi trong các điểm dừng" + +#~ msgid "Aces RRT" +#~ msgstr "Aces RRT" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Không chân" + +#~| msgid "Luminosity" +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Độ sáng" + +#~| msgid "Average" +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Trung bình" + +#~| msgid "Stock ID" +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID chuẩn" + +# Name: don't translate/Tên: đừng dịch +#~| msgid "Lanczos" +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Không có" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc." + +#~| msgid "The default RGB workspace color profile." +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "Hồ sơ màu vùng làm việc RGB mặc định." + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "Hồ sơ dùng để mô phỏng phiên bản đã in (xem thử mềm)." + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn." + +#~| msgid "" +#~| "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation " +#~| "device." +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in." + +#~| msgid "Print simulation" +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Mô phỏng in" + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n" +#~ "Tập tin gốc chưa được đụng." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm thời cho “%s”: %s\n" +#~ "Chưa tạo tập tin nào." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "Không thể tạo “%s”: %s" + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Trang 000" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Sửa" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Sắc màu" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Bộ chọn màu CMYK" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "Kéo _ra đen:" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu." + +#~ msgid "_Gamma:" +#~ msgstr "_Gamma (γ):" + +#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +#~ msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Quản lý màu" + +#~ msgid "" +#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in " +#~ "the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Bộ lọc này bắt cấu hình từ phần Quản Lý Màu trong hộp thoại “Tùy thích”." + +#~ msgid "Print simulation profile:" +#~ msgstr "Hồ sơ mô phỏng in:" + +#~ msgid "Color Proof" +#~ msgstr "Xem thử màu" + +#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" +#~ msgstr "Chọn hồ sơ màu ICC" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "Hồ _sơ:" + +#~ msgid "_Intent:" +#~ msgstr "Địn_h:" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "Nguồn ảnh" + +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Nguồn mẫu" + +#~ msgid "gradient|Linear" +#~ msgstr "Tuyến" + +#~ msgid "interpolation|None" +#~ msgstr "Không có" + +#~ msgid "interpolation|Linear" +#~ msgstr "Tuyến" + +#~ msgid "Backward" +#~ msgstr "Lùi" + +#~ msgid "%d Byte" +#~ msgid_plural "%d Bytes" +#~ msgstr[0] "%d Byte" + +#~ msgid "%.2f KB" +#~ msgstr "%.2f KB" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%d KB" +#~ msgstr "%d KB" + +#~ msgid "%.2f MB" +#~ msgstr "%.2f MB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%d MB" +#~ msgstr "%d MB" + +#~ msgid "%.2f GB" +#~ msgstr "%.2f GB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%d GB" +#~ msgstr "%d GB" + +#~ msgid "intent|Saturation" +#~ msgstr "Độ bão hòa" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Hỏi" + +#~ msgid "Use embedded profile" +#~ msgstr "Dùng hồ sơ nhúng" + +#~ msgid "Convert to RGB workspace" +#~ msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "điểm ảnh/%s" + +#~ msgid "RGB workspace profile:" +#~ msgstr "Xác lập vùng làm việc RGB:" + +#~ msgid "Painter-style triangle color selector" +#~ msgstr "Bộ chọn màu tam giác kiểu dáng thợ sơn" + +#~ msgid "Triangle" +#~ msgstr "Tam giác" |