diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-libgimp/zh_HK.po | 2139 |
1 files changed, 2139 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-libgimp/zh_HK.po b/po-libgimp/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..a962e28 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/zh_HK.po @@ -0,0 +1,2139 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gimp-libgimp. +# Copyright (C) 2001, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Chun-Chung Chen <cjj@u.washington.edu>, 2001. +# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 2003-04. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-libgimp 2.3.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:42+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimp.c:1080 +msgid "success" +msgstr "成功" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimp.c:1084 +msgid "execution error" +msgstr "執行錯誤" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimp.c:1088 +msgid "calling error" +msgstr "調用錯誤" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimp.c:1092 +msgid "cancelled" +msgstr "已取消" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +msgid "Brush Selection" +msgstr "筆刷選擇" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "合併可見圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層的偏移、尺寸或不透明度" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s 外掛程式只能以動畫畫格的方式處理圖層" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "Save as Animation" +msgstr "儲存為動畫" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +msgid "Flatten Image" +msgstr "圖片平面化" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s 外掛程式無法處理透明度" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s 外掛程式無法處理圖層遮罩" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "套用圖層遮罩" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "轉換成 RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 +#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "轉換成灰階" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"根據預設設定轉換成索引色圖片\n" +"(請自行調整結果)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理黑白點陣圖" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"根據預設的點陣圖設定轉換成索引色圖片\n" +"(請自行調整結果)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或灰階圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理 RGB 或索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s 外掛程式只能處理灰階或索引色圖片" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s 外掛程式需要一透明色版" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "加入透明色版" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +msgid "Confirm Save" +msgstr "確認儲存" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +msgid "Export File" +msgstr "匯出檔案" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +msgid "_Ignore" +msgstr "忽略(_I)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 +msgid "_Export" +msgstr "匯出(_E)" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "圖片在儲存至 %s 前必須匯出,原因如下:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "匯出時的圖片轉換程序不會更改原有的圖片。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"準備將圖層遮罩儲存為 %s。\n" +"本程序不會儲存可見的圖層。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"準備將色版(已儲存的選取區域)儲存為 %s。\n" +" 本程序不會儲存可見的圖層。" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:980 +msgid "Export Image as " +msgstr "匯出圖片為" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "漸變色選擇" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248 +msgid "(Empty)" +msgstr "(空白)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +msgid "Palette Selection" +msgstr "色盤選擇" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "圖樣選擇" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +msgid "by name" +msgstr "根據名稱" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +msgid "by description" +msgstr "根據描述" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +msgid "by help" +msgstr "根據說明" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +msgid "by author" +msgstr "根據作者" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +msgid "by copyright" +msgstr "根據版權資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +msgid "by date" +msgstr "根據修改日期" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +msgid "by type" +msgstr "根據類型" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +msgid "No matches" +msgstr "沒有符合的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +msgid "Search term invalid or incomplete" +msgstr "無效或不完整的搜索字詞" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +msgid "Searching" +msgstr "正在搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +msgid "Searching by name" +msgstr "正根據名稱搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +msgid "Searching by description" +msgstr "正根據描述搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +msgid "Searching by help" +msgstr "正根據說明搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +msgid "Searching by author" +msgstr "正根據作者搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "正根據版權資訊搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +msgid "Searching by date" +msgstr "正根據修改日期搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +msgid "Searching by type" +msgstr "正根據類型搜尋" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "程序" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +msgid "No matches for your query" +msgstr "沒有符合你查詢的" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#, fuzzy +msgid "Return Values" +msgstr "是否改變數值?" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +msgid "Additional Information" +msgstr "額外的資訊" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56 +msgid "percent" +msgstr "百分比" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "白色[完全不透明](_W)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "黑色[完全透明](_B)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "圖層的透明色版(_A)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "轉移圖層的透明色版(_T)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Selection" +msgstr "選取區域(_S) " + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "圖層的灰階複製(_G)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgctxt "add-mask-type" +msgid "C_hannel" +msgstr "色版(_H)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "前景色至背景色(RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "前景色至背景色(HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgctxt "blend-mode" +msgid "FG to transparent" +msgstr "前景色至透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 +msgctxt "blend-mode" +msgid "Custom gradient" +msgstr "自定義漸變色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "FG color fill" +msgstr "填上前景顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "BG color fill" +msgstr "填上背景顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 +msgctxt "bucket-fill-mode" +msgid "Pattern fill" +msgstr "填上圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Add to the current selection" +msgstr "加入至目前的選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "從目前的選取區域刪除" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Replace the current selection" +msgstr "取代目前的選取區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +msgctxt "channel-ops" +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "和目前選取區域的交集" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +msgctxt "channel-type" +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +msgctxt "channel-type" +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +msgctxt "channel-type" +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +msgctxt "channel-type" +msgid "Gray" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#, fuzzy +msgctxt "channel-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +msgctxt "channel-type" +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +msgctxt "check-size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +msgctxt "check-size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +msgctxt "check-size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +msgctxt "check-type" +msgid "Light checks" +msgstr "棋盤格中的淺色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +msgctxt "check-type" +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "中間色調的棋盤格顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +msgctxt "check-type" +msgid "Dark checks" +msgstr "棋盤格中的深色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +msgctxt "check-type" +msgid "White only" +msgstr "白色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +msgctxt "check-type" +msgid "Gray only" +msgstr "灰色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +msgctxt "check-type" +msgid "Black only" +msgstr "黑色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +msgctxt "clone-type" +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +msgctxt "clone-type" +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminosity" +msgstr "發光強度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average" +msgstr "平均值" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Dodge" +msgstr "漂白" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +msgctxt "dodge-burn-type" +msgid "Burn" +msgstr "燻黑" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Bi-linear" +msgstr "雙線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Radial" +msgstr "放射狀" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "圓錐形(對稱)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "圓錐形(不對稱)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "x型項目符號" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#, fuzzy +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "螺旋(順時針)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "交叉口(點)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +msgctxt "grid-style" +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "交叉口(十字線)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +msgctxt "grid-style" +msgid "Dashed" +msgstr "虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +msgctxt "grid-style" +msgid "Double dashed" +msgstr "雙虛線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +msgctxt "grid-style" +msgid "Solid" +msgstr "單色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Stock ID" +msgstr "內置圖示代碼" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Pixbuf 物件" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#, fuzzy +msgctxt "icon-type" +msgid "Image file" +msgstr "圖型檔(_F):" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +msgctxt "image-base-type" +msgid "RGB color" +msgstr "RGB 顏色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +msgctxt "image-base-type" +msgid "Indexed color" +msgstr "索引色" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +msgctxt "image-type" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB 模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale" +msgstr "灰階" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +msgctxt "image-type" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "灰階模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#, fuzzy +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed" +msgstr "已索引欄位" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +msgctxt "image-type" +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "索引色模式含有透明度" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Linear" +msgstr "線性" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Cubic" +msgstr "立方" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "正弦(lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Constant" +msgstr "常數" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#, fuzzy +msgctxt "paint-application-mode" +msgid "Incremental" +msgstr "遞增模式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "鋸齒形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "三角形波浪紋" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "執行程式..." + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "互動設定選項" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#, fuzzy +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "保留選擇區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +#, fuzzy +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "點" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "陰影區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "中間色調" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "高亮度區" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "正常(向前)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "矯正(向後)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "旋轉圖片後,擴大圖層尺寸" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "旋轉圖片後,裁切以符合畫布邊界" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "旋轉圖片後,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "保持長寬比,矩形選取不透明區域" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "找不到程序“%s”" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "GIMP 外掛程式" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "GIMP Extension" +msgstr "根據延伸檔名" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#, fuzzy +msgctxt "pdb-proc-type" +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "暫時檔案系統" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +msgctxt "text-direction" +msgid "From left to right" +msgstr "從左至右" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +msgctxt "text-direction" +msgid "From right to left" +msgstr "從右至左" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Slight" +msgstr "輕微的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Medium" +msgstr "中等的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +msgctxt "text-hint-style" +msgid "Full" +msgstr "盡量多的" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +msgctxt "text-justification" +msgid "Left justified" +msgstr "左對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +msgctxt "text-justification" +msgid "Right justified" +msgstr "右對齊" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +msgctxt "text-justification" +msgid "Centered" +msgstr "置中" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +msgctxt "text-justification" +msgid "Filled" +msgstr "左右對齊" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:182 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "無效的 UTF-8 文字)" + +#. * +#. * SECTION: gimpcolorconfig +#. * @title: GimpColorConfig +#. * @short_description: Color management settings. +#. * +#. * Color management settings. +#. * +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "色彩管理的操作模式" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "你(主要)螢幕的色彩配置檔。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "當啟用時,將嘗試從視窗系統使用GIMP的顯示顏色配置檔。然後已配置的螢幕配置檔只作後備用。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "預設的 RGB 工作空間的色彩配置檔。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "CMYK 色彩配置檔,使用於 RGB 和 CMYK 之間的轉換" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "色彩配置檔用於模擬印刷描述(軟打樣)。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "設置色彩是如何為你的螢幕映射。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "設置色彩是如何轉換,從 RGB 工作空間到打印模擬裝置" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "啟用後,打印模擬將標記色彩,該色彩不能代表目標色彩空間。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "這顏色使用於標記超出全色彩範圍的顏色。" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "沒有色彩管理" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color managed display" +msgstr "色彩管理顯示" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Print simulation" +msgstr "打印模擬" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "感知" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "相對色度" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "絕對色度" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "%s 的值不是有效的 UTF-8 字串" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "%s 邏輯值應該是‘yes’或者‘no’,但實際上是‘%s’" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "%2$s 的值‘%1$s’無效" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "%2$s 的值‘%1$ld’無效" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "分析‘%s’的值時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664 +msgid "fatal parse error" +msgstr "分析時出現嚴重錯誤" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "無法展開 ${%s} 變數" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "無法產生‘%s’所需的暫存檔:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +"沒有更改原來的檔案。" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n" +"根本沒有產生檔案。" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "無法製作‘%s’:%s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "無效的 UTF-8 字串" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:%3$s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "載入模組‘%s’時出現錯誤:%s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +msgid "Module error" +msgstr "模組發生錯誤" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +msgid "Loaded" +msgstr "已載入" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +msgid "Load failed" +msgstr "載入失敗" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +msgid "Not loaded" +msgstr "未載入" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"找不到正確的個人資料夾。\n" +"縮圖會改為儲存至存放暫時性檔案的資料夾 (%s)。" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "無法建立縮圖資料夾‘%s’。" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "縮圖沒有 Thumb::URI 標籤" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "無法產生 %s 的縮圖: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +msgid "_Search:" +msgstr "搜尋(_S):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "前景顏色(_F)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136 +msgid "_Background Color" +msgstr "背景顏色(_B)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140 +msgid "Blac_k" +msgstr "黑(_K)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144 +msgid "_White" +msgstr "白(_W)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "從磁碟選取色彩配置檔..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +msgid "Scales" +msgstr "推桿" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217 +msgid "Current:" +msgstr "目前顏色:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226 +msgid "Old:" +msgstr "原有顏色:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "常用於 HTML 和 CSS 的十六進位顏色碼。這個項目也可以使用 CSS 色彩名稱。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "網頁標記(_N):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽你的資料夾 " + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "打開一個檔案選取器來瀏覽你的檔案" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358 +msgid "Select Folder" +msgstr "選取資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360 +msgid "Select File" +msgstr "選取檔案" + +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430 +#, fuzzy +msgid "Press F1 for more help" +msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217 +msgid "Kilobytes" +msgstr "KB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218 +msgid "Megabytes" +msgstr "MB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219 +msgid "Gigabytes" +msgstr "GB" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected" +msgstr "尚未選擇!" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296 +#, fuzzy +msgid "Select _All" +msgstr "全部選取(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316 +#, fuzzy +msgid "Select _range:" +msgstr "選擇要調整的範圍" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328 +#, fuzzy +msgid "Open _pages as" +msgstr "開啟為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429 +#, fuzzy +msgid "Page 000" +msgstr "官方網頁:%s" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181 +#, fuzzy +msgid "One page selected" +msgstr "從游標位置開始選取頁" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "已選取收件人" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234 +msgid "Writable" +msgstr "可寫入" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 +msgid "Folder" +msgstr "資料夾" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "按下滴管,然後在畫面中選取任何想要的顏色。" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287 +msgid "_Preview" +msgstr "預覽(_P)" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +msgid "Check Size" +msgstr "方格大小" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +msgid "Check Style" +msgstr "方格樣式" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875 +#, fuzzy, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "本文字輸入欄位的長度限制為 %d 個字符。" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +msgid "Anchor" +msgstr "固定" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +msgid "C_enter" +msgstr "中央(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +msgid "_Duplicate" +msgstr "重製(_D)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +msgid "Linked" +msgstr "連結" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +msgid "Paste as New" +msgstr "貼上成為新圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +msgid "Paste Into" +msgstr "貼上成為圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +msgid "_Reset" +msgstr "重設(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +msgid "Visible" +msgstr "可見" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +msgid "_Stroke" +msgstr "描邊(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "字距(_E)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "行距(_I)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +msgid "_Resize" +msgstr "調整尺寸(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +msgid "_Scale" +msgstr "縮放(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#, fuzzy +msgid "Cr_op" +msgstr "透明度(_A):" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +msgid "_Transform" +msgstr "變換(_T)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +msgid "_Rotate" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +msgid "_Shear" +msgstr "推移(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:261 +msgid "More..." +msgstr "其它..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:487 +msgid "Unit Selection" +msgstr "選擇單位" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:536 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540 +msgid "Factor" +msgstr "比例" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "使用本數值作為隨機數產生程序的來源數字 ─ 這樣可重複地產生同一系列的「隨機」數" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525 +msgid "_New Seed" +msgstr "產生隨機數(_N)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "使用產生出來的隨機數作為隨機數產生程序的來源數字" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542 +msgid "_Randomize" +msgstr "隨機化(_R)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 +msgctxt "input-mode" +msgid "Disabled" +msgstr "不可用" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 +msgctxt "input-mode" +msgid "Screen" +msgstr "螢幕" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +msgctxt "input-mode" +msgid "Window" +msgstr "視窗" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Square" +msgstr "正方形" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +#, fuzzy +msgctxt "aspect-type" +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_H" +msgstr "色相(_H)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Hue" +msgstr "色相" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_S" +msgstr "飽和度(_S)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_V" +msgstr "明度(_V)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Value" +msgstr "明度" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#, fuzzy +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_A" +msgstr "透明(_A)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +msgid "Alpha" +msgstr "透明" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Layers" +msgstr "圖層" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +msgctxt "page-selector-target" +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +msgctxt "zoom-type" +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK 色彩選擇器(使用色彩配置檔)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +msgid "Cyan" +msgstr "氰藍" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "配置檔:(無)" + +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "配置檔:%s" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "CMYK 色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#, fuzzy +msgid "Black _pullout:" +msgstr "黑色 joker" + +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "抽出來的彩色油墨中黑色的百分比。" + +#: ../modules/color-selector-water.c:81 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "水彩方式色彩選擇程序" + +#: ../modules/color-selector-water.c:117 +msgid "Watercolor" +msgstr "水彩" + +#: ../modules/color-selector-water.c:185 +msgid "Pressure" +msgstr "壓力" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +#, fuzzy +msgid "HSV color wheel" +msgstr "色相環的位置。" + +#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +msgid "Wheel" +msgstr "色環" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#, fuzzy +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 +#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "按下滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "放開滑鼠按鈕" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 +#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#, fuzzy +msgid "X Move Left" +msgstr "向左移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#, fuzzy +msgid "X Move Right" +msgstr "向右移動" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 +#, fuzzy +msgid "Y Move Away" +msgstr "將%s 移至%s 上面。" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 +#, fuzzy +msgid "Y Move Near" +msgstr "下載接近:" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#, fuzzy +msgid "Z Move Up" +msgstr "上移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#, fuzzy +msgid "Z Move Down" +msgstr "下移" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "Axis related headers" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "右方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#, fuzzy +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "左方任何空位" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#, fuzzy +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "增加音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "減少音量" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "<b>返回通知</b>" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082 +#, fuzzy +msgid "DirectInput Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093 +#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#, fuzzy +msgid "No device configured" +msgstr "找不到任何裝置" + +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118 +#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#, fuzzy +msgid "Device not available" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#, fuzzy +msgid "Button 0" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#, fuzzy +msgid "Button 1" +msgstr "按鈕 1" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#, fuzzy +msgid "Button 2" +msgstr "按鈕 2" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#, fuzzy +msgid "Button 3" +msgstr "按鈕 3" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#, fuzzy +msgid "Button 4" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#, fuzzy +msgid "Button 5" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#, fuzzy +msgid "Button 6" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#, fuzzy +msgid "Button 7" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#, fuzzy +msgid "Button 8" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#, fuzzy +msgid "Button 9" +msgstr "按鈕" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#, fuzzy +msgid "Button Mouse" +msgstr "滑鼠按鈕(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#, fuzzy +msgid "Button Left" +msgstr "滑鼠左鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#, fuzzy +msgid "Button Right" +msgstr "滑鼠右鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#, fuzzy +msgid "Button Middle" +msgstr "滑鼠中鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#, fuzzy +msgid "Button Side" +msgstr "白方" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#, fuzzy +msgid "Button Extra" +msgstr "特大" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#, fuzzy +msgid "Button Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#, fuzzy +msgid "Button Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#, fuzzy +msgid "Button Task" +msgstr "儲存工作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#, fuzzy +msgid "Button Wheel" +msgstr "色彩圓盤" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Down" +msgstr "第一按鈕「下」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#, fuzzy +msgid "Button Gear Up" +msgstr "第一按鈕「上」的距離" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#, fuzzy +msgid "Y Move Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#, fuzzy +msgid "Y Move Back" +msgstr "向後捲動(_B):" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "次要前進鍵" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#, fuzzy +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "回到比對項目" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#, fuzzy +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "禁止左轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#, fuzzy +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "禁止右轉" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#, fuzzy +msgid "Linux input event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#, fuzzy +msgid "Linux Input" +msgstr "輸入法(_I)" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#, fuzzy +msgid "Linux Input Events" +msgstr "有關用戶界面的事件" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 +#: ../modules/controller-midi.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:568 +#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 +#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "無法提供服務" + +#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "已到達檔案的末端" + +#: ../modules/controller-midi.c:163 +#, fuzzy +msgid "MIDI event controller" +msgstr "選擇控制器事件動作" + +#: ../modules/controller-midi.c:202 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:205 +#, fuzzy +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "請輸入密語來使用。" + +#: ../modules/controller-midi.c:220 +msgid "Channel:" +msgstr "色版:" + +#: ../modules/controller-midi.c:221 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" + +#: ../modules/controller-midi.c:225 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller-midi.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "在此頁筆記上使用工具" + +#: ../modules/controller-midi.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "將 ~a 移離桌面" + +#: ../modules/controller-midi.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "控制着" + +#: ../modules/controller-midi.c:407 +#, fuzzy +msgid "MIDI Events" +msgstr "系統事件" + +#: ../modules/controller-midi.c:425 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller-midi.c:427 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI 輸入控制器" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "紅色盲 (Protanopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "綠色盲 (Deuteranopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "藍色盲 (Tritanopia)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "模擬色盲濾色片 (Brettel-Vienot-Mollon 演算法)" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "模擬色盲視覺" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482 +#, fuzzy +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "背景顏色顯示方式" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:89 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Gamma 色彩顯示濾色片" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:128 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/display-filter-gamma.c:231 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "高對比色彩濾色片" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231 +#, fuzzy +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "影片畫面的反差度" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:101 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩管理的濾色片" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:133 +msgid "Color Management" +msgstr "色彩管理" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:190 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:211 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:225 +#, fuzzy +msgid "Mode of operation:" +msgstr "操作模式(_M):" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:232 +msgid "Image profile:" +msgstr "圖片配置檔:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:240 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "螢幕配置檔:" + +#: ../modules/display-filter-lcms.c:248 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "打印模擬配置檔:" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:96 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "應用 ICC 色彩配置檔作為色彩打樣的濾色片" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:144 +msgid "Color Proof" +msgstr "色彩打樣" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:310 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "請選擇 ICC 色彩配置檔" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:337 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)" +msgstr "所有檔案 (*.*)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:342 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC 色彩配置檔(*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:400 +msgid "_Profile:" +msgstr "配置檔(_P):" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:406 +#, fuzzy +msgid "_Intent:" +msgstr "繪製目標" + +#: ../modules/display-filter-proof.c:411 +#, fuzzy +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "選取黑色位置" |