summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/pt_BR.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/pt_BR.po15089
1 files changed, 15089 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..3a4a52a
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,15089 @@
+# Brazilian Portuguese translation of gimp-plugins
+# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007, 2008, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2003.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gmail.com>, 2013, 2018.
+# Laudivan Freire de Almeida <laudivan@riseup.net>, 2016.
+# Caio Nascimento <caiocnwp@Hotmail.com>, 2017.
+# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 05:41-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Alinhar camadas _visíveis..."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinhar camadas visíveis"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:350
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1189
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1986
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2119 ../plug-ins/common/colorify.c:257
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622 ../plug-ins/common/compose.c:1077
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:289
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1227 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2100 ../plug-ins/common/decompose.c:822
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:655 ../plug-ins/common/despeckle.c:445
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:947 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1833 ../plug-ins/common/file-svg.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1270
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1206 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:647 ../plug-ins/common/hot.c:594
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2397 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:261 ../plug-ins/common/newsprint.c:1183
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1021 ../plug-ins/common/oilify.c:785
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:817
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:341
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:373 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:647 ../plug-ins/common/warp.c:378
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:870
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148 ../plug-ins/flame/flame.c:473
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:649 ../plug-ins/flame/flame.c:971
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1116
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:256
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2360
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3323
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:497
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:364 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:351 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1190
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:258 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:623
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1078 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:290
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1228 ../plug-ins/common/decompose.c:823
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:656 ../plug-ins/common/despeckle.c:446
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:445 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:701 ../plug-ins/common/emboss.c:454
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:948 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:728 ../plug-ins/common/file-wmf.c:516
+#: ../plug-ins/common/film.c:1271 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1207
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 ../plug-ins/common/grid.c:648
+#: ../plug-ins/common/hot.c:595 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2398
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:262 ../plug-ins/common/newsprint.c:1184
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1022 ../plug-ins/common/oilify.c:786
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:841 ../plug-ins/common/qbist.c:818
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:477 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 ../plug-ins/common/sparkle.c:342
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562 ../plug-ins/common/tile.c:439
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:374 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:648
+#: ../plug-ins/common/warp.c:379 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:650 ../plug-ins/flame/flame.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1117
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2361
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3324
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:765
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgid "Collect"
+msgstr "Coletar"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Preencher (da esquerda para direita)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Preencher (da direita para esquerda)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Atrair para a grade"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estilo _horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+msgid "Left edge"
+msgstr "Extremidade esquerda"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+msgid "Right edge"
+msgstr "Extremidade direita"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base ho_rizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Preencher (do topo até embaixo)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Preencher (de baixo até o topo)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estilo _vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+msgid "Top edge"
+msgstr "Extremidade superior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Extremidade inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base ver_tical:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Tamanho da _grade:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva como uma "
+"animação GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Otimizar (para _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Otimizar (Diferença)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Des-otimizar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Remover cenário"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Encontrar cenário"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Des-otimizando animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Removendo fundo da animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Encontrando fundo da animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Otimizando animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+msgid "_Playback..."
+msgstr "Re_produzir..."
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "_Retroceder"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Retrocede para o quadro anterior"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "_Step"
+msgstr "_Avançar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Avança para o próximo quadro"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Retrocede a animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recarregar imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Faster"
+msgstr "Mais rápido"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Aumenta a velocidade da animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais lento"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Diminui a velocidade da animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Velocidade normal"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Reinicia a velocidade da animação"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
+msgid "Start playback"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+msgid "Detach"
+msgstr "Destacar"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo"
+
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reproduzir animação:"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Duração padrão dos quadros"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocidade de reprodução"
+
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Camadas cumulativas (combinar)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Um quadro por camada (substituir)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "A memória não pôde ser alocada no contêiner do quadro."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Imagem inválida. Deseja fechá-la?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1224
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Quadro %d de %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1363
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reprodução"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:113
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:118
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Persianas..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Adicionando persianas"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+msgid "Blinds"
+msgstr "Persianas"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:432
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:442
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1023
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1080 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:734 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:258
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1040
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1853 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:925
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparente"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Deslocamento:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Número de segmentos:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Desfocar"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175
+msgid "Blurring"
+msgstr "Desfocando"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:100
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:105
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "Média da _borda..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:174
+msgid "Border Average"
+msgstr "Média da borda"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:359
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Médiadaborda"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:381
+msgid "Border Size"
+msgstr "Tamanho da borda"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:389
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Espessura:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:427
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:435
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Tamanho do _balde:"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Por favor, aguarde"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Por favor, aguarde até que a operação seja finalizada"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Cancelando..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "_Ilustração (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:969
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Ilustração"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Raio da _máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Porcentagem de preto:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "_Xadrez (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "Adicionando xadrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xadrez"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "P_sicodelizar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Manter valores da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Manter o primeiro valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Completar com o parâmetro k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p por passos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p por passos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) por passos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Função delta"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Função delta por passos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "Função baseada em sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p por passos"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Máx. (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Máx. (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Máx. (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Mín. (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Mín. (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Mín. (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Usar valor médio"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Usar valor inverso"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Com potência aleatória (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Com potência aleatória (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Com potência de gradiente (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatório (0.1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Multiplicar valor aleatório (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Com p e aleatório (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Todo preto"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Todo cinza"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Todo branco"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "A primeira linha da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Degradê contínuo"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Aleatório, independente de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Aleatório compartilhado"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Aleatório a partir de semente"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Cria padrões abstratos de rede de mapas acoplados"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "Explorador CM_L..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:764
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Explorador CML: evoluindo"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1185
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Explorador de rede de mapas acoplados (CML)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1232
+msgid "New Seed"
+msgstr "Nova semente"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1243
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fixar semente"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1254
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semente aleatória"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:722
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:886 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:871 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2569
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1277
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1987 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1500
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2101 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1008
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:764 ../plug-ins/common/qbist.c:894
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:257
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2532
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:674
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Matiz"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uração"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1304 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1308
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1323
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Parâmetros independentes de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1345
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Valor inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Escala de zoom:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Deslocamento de início:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1369
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr ""
+"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1380
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semente:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1393
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"O botão \"Semente fixa\" é uma cópia deste.\n"
+"A mesma semente produz a mesma imagem, se (1) as larguras das imagens forem "
+"as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-"
+"visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
+msgid "O_thers"
+msgstr "Ou_tros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1428
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar configurações"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1447
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Canal de origem:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1462
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1510
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Canal de destino:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Copiar parâmetros"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1475
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Configurações de carga seletivas"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1495
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Canal de origem no arquivo:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "_Operações variadas"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1575
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo de função:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
+msgid "Composition:"
+msgstr "Composição:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1605
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Arranjo variado:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Usar faixa cíclica"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Taxa de modulação:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de amb.:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Distância de difusão:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "Nº de sub-faixas:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "Fator de potência (P):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Parâmetro k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1673
+msgid "Range low:"
+msgstr "Faixa baixa:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1682
+msgid "Range high:"
+msgstr "Faixa alta:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1694
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Traçar o gráfico das configurações"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1739
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade do canal:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1749
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Taxa de mutação:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1759
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Distância de mutação:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1852
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Gráfico das configurações atuais"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1856
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1331
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1166
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:227
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1923
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1982
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Salvar parâmetros do explorador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1583
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1600
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2391
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para gravação: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2093
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Os parâmetros foram salvos em \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Carregar parâmetros do explorador CML"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1301 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:541 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:140
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:924
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2233
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2240
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Alerta: \"%s\" é um arquivo de formato antigo."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2244
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Alerta: \"%s\" é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do "
+"Explorador CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2307
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "A_nálise do cubo de cores..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Análise do cubo de cores"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+msgid "No colors"
+msgstr "Sem cores"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Uma única cor"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Número de cores únicas: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Realce de _cor (legado)"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Realce de cor"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "Colori_zar..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Colorizando"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
+msgid "Colorify"
+msgstr "Colorizar"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Cor personalizada:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Cor personalizada para colorizar"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:98
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Rearranja o mapa de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:105
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "R_earranjar o mapa de cores..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:117
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Troca duas cores no mapa de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:124
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "T_rocar cores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Vetor de remap inválido passado para a função remap"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Rearranjando o mapa de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:502
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Ordenar por matiz"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:506
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Ordenar por saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:510
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Ordenar por valor"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:514
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Inverter ordem"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:518
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Reiniciar ordem"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:617
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Rearranjo do mapa de cores"
+
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1205
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1329
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:452
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:721
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados "
+"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com "
+"opções de ordenação."
+
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermelho:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Green:"
+msgstr "V_erde:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:157
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160 ../plug-ins/common/compose.c:164
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturação:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:161
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:165
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Ciano:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169 ../plug-ins/common/compose.c:174
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Amarelo:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:170
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Preto:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:178
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:182
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Bluenness cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:186
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Redness cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blueness cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:190
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Redness cr709:"
+
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1937
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:225 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:232 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:240 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:247 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "LCH"
+msgstr "LCh"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261 ../plug-ins/common/decompose.c:210
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:275 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:401
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de "
+"cores"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:407
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "C_ompor..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:431
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:439
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "R_ecompor"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:487
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor"
+"\"."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:511
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
+"Erro ao analisar parasita \"decompose-data\": não há camadas o suficiente"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:544
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:611
+msgid "Composing"
+msgstr "Compondo"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:846 ../plug-ins/common/compose.c:1321
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:857 ../plug-ins/common/compose.c:873
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:881
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:909
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:927
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:945
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1073
+msgid "Compose"
+msgstr "Compor"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1101
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Compor canais"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1111 ../plug-ins/common/decompose.c:853
+msgid "Color _model:"
+msgstr "_Modelo de cor:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1143
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Representações de canais"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1206
+msgid "Mask value"
+msgstr "Valor da máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalizar"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Normalizando"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Realce de imagem retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "Níve_l:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "D_ivisão da escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "_Dinâmico:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: filtrando"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Cortar Com C_uidado"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Cortando com cuidado"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Nada para recortar."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "_Dobrar em curva..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"Dobrar em curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou "
+"máscara)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Não é possível operar em seleções vazias."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Dobrar em curva"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Pré-visualizar uma vez"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "Pré-_visualização automática"
+
+#. Options area, bottom of column
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "Rotacio_nar:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "Uniformi_zado"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/qbist.c:863
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Anti-serrilhamento"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "E_xecuta em uma cópia"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Modificar curvas"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Curva para a borda"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Superior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Inferior"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "Uni_forme"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
+msgid "_Free"
+msgstr "_Livre"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2928
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Espelhar"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
+msgid "S_wap"
+msgstr "T_roca"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Troca as duas curvas"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Reinicializa a curva ativa"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:137
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+msgid "hue"
+msgstr "matiz"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:144
+msgid "saturation"
+msgstr "saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
+msgid "lightness"
+msgstr "brilho"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "cyan-k"
+msgstr "ciano-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "yellow-k"
+msgstr "amarelo-k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+msgid "cyan"
+msgstr "ciano"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blueness-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "redness-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blueness-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "redness-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Matiz (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturação (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Ciano_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Magenta_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Amarelo_k"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:271 ../plug-ins/common/decompose.c:285
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:277 ../plug-ins/common/decompose.c:295
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Decompor..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:383
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Decompondo"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:492
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Imagem não adequada para essa decomposição"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:818
+msgid "Decompose"
+msgstr "Decompor"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:841
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Extrair canais"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:888
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "Decompor para _camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:899
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Cor de _frente como cor de registro"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:900
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas as "
+"imagens de saída. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte que "
+"tem que aparecer em todos os canais."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "Mapa de profun_didade..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Combinando com mapa de profundidade"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Combinar com mapa de profundidade"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Origem 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Mapa de profundidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Origem 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "Sobre_posição:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "Des_locamento:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "Escala _1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Escala _2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Remove ruído da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Su_pressão de manchas..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Supressão de manchas"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Adaptativa"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursiva"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Raio:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Nível de _preto:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542
+msgid "_White level:"
+msgstr "Nível de b_ranco:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Suprimir lis_tras..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:270
+msgid "Destriping"
+msgstr "Suprimindo listras"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:440
+msgid "Destripe"
+msgstr "Suprimir listras"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:641
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467 ../plug-ins/common/file-ps.c:3672
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1986
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:487
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Criar _histograma"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "_Diferença de gaussianas (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Detecção de borda DdG"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Parâmetros de suavização"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "Raio _1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "Raio _2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:135
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
+msgid "_Neon (legacy)..."
+msgstr "_Neon (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Detecção neon"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Quantidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Simula uma imagem entalhada"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Esculpir (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
+msgid "Emboss"
+msgstr "Esculpir"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
+msgid "_Emboss"
+msgstr "_Esculpir"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimute:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
+msgid "E_levation:"
+msgstr "E_levação:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Profundidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Carrega paleta KISS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:383
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler cabeçalho da imagem"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:353 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043 ../plug-ins/common/file-pix.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:920 ../plug-ins/common/file-pnm.c:566
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 ../plug-ins/common/file-tga.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:185 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:132
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:314 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:237
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Abrindo \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:391
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "não é um arquivo de imagem CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:405
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "valor ilegal de bpp na imagem: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"dimensões ilegais de imagem: largura: %d, desloc. horizontal: %d, altura: "
+"%d, desloc. vertical: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:432
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:471 ../plug-ins/common/file-cel.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:532
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "fim do arquivo ou erro ao ler dados da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:549
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:633 ../plug-ins/common/file-cel.c:645
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler o cabeçalho da paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "\"%s\": não é um arquivo de paleta KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "\"%s\": valor ilegal de bpp na paleta: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "\"%s\": número ilegal de cores: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:687 ../plug-ins/common/file-cel.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "\"%s\": fim do arquivo ou erro ao ler os dados da paleta"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:780 ../plug-ins/common/file-gbr.c:711
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1316
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:634 ../plug-ins/common/file-html-table.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:552 ../plug-ins/common/file-pcx.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:537 ../plug-ins/common/file-png.c:1576
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1202
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xpm.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1571 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Exportando \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+msgid "C source code"
+msgstr "Código fonte C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:886
+msgid "C-Source"
+msgstr "Fonte em C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:904
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "_Nome sem a extensão:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:913
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentário:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:920
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Salvar comentário no arquivo"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:945
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Usar macros em vez de s_truct"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:958
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:971
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Salvar como _RGB565(16-bit)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1005
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "arquivo gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "arquivo bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+msgid "xz archive"
+msgstr "arquivo xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Comprimindo \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Extensão desconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Link da área de trabalho"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imagem DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr ""
+"Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in "
+"Medicine)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "\"%s\": não é um arquivo DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1231
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pincel do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:441
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Dados inválidos de cabeçalho em '%s: largura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:413 ../plug-ins/common/file-gbr.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:456
+#, c-format
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Formato de pincel sem suporte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:468
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
+msgstr ""
+"Dados inválidos de cabeçalho em \"%s\": O nome do pincel é muito grande: %lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:482
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:490
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:496 ../plug-ins/common/file-gih.c:519
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1218 ../plug-ins/common/file-pat.c:398
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:813
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:829 ../plug-ins/common/file-gih.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:641 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:841 ../plug-ins/common/grid.c:799
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Luz RGBE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Imagem OpenEXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imagem GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Este não é um arquivo GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Pixels não quadrados: a imagem pode parecer amassada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fundo (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Abrindo \"%s\" (quadro %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Quadro %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1040
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Quadro %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1071
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A "
+"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr "Não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Não é possível salvar \"%s\". O formato de arquivo GIF não oferece suporte a "
+"imagens que tenham mais de %d pixels de largura ou de altura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"O formato GIF tem suporte a comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum "
+"comentário foi salvo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar imagens de cores RGB. Primeiro converta para cores "
+"indexadas ou tons de cinza."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr ""
+"Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de "
+"CPU do mal."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+msgid ""
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"A imagem que você está tentando exportar como um GIF contém camadas que se "
+"estendem além das bordas reais da imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+msgid "Cr_op"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+msgstr ""
+"O formato GIF não permite isso. Você tem a opção de cortar todas as camadas "
+"para as bordas da imagem ou cancelar esta exportação."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
+msgid "I don't care"
+msgstr "Não importa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Só é possível exportar como animação quando a imagem tem mais de uma camada. "
+"A imagem que você está tentando exportar tem apenas uma camada."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel do GIMP (animado)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:502
+#, c-format
+msgid "Brush name is too long: %lu"
+msgstr "O nome do pincel é muito grande: %lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:595
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:926
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Tubo de pincéis"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:959
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaçamento (porcentagem):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1014
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Tamanho da célula:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Número de células:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1057
+msgid " Rows of "
+msgstr " Linhas de "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1069
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Colunas em cada camada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1073
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (Largura não bate!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1077
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (Altura não bate!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1082
+msgid "Display as:"
+msgstr "Mostrar como:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1093
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensão:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1169
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Níveis:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+msgid "C source code header"
+msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:106
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "Carrega imagens HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:107
+msgid ""
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
+msgstr ""
+"Carrega imagens no formato HEIF (High Efficiency Image File Format). "
+"Normalmente os arquivos HEIF possuem extensões .heif, .heic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:113 ../plug-ins/common/file-heif.c:143
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:137
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Exporta imagens em HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:138
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr "Salva imagem no formato HEIF (High Efficiency Image File Format)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:383 ../plug-ins/common/file-heif.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:455 ../plug-ins/common/file-heif.c:473
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "Falha no carregamento da imagem HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:405
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr ""
+"Falha no carregamento da imagem HEIF: O arquivo de entrada não é uma imagem "
+"legível"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:494
+msgid "image content"
+msgstr "conteúdo da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:689
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "Falha na codificação da imagem HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:712
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "Falha na escrita da imagem HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:798
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:943
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "Carregar imagem HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:957
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selecionar imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1100
+msgid "HEIF"
+msgstr "HEIF"
+
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1107
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:124
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sem compressão (lossless)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1111
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:466
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabela HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:479
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Você está prestes a criar um\n"
+"arquivo HTML enorme que provavelmente\n"
+"irá travar seu navegador."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opções de HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Gerar documento HTML completo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Se ativado GTM ira gerar um documento HTML completo com tags <HTML>, <BODY>, "
+"etc em vez de apenas uma tabela html."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:525
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opções de criação de tabelas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:533
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Usar cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Se for habilitado, o GTM substituirá quaisquer seções retangulares de blocos "
+"coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e "
+"COLSPAN."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimir tags TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Habilitar esta opção fará com que o GTM não deixe espaço em branco entre as "
+"tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de "
+"posicionamento ao nível de pixels."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:564
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Legenda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda (caption)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:585
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "O texto para a legenda da tabela."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Cont_eúdo das células:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:603
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "O texto para cada célula."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:613
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opções de tabela"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Borda:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "O número de pixels na borda da tabela."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:645
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:657 ../plug-ins/common/file-ps.c:3480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3684 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
+#: ../plug-ins/common/film.c:1008 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:661
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Es_paçamento nas células:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:678
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "A quantidade de espaçamento nas células (padding)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:689
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "E_spaçamento das células:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:693
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Imagem JPEG 2000"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "JPEG 2000 codestream"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Sem suporte a JPEG 2000%s \"%s\" com %d componentes."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espaço de cores:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Não foi possível definir parâmetros do decodificador para \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho JP2 do arquivo \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Não foi possível decodificar a imagem JP2 em \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Não foi possível descomprimir a imagem JP2 em \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Não foi possível decodificar a imagem CIELAB JP2 em \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Espaço de cores desconhecido no JP2 codestream \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Não foi possível converter a imagem YCbCr JP2 \"%s\" para RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Não foi possível converter a imagem CMYK JP2 \"%s\" para RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Não foi possível converter a imagem xvYCC JP2 \"%s\" para RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Sem suporte ao espaço de cores na imagem JP2 \"%s\"."
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2286
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opções de MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrelaçar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
+msgid "Save background color"
+msgstr "Salvar cor de fundo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Salvar gama"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Salvar resolução"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Salvar hora de criação"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2344
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+msgid "All PNG"
+msgstr "Tudo PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
+msgid "All JNG"
+msgstr "Tudo JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipo padrão dos blocos:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Disposição padrão dos quadros:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Nível de compressão do PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Qualidade da compressão JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Fator de uniformização do JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opções de MNG animado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
+msgid "Loop"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Duração padrão dos quadros:"
+
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:349
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milissegundos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Esta opções só estão disponíveis quando a imagem exportada tem mais de uma "
+"camada. A imagem que você está exportando tem apenas uma camada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animação MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Textura do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:373
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
+msgstr ""
+"Dados do cabeçalho inválidos em \"%s\": O nome da textura é muito grande: %lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:392
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:626
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:144 ../plug-ins/common/file-pcx.c:163
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imagem PCX da ZSoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "\"%s\" não é um arquivo PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:723
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:416 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:729
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:422
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Número inválido de bytes por linha no cabeçalho do PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Resolução fora dos limites no cabeçalho XCX, usando 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Dimensões da imagem muito grandes: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:528
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Não é possível exportar imagens com canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Deslocamento X inválido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:833
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Deslocamento Y inválido: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:839
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Borda direita fora dos limites (deve ser menor que %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:846
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Borda inferior fora dos limites (deve ser menor que %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:920
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:355
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format: PDF"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"O documento PDF '%1$s' tem %3$d página. A página %2$d está fora de alcance."
+msgstr[1] ""
+"O documento PDF '%1$s' têm %3$d páginas. A página %2$d está fora de alcance."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "Falha ao carregar arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "PDF está protegido por senha, por favor insira a senha:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "PDF criptografado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Senha incorreta! Por favor insira a correta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1079 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1268
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importar de PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:149
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Erro ao obter o número de páginas do arquivo PDF dado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Largura (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Altura (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1366
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Usar anti-_serrilhamento"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1644
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1645 ../plug-ins/common/file-svg.c:916
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "pixels/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Criar PDF de múltiplas páginas..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:453
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Você deve selecionar um arquivo para salvar!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar o arquivo PDF:\n"
+"%s\n"
+"Certifique-se de ter inserido um nome de arquivo válido e que você tenha "
+"permissão de escrita na pasta de destino."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:907
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1056
+msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Omitir camadas escondidas e camadas com opacidade zero"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:912
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1061
+msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Converter bitmaps para gráficos vetoriais quando for possível"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:917
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066
+msgid "Apply layer masks before saving"
+msgstr "Aplicar máscaras de camada antes de salvar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1070
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Manter as máscaras não irá alterar a saída"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:923
+msgid "Reverse the pages order"
+msgstr "Inverter ordem das páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928
+msgid "Layers as pages"
+msgstr "Camadas como páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1000
+msgid "Save to:"
+msgstr "Salvar em:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1004
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1005
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Exportação de PDF de múltiplas páginas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1041
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Remover as páginas selecionadas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
+msgid "Add this image"
+msgstr "Adicionar esta imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1159
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1325 ../plug-ins/common/file-ps.c:1886
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:927
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1196
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr ""
+"Erro! Para salvar o arquivo, pelo menos uma imagem deve ser adicionada!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:124
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "Não pode manipular o tamanho (largura ou altura) da imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imagem Alias Pix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:310 ../plug-ins/common/file-png.c:331
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:351 ../plug-ins/common/file-png.c:368
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagem PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:769
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:886
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr "Erro ao criar a estrutura de leitura do PNG ao carregar \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:895
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Erro ao ler \"%s\". Não foi possível criar a estrutura de informações do "
+"cabeçalho PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:903
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Erro ao ler \"%s\". Arquivo corrompido?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1071 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Não é possível criar uma nova imagem para \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1127
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse "
+"posicionada fora da imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1404
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Aplicar deslocamento de PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Ignorar deslocamento do PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1409
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Aplicar deslocamento do PNG à camada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"O arquivo PNG que você está importando especifica um deslocamento de (%d, "
+"%d). Você deseja aplicar este deslocamento à camada?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr "Erro ao criar a estrutura de escrita do PNG ao exportar \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1551
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Erro ao exportar \"%s\". Não foi possível criar estrutura de informação de "
+"cabeçalho PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1559
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Erro ao exportar \"%s\" . Não foi possível exportar a imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo de interface \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2362 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imagem PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imagem PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imagem PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imagem PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imagem PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "Imagem PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Fim prematuro do arquivo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Arquivo inválido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Não há suporte ao formato do arquivo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Resolução X inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "A largura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Resolução Y inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "A altura da imagem é maior do que as capacidades do GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Fator escalar falso."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Formato de escala sem suporte."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Valor máximo sem suporte."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1602
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1605
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Formatação dos dados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1609
+msgid "Raw"
+msgstr "Sem formatação"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1610
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Documento PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imagem em PostScript encapsulado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
+#, c-format
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo PostScript \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
+#, c-format
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr ""
+"A operação de exportar como PostScript não pode manipular imagens com canais "
+"alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3388
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importar de PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3432
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3451 ../plug-ins/common/file-svg.c:910
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3493
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Páginas para abrir (ex.: 1-4 ou 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3505 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511
+msgid "Open as"
+msgstr "Abrir como"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\""
+
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
+msgid "Coloring"
+msgstr "Colorindo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3532
+msgid "B/W"
+msgstr "Preto & branco"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Suavização de texto"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3550 ../plug-ins/common/file-ps.c:3562
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3551 ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
+msgid "Weak"
+msgstr "Fraca"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Suavização de gráficos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3636
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3653
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3696
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Deslocamento _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Deslocamento _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter _proporção"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Quando selecionado, a imagem resultante será dimensionada para se adequar ao "
+"tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3730
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3734
+msgid "_Inch"
+msgstr "P_olegada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3735
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Milímetro"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3746
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3761
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nível 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3776
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "Po_stScript Encapsulado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
+msgid "P_review"
+msgstr "P_ré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3809
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Tamanho da pré-_visualização:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imagem do Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compressão de dados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:728
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Erro ao ler blocos do cabeçalho"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:735
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos em %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:738
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Blocos do cabeçalho inválidos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:841
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Erro de busca: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:881
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Erro na leitura do bloco de palavra-chave do criador"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:887
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Cabeçalho de bloco de palavra-chave inválido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:902 ../plug-ins/common/file-psp.c:934
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Erro na leitura dos dados palavras-chave do criador"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:909
+#, c-format
+msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+msgstr "Dados de palavra-chave de criador não terminado em nulo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1285 ../plug-ins/common/file-psp.c:1299
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "erro no zlib"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1365
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser LAYER"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1397 ../plug-ins/common/file-psp.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Erro ao ler bloco de informações de camada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1462
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Dimensões da camada inválidas: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Erro na criação de camada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1566
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Sub-bloco de camada inválida %s, deve ser CHANNEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1582
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Erro ao ler bloco de informações de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1594
+#, c-format
+msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+msgstr "Tipo de bitmap inválido %d no bloco de informações de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1602
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Tipo de canal inválido %d no bloco de informações de canal"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1682
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Erro ao ler bloco de dados de tubo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1783
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Erro na leitura do cabeçalho do arquivo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1790
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Assinatura de arquivo incorreta."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1808
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Formato de arquivo PSP com versão não suportada %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1828
+msgid "invalid block size"
+msgstr "tamanho de bloco inválido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1837
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Bloco de Atributos Gerais de Imagem duplicado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1867
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Faltando bloco de Atributos Gerais de Imagem."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1956
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Exportação ainda não implementada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Dados Modelo de Elevação Digital"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para verificação de tamanho: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d não é um espaçamento de amostra válido. Valores válidos são: 0 (detectar "
+"automaticamente), 1 e 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Detecção automática de espaçamento de amostra falhou. \"%s\" não parece ser "
+"um arquivo HGT válido ou não há suporte à sua variante ainda. Arquivos HGT "
+"com suporte são: SRTM-1 e SRTM-3. Se você sabe a variante, execute com o "
+"argumento 1 ou 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1829
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (1 arco-segundo)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Dados Modelo Digital de Elevação (3 arco-segundos)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1916
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 arco-segundo)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 arco-segundos)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento de amostra:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1938
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB por planos"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "P&B 1 bit"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Cinza 2 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Cinza 4 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Cinza 8 bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Alfa indexado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Cinza 16-bits não assinado Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Cinza 16-bits não assinado Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Cinza 16-bits Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Cinza 16-bits Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipo de imagem:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2019
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2030
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipo de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
+msgid "Off_set:"
+msgstr "De_slocamento:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2058
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Selecione o arquivo de paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2064
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Arquivo de pal_eta:"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Imagem bruta (raw)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imagem SUN rasterfile"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Não é possível abrir \"%s\" como arquivo SUN-raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Não há suporte este tipo de arquivo SUN-raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler as entradas de cores de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Não há suporte ao tipo de mapa de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Largura da imagem não especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Altura da imagem não especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Não há suporte a esta profundidade de imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, c-format
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "A exportação em SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1420 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1682 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1897
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2055 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2318
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Fim de arquivo encontrado durante a leitura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro de gravação"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Formatando dados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificação de comprimento de execução (RLE)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imagem SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:713
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Renderizando SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "SVG renderizado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:547 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:555
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"O arquivo SVG não especifica\n"
+"um tamanho!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:722
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Renderizar gráficos vetoriais escaláveis (SVG)"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:787 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
+#: ../plug-ins/common/grid.c:733
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:793 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:869 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Taxa _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Taxa _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:905 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importar _vetores"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:943
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importa elementos de caminho do SVG de forma que eles possam ser usados com "
+"a Ferramenta de Vetores do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:951
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Combinar caminhos importados"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imagem TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1417
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1426
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compressão _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Ori_gem:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1444
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Inferior esquerda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1445
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior esquerda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Arquivo WMF da Microsoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"WMF não especifica\n"
+"um tamanho!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Renderizar meta-arquivo do Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "WMF renderizado"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Imagem BitMap do X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"\"%s\": \n"
+"Tipo de dados da imagem não especificado"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"A imagem que está sendo exportado como um XBM contém mais de duas cores.\n"
+"\n"
+"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1 bit) e "
+"tente novamente."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n"
+"que não tem um canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opções de XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Bitmap no formato _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefixo _identificador:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "Grava _valores de \"hot spot\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1088
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "\"Hot Spot\" _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "\"Hot Spot\" _Y:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
+msgid "Mask File"
+msgstr "Arquivo de máscara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Cursor de mouse X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"Não é possível marcar o ponto de alvo (hot spot)\n"
+"Você precisa rearranjar as camadas de forma que todas elas tenham uma "
+"intersecção."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "\"%s\" é um cursor X válido."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:684
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito largo para um cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:691
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "O quadro %d de \"%s\" é muito alto para um cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:907
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "não há segmento de imagem em \"%s\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:947
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "\"%s\" é muito largo para ser um cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:955
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "\"%s\" é muito alto para ser um cursor X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1018
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de leitura."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Opções de XMC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1096
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Entre a coordenada X do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Entre a coordenada Y do ponto alvo. A origem é o canto superior esquerdo."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "Cortar _automaticamente todas os quadros."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1141
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Remove as bordas vazias em todas os quadros.\n"
+"Isso reduz o tamanho do arquivo e pode resolver o problema de alguns "
+"cursores muito grandes que bagunçam a tela.\n"
+"Desative se você pretende editar o cursor exportado usando outros programas."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1164
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Escolha o tamanho nominal dos quadros.\n"
+"Se você não tem planos de fazer um cursor de múltiplos tamanhos, ou não tem "
+"ideia, deixe como \"32px\".\n"
+"O tamanho nominal não tem relação com o tamanho real (largura ou altura).\n"
+"Só é usado para determinar qual quadro depende de qual sequência de "
+"animação, e qual sequência é usada depende do valor de \"gtk-cursor-theme-"
+"size\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr ""
+"_Usar este valor apenas para um quadro cujo tamanho não esteja especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Sobrescrever o tamanho de todos os quadros."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1200
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Atraso:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1205
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Entre o tempo em milissegundo que cada quadro é mostrado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1233
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+"_Usar este valor apenas para um quadro cujo atraso não esteja especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Sobrescrever o atraso de todos os quadros."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1261
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"A parte da informação de direito de autor que ultrapassou 65535 bytes foi "
+"removida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1271
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Insira as informações de direitos autorais."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Direito de autor:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1289
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"A parte da informação de licença que ultrapassou 65535 bytes foi removida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1299
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Entre a informação de licença de uso e distribuição."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1301
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licença:"
+
+#.
+#. * Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1308
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Outros:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1343
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Entre o comentário que você quiser."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1395
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "O comentário é limitado em %d caracteres."
+
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1479
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:507
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Salvando \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1545
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr ""
+"O quadro \"%s\" é muito largo. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
+"largura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1554
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr ""
+"O quadro \"%s\" é muito alto. Por favor, reduza-o para não mais que %dpx de "
+"altura."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1563
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "A largura ou altura do quadro \"%s\" é zero!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar o cursor porque o ponto alvo não está presente no "
+"quadro \"%s\".\n"
+"Tente alterar o ponto alvo, a geometria da camada ou exportar sem corte "
+"automático."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
+msgstr ""
+"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cuja "
+"largura ou altura é maior que %ipx, um valor histórico de dimensão máxima "
+"para cursores bitmap X.\n"
+"Ele pode não ter suporte em alguns ambientes."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1773
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo "
+"tamanho nominal não encontra suporte nas configurações do GNOME.\n"
+"Você pode satisfazer isso habilitando \"Sobrescrever o tamanho de todos os "
+"quadros\" no diálogo de exportar, ou o seu cursor pode não aparecer nas "
+"configurações do GNOME."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2010
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"O parasita \"%s\" é muito longo para um comentário de cursor X. Ele foi "
+"truncado para caber."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2125
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Seu cursor foi exportado com sucesso, mas ele contém um ou mais quadros cujo "
+"tamanho é maior que 8 dígitos.\n"
+"Nós o seguramos em %dpx. Você deveria verificar o cursor exportado."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Desculpe, este plug-in não pode tratar um cursor que contem mais que %i "
+"tamanhos nominais diferentes."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Imagem de PixMap do X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Arquivo XPM inválido"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Tempo de desenho sem suporte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Limiar de _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+msgid "X window dump"
+msgstr "Dump de janela X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Número ilegal de entradas de mapa de cores: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Número de entradas de mapa de cores < número de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Não se pode ler as entradas de cores"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d e %d bits por pixel. "
+"Atualmente isso não é suportado."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Não foi possível exportar imagens com canais alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Erro ao exportar \"%s\": "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1753 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2151
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "O arquivo XWD %s está corrompido."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Combina várias imagens numa tira de filme"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "Tira de _filme..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "Compondo imagens"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
+msgid "Available images:"
+msgstr "Imagens disponíveis:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:881
+msgid "On film:"
+msgstr "No filme:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:932 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:968 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:978 ../plug-ins/common/film.c:1266
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Tira de filme"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:987
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Mudar altura para caber as imagens"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1029
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Selecionar cor do filme"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034 ../plug-ins/common/film.c:1090
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_or:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1046
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1067
+msgid "Start _index:"
+msgstr "Índice _inicial:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1080
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Selecione a cor dos números"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1103
+msgid "At _bottom"
+msgstr "Em_baixo"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1104
+msgid "At _top"
+msgstr "Em _cima"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1117
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Seleção de imagens"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1146
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Todos os valores são frações da altura da tira"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vançado"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1168
+msgid "Image _height:"
+msgstr "A_ltura da imagem:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1179
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Es_paçamento das imagens:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1190
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Deslocamento dos orifícios:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1201
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "_Largura dos orifícios:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1212
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "_Altura dos orifícios:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1223
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Es_paçamento dos orifícios:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1234
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Altura dos _números:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1247
+msgid "Re_set"
+msgstr "Re_definir"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Ciano:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amarelo:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Mais escura:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Mais clara:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Mais saturação:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Menos saturação:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
+msgid "Current:"
+msgstr "Atual:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "Pacote de _filtros..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Aplicando o pacote de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Variações de matiz"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
+msgid "Roughness"
+msgstr "Granularidade"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Faixa afetada"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "_Sombras"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+msgid "_Midtones"
+msgstr "Tons _médios"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "T_ons claros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "Avança_do"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Variações de valor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Variações de saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Selecionar pixels por"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "H_ue"
+msgstr "Ma_tiz"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "Sat_uração"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Imag_em inteira"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Somente a se_leção"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Seleção no _contexto"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Simulação de pacote de filtros"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Sombras:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Tons médios:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Tons claros:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Opções avançadas do pacote de filtros"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1419
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "Traçar com _fractal (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Traçar com fractal"
+
+# re-escrito na traducao para
+# forma mais descritiva.
+# verifique a janela.
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Fundo da figura"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Dar a _volta"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Preto"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Exercitar um bode"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr "Exercitar um bode"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:78
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:91
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Mapear com degradê"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:100
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:113
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Mapear com pa_leta"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Mapear com degradê"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapear com paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Grade (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Desenhando grade"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:643 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:726
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linhas\n"
+"horizontais"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:728
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Linhas\n"
+"verticais"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:730
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:866
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:905
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Cor das horizontais"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:927
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Cor das verticais"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:948
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Cor das intersecções"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "_Guilhotina"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guilhotina"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr ""
+"Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Quente..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:390 ../plug-ins/common/hot.c:590
+msgid "Hot"
+msgstr "Quente"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:628
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Criar _nova camada"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:641
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reduzir _luminância"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:642
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Reduzir _saturação"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:643
+msgid "_Blacken"
+msgstr "_Escurecer"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Acrescenta um padrão de quebra-cabeças a imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Quebra-cabeça..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Montando quebra-cabeça"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Quebra-cabeça"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Número de peças"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Número de peças na horizontal"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Número de peças na vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Bordas chanfradas"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Largura do chanfro:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "Re_flexo:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilo do quebra-cabeça"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+msgid "_Square"
+msgstr "_Quadrado"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+msgid "C_urved"
+msgstr "C_urvo"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "As peças tem lados retos"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "As peças tem lados curvos"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Envia a imagem por e-mail"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Enviar como e-_mail..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Enviar poe e-mail"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
+msgid "_Send"
+msgstr "En_viar"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Assunto:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "algum tipo de erro com a extensão do arquivo (ou ausência de extensão)"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Reduz a imagem para vermelho, verde e azul puros"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "Má_x RGB..."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Maximizando RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Valor máximo de RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "_Manter os canais máximos"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Manter os canais mín_imos"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
+msgid "Round"
+msgstr "Circular"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "Quadrado PS (ponto euclidiano)"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "Diamante PS"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323
+msgid "_Grey"
+msgstr "C_inza"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336
+msgid "R_ed"
+msgstr "V_ermelho"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "V_erde"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "Az_ul"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
+msgid "C_yan"
+msgstr "_Ciano"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "Ma_genta"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
+msgid "_Yellow"
+msgstr "Amare_lo"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminância"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+msgstr "Aplica uma retícula com um efeito parecido com jornal"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "Retícu_la..."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Criando retícula"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "_Função de ponto:"
+
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "SPI de _entrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "_LPI de saída:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "Tamanho da _célula:"
+
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "Extração de _preto (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332
+msgid "Separate to:"
+msgstr "Separar em:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353
+msgid "C_MYK"
+msgstr "CM_YK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensidade"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "_Sincronizar canais"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "P_adrões de Fábrica"
+
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-serrilhamento"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442
+msgid "O_versample:"
+msgstr "S_obre-amostragem:"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Canivete suíço não linear"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Filtro _NL..."
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Filtro NL"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "Estimativa ó_tima"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "Realce de _borda"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
+msgid "Oili_fy (legacy)..."
+msgstr "Pint_ura a óleo (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintando a óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:781
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:820
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "Tamanho da _máscara:"
+
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:835
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Usar mapa de tamanho de másc_ara:"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:873
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Expoente:"
+
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:888
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "Usar mapa de e_xpoente:"
+
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:925
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "Usar algoritmo de _intensidade"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "_Fotocópia (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocópia"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Acuidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Porcentagem do _preto:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Porcentagem do _branco:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "Navegador de _plug-ins"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Procurando por nome"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d plug-in"
+msgstr[1] "%d plug-ins"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Nenhum resultado para esta busca"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "Foi encontrado %d plug-in para a sua busca"
+msgstr[1] "Foram encontrados %d plug-ins para a sua busca"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "Nenhum resultado"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Navegador de plug-Ins"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Caminho nos menus"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipos de imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Data de instalação"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "Visualização em lista"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "Visualização em árvore"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Navegador de _procedimentos"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de procedimentos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:388
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Gera uma grande variedade de padrões abstratos"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:396
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:509
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:717
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Carregar arquivo QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:759
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Salvar como arquivo QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:813
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:878
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1036
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "Colori_zar a partir de amostra..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Colorizar a partir de amostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "_Obter cores da amostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:561
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
+msgid "Sample:"
+msgstr "Amostra:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Do degradê invertido"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
+msgid "From gradient"
+msgstr "Do degradê"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438
+msgid "Show selection"
+msgstr "Mostrar seleção"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
+msgid "Show color"
+msgstr "Mostrar cor"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Níveis de entrada:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Níveis de saída:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "Manter intensidade"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
+msgid "Original intensity"
+msgstr "Intensidade original"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "Usar subcores"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "Uniformizar cores da amostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2671
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Analisando amostra"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3051
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Colorizando por remapeamento"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "A_guçar..."
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Aguçando"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aguçar"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Deriva uma paleta de cores suave a partir da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Pale_ta suave..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Derivando paleta suave"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Paleta suave"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "_Profundidade de busca:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr ""
+"Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "_Brilho suave (legado)..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brilho suave"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "R_aio de brilho:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr ""
+"Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em "
+"áreas muito claras)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Cintilância..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Criando cintilância"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Cintilância"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "Limiar de _luminosidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Ajusta o limiar de luminosidade"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "Intensidade do c_larão:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Ajusta a intensidade do clarão"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "Comprimento das _pontas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Ajusta o comprimento das pontas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "_Número de pontas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Ajusta o número de pontas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: aleatório):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Ajusta o ângulo das pontas (-1 significa um ângulo aleatório)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "Densidad_e das pontas:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Ajusta a densidade das pontas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Tr_ansparência:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Ajusta a opacidade das pontas"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Matiz _randômica:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr ""
+"Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Sa_turação aleatória:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr ""
+"Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "_Preservar luminosidade"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "A luminosidade deve ser preservada?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_verter"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "A_dd border"
+msgstr "Acrescentar bor_da"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
+msgid "_Natural color"
+msgstr "Cor _natural"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "Cor de _frente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552
+msgid "_Background color"
+msgstr "Cor de f_undo"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Usar cor da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Usa a cor de frente"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Usa a cor de fundo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólida"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Xadrez"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lagarto"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Brilho"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Manchas"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo válido."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Designer de esferas"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1028
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_uplicar"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1082
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2929
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3210
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1032
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Relevo"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Textura:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de cores"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:541
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulência:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Expoente:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Escala Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Escala Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotacionar X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotacionar Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotacionar Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posição X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posição Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Posição Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Renderizando esfera"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Designer de esferas..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Cria uma matriz com cópias reduzidas da imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Mosaico..."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Criando novo mosaico"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+# traducao proposital
+# -tile pode significar pastilha
+# conjunto de pastilhas = mosaico!
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Tamanho das pastilhas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_riar nova imagem"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Repete a imagem em várias cópias menores da original"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "Mosaico pe_queno..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Mosaico pequeno"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:597
+msgid "Flip"
+msgstr "Espelhar"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "_Todas as pastilhas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Al_ternar pastilhas"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "Pastilha _explícita"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Linha:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Col_una:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "O_pacidade:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvo"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta "
+"coluna estiver habilitada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos "
+"arquivos de configuração do GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Este campo é uma dica para os campos de entrada numéricos. Ele especifica "
+"quantos dígitos decimais o campo de entrada deve prover para obter "
+"aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\" com "
+"dois dígitos decimais."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \" para polegadas). A "
+"abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviatura"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "A forma singular da unidade."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "A forma plural da unidade."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Criar uma nova unidade do zero"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Cria ou altera as unidades utilizadas pelo GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "U_nidades"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Adicionar uma nova unidade"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Fator:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Dígitos:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Símbolo:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Abreviatura:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "Si_ngular:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Plural:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Entrada incompleta"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Por favor preencha todos os campos."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor de unidades"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:568 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:643
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:669
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal de efeitos"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brilho"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:682
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador de efeito"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:687
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivativo"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688
+msgid "_Gradient"
+msgstr "De_gradê"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:694
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolver"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:699
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Com r_uído branco"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Com _imagem de origem"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:719
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "Imagem de _efeito:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:730
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "_Comprimento do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "Ma_gnitude de ruído:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Passos de in_tegração:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _mínimo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:766
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "Valor má_ximo:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:817
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+msgid "_Warp..."
+msgstr "De_formar..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opções básicas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
+msgid "Step size:"
+msgstr "Tamanho do passo:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1197
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Interações:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Mapa de deslocamento:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
+msgid "On edges:"
+msgstr "Nas bordas:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
+msgid "Wrap"
+msgstr "Dar a volta"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de frente"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Configurações avançadas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Tamanho da mistura:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Ângulo de rotação:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Sub passos:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Mapa de magnitude:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Usar mapa de magnitude"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Mais configurações avançadas"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Escala de degradê:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Vetor de magnitude:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:555
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1182
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Suavizando gradiente X"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1185
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Suavizando gradiente Y"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Encontrando gradiente XY"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Etapa de fluxo %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Decomposição ondular"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Decompor ondular..."
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Decompor ondular"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Decomposição"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Escala %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
+msgid "Residual"
+msgstr "Residual"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
+msgid "Scales:"
+msgstr "Escalas:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Criar um grupo de camadas para armazenar a decomposição"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Adicionar uma máscara para cada escala de camada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "O sistema está sem memória ou sem recursos."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "O arquivo especificado não foi encontrado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "O caminho especificado não foi encontrado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"O arquivo .exe especificado é inválido (Não é um arquivo .exe do Windows ou "
+"erro na imagem do .exe)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "O sistema operacional negou acesso ao arquivo especificado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "A associação de nomes de arquivo está incompleta ou é inválida."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "Transação DDE ocupada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "A transação DDE falhou."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "A transação DDE teve o tempo esgotado."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "A DLL especificada não foi encontrada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr ""
+"Não há uma aplicação associada com o nome de arquivo ou com a extensão dada."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Não há memória suficiente para completar a operação."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Ocorreu uma violação de compartilhamento."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Erro desconhecido do Microsoft Windows."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Criar uma imagem de uma página web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Da página _web..."
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Criar de página web"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cri_ar"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Entre a localização (URI):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Largura (pixels):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da fonte:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúscula"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "Nenhuma URL foi especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Baixando página \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Transferindo imagem da página \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+msgid "Webpage"
+msgstr "Página web"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de cor inadequado"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "\"%s\" não é um arquivo BMP válido"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Modo de compressão (%u) não suportado no arquivo BMP de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:675
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:717
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:885 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:928
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:982
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "O bitmap termina de forma inesperada."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Não é possível exportar uma imagem indexada com transparência no formato BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "O canal alfa será ignorado."
+
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:910
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificação de comprimento de execução (_RLE)"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:923
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "Opções de co_mpatibilidade"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "_Não escrever informação do espaço de cores"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:935
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Alumas aplicações não conseguem ler imagens BMP que incluam informação sobre "
+"o espaço de cores. O GIMP escreve essa informação por padrão. Ao habilitar "
+"esta opção, o GIMP não vai escrever a informação sobre o espaço de cores no "
+"arquivo."
+
+#. Advanced Options
+#. Advanced options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:951 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:220
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:366
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Configurações _avançadas"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:966
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1019
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imagem BMP do Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:193
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo \"%s\" para leitura"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:204
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Erro ao consultar dimensões da imagem de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:224
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Erro ao consultar precisão da imagem de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:241
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Erro ao consultar tipo da imagem de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:289
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Erro ao ler dados de pixel de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imagem de fax G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr ""
+"Sistema flexível de transporte de imagens - flexible image transport system"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "A exportação de FITS não pode manipular imagens com canais alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Carrega arquivo FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Substituição de pixels não definidos"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escala dos valores dos pixels"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "por DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composição da imagem"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgctxt "composing"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animação FLIC da AutoDesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Quadro (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr ""
+"Desculpe, só é possível exportar imagens INDEXADAS e imagens com TONS DE "
+"CINZA."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - carrega conjunto de quadros"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:896 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
+msgctxt "frame-range"
+msgid "From:"
+msgstr "A partir de:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:906 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:964
+msgctxt "frame-range"
+msgid "To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:936
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Ícone do Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalhes do ícone"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Ícones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. "
+"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimido (PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Não foi possível ler \"%lu\" bytes"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Ícone #%d tem largura ou altura zero"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Ícone nº%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:431
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Abrindo miniatura para \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Ícone do Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Pré-visualização do JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Tamanho do arquivo: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualidade:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "E_xibir pré-visualização na janela da imagem"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "Unifor_mizar:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Intervalo (linhas MCU):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Usar marcadores de _reinício"
+
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Otimizar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Usar código _aritmético"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Programas mais antigos podem ter problemas para abrir imagens codificadas "
+"aritmeticamente"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progressivo"
+
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:383
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Salvar dados _Exif"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Salvar minia_tura"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:393
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Salvar dados _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Salvar dados _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Utilizar configurações de qualidade da imagem original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Se a imagem original foi lida de um arquivo JPEG com configurações não "
+"padrão de qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção para obter "
+"quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_b-amostragem:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (melhor qualidade)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 horizontal (croma pela metade)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 na vertical (croma pela metade)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (croma em um quarto)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Método _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Inteiro rápido"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Ponto flutuante"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Carregar configurações padrão"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "Sal_var conf. como padrão"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagem JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Pré-visualização da exportação"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:223
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:278
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Não é um arquivo do Photoshop válido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:285
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Versão do formato de arquivo não suportada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Há canais demais no arquivo: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:319
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da imagem não suportado ou inválida: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:331
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Modo de cores não suportado: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Profundidade de cores não suportada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:391 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:401
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:612 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "O arquivo está corrompido!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:540
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Muitos canais na camada: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:548
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Altura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:556
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Largura da imagem sem suporte ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:565
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da camada sem suporte ou inválido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:751
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Altura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:759
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Largura da máscara de camada sem suporte ou inválida: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:768
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Tamanho da máscara de camada sem suporte ou inválido: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1330 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1827
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Modo de compressão sem suporte: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1955
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2134
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Canal da imagem com tamanho sem suporte ou inválido"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2203
+#, c-format
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Falha na descompressão de dados"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:464
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo "
+"PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1564
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece "
+"suporte a imagens que tenham mais de 30.000 pixels de largura ou de altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1585
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar \"%s\". O formato de arquivo PSD não oferece "
+"suporte a imagens que tenham camadas com mais de 30.000 pixels de largura ou "
+"de altura."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fim prematuro do arquivo"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imagem do photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Imagem do photoshop (misturada)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:58
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:69
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:80
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:91
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:102
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:113
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:124
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:135
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:146
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:157
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:168
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:179
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:189
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:200
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:211
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:222
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:233
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:244
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:255
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:266
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:277
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:288
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:299
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:310
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Não há um carregador de arquivo RAW instalado para abrir \"%s\" arquivos.\n"
+"\n"
+"O GIMP atualmente oferece suporte aos seguintes carregadores RAW:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), versão 1.7 ou superior\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), versão 5.2 ou superior\n"
+"\n"
+"Por favor, instale um deles para carregar arquivos RAW."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para leitura."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Largura inválida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Altura inválida: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Número de canais inválidos: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Não é possível abrir arquivo \"%s\" para escrita."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:672
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipo de compressão"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
+msgid "No compression"
+msgstr "Nenhuma compressão"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compressão RLE"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:680
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE Agressivo\n"
+"(Sem suporte pela SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:140 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:180
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imagem TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:230
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF: \"%s\" não contém nenhum diretório"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:144
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importar de TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:719
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-páginas"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:958
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:605
+#, c-format
+msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr ""
+"A exportação em TIFF não oferece suporte a imagens indexadas com um canal "
+"alfa."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:618
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Somente fotos monocromáticas podem ser comprimidas com \"CCITT Group 4\" ou "
+"\"CCITT Group 3\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:632
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Figuras indexadas não podem ser comprimidas com \"JPEG\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:731
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"O formato TIFF só possui suporte a comentários em\n"
+"ASCII de 7 bits. Nenhum comentário foi salvo."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:823
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Falha na escrita de varredura de linha na linha %d"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:948
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:974
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:978
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:979
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "Em_pacotar Bits"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:981
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Deflate"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:982
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT group _3 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:984
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT group _4 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
+msgid "WebP image"
+msgstr "Imagem WebP"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(sem quadros-chave)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(todos os quadros são quadros-chave)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:140
+msgid "Image quality:"
+msgstr "Qualidade da imagem:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:148
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualidade da imagem"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:159
+msgid "Alpha quality:"
+msgstr "Qualidade do canal alfa:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:167
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Qualidade do canal alfa"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:192
+msgid "Source type:"
+msgstr "Tipo da fonte:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:195
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "\"Predefinição\" do codificador WebP"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:227
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "Como a_nimação"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:256
+msgid "Loop forever"
+msgstr "Repetir infinitamente"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:273
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Distância máxima entre quadros chaves:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:308
+msgid "Minimize output size (slower)"
+msgstr "Minimiza o tamanho de saída (lento)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:331
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Atraso entre os quadros onde não for especificado:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:354
+msgid "Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Usar o atraso acima para todas as camadas"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106
+#, c-format
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Arquivo WebP inválido \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar arquivo WebP animado \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar informações de WebP animado de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:211
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar quadro de WebP animado de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:216
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Quadro %d (%dms)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:112
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:114
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "memória insuficiente para limpar bits"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "Parâmetro NULO"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "configuração inválida"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "dimensões inválidas da imagem"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "a partição é maior que 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "a partição é maior que 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "não foi possível limpar bytes"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "o arquivo é maior que 4GiB"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "o usuário abortou a codificação"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "list terminator"
+msgstr "terminador de lista"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:181
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:515
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para gravação: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:254
+#, c-format
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "Erro no WebP: \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Cria chamas fractais cósmicas recursivas"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Chama..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Desenhando a chama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:317
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "\"%s\": não é um arquivo regular"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Editar chama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+msgid "Directions"
+msgstr "Direções"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Velo_cidade:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Randomizar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
+msgid "Same"
+msgstr "Idêntico"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "Randômico"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+msgid "Swirl"
+msgstr "Girar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Ferradura"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Bent"
+msgstr "Dobrada"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Lenço"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+msgid "Heart"
+msgstr "Coração"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hipérbole"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760
+msgid "Ex"
+msgstr "Xis"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Olho de peixe"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Pipoca"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Power"
+msgstr "Força"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Rings"
+msgstr "Anéis"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventilador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Olho de peixe"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Blur"
+msgstr "Desfocar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiana"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variação:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Carregar chama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:825
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Salvar chama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:967
+msgid "Flame"
+msgstr "Chama"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2927
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Renderização"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gama:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Densidade da amostra:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Super-amos_tragem espacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Raio do _filtro espacial:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Mapa de cores:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Degradê personalizado"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231
+msgid "C_amera"
+msgstr "Câmer_a"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Sem %s no gimprc:\n"
+"Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"ao seu arquivo %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Pré-visualização em tempo real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Se habilitada a pré-visualização será redesenhada automaticamente"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "A_tualizar pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reduzir"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfaz último zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1040
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refaz último zoom"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parâmetros"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parâmetros de fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerdo:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Right:"
+msgstr "Direito:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Quanto maior o número de interações, mais detalhes serão calculados"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Muda o aspecto do fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Carrega um fractal do arquivo"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Spider"
+msgstr "Aranha"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "C_ores"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Número de cores:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Altera o número de cores no mapeamento"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usa suavização loglog"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densidade das cores"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Muda intensidade do canal vermelho"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Muda intensidade do canal verde"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Muda intensidade do canal azul"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+msgid "Color Function"
+msgstr "Função de cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Usar função de seno para componente vermelho"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal "
+"de cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversão"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Se esta opção for habilitada os valores mais altos de cor serão trocados por "
+"valores mais baixos e vice-versa"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como especificado acima"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de "
+"cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Degradê do Explorador de Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Carrega parâmetros de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Salva parâmetros de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "O arquivo \"%s\" está corrompido. Opção da Linha %d incorreta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Renderiza arte fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "_Explorador de fractais..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Renderizando fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:752
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Remove fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:945
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "O arquivo \"%s\" não é um arquivo do Explorador de Fractais"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:955
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\" está corrompido.\n"
+"Opção da linha %d está incorreta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1000
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Meu primeiro fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1064
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1076
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Usar fractal selecionado"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Remover fractal selecionado"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1111
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Procurar fractais no disco"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1130
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Acrescentar diretório ao Explorador de Fractais"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Fecha curva ao concluir"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Exibir guia para linha"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr ""
+"Desenha linhas entre os pontos de controle. Somente durante a criação de "
+"curva"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+msgid "Gfig"
+msgstr "GFig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opções de ferramenta"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Contorno"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+msgid "No fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "Color fill"
+msgstr "Preencher com cor"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Preencher com textura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Degradê com forma"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Degradê vertical"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Degradê horizontal"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+msgid "Show image"
+msgstr "Exibir imagem"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Atrair para a grade"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+msgid "Show grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Carrega coleção de objetos do Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Salvar desenho do Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Primeira Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvar..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferências..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Elevar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Leva o objeto selecionado para a frente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Baixar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Leva o objeto selecionado para o trás"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Elevar para _topo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Leva objetos selecionados para o topo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Baixar para _fundo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Mostra objeto anterior"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "Show next object"
+msgstr "Mostra próximo objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "_Mostrar todos"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostra todos os objetos"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "Criar linhas"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "Criar círculo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "Criar arco"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Criar polígono regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr ""
+"Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do "
+"objeto."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover um objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover um único ponto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copia um objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Excluir um objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "Selecionar um objeto"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Esta ferramenta não tem opções"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+msgid "Show position"
+msgstr "Exibir posição"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+msgid "Show control points"
+msgstr "Exibir pontos de controle"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Número máx. de desfazer:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+msgid "Foreground"
+msgstr "Frente"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada "
+"antes do desenho ser feito."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+msgid "Feather"
+msgstr "Difusão"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Espaçamento de grade:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Número de setores da grade polar:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isométrico"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Tipo de grade:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+msgid "Darker"
+msgstr "Mais escura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+msgid "Lighter"
+msgstr "Mais clara"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+msgid "Very dark"
+msgstr "Muito escura"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grade:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
+msgid "Sides:"
+msgstr "Lados:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Erro ao ler arquivo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Número de lados do polígono regular"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalhes do objeto"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+msgid "XY position:"
+msgstr "Posição XY:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Número de voltas da espiral"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Número de pontos da estrela"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Criar curva bezier"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Criar formas geométricas"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_GFig..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar "
+"parasita ao desenhável."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar abrir arquivo temporário \"%s\" para carregar parasita: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Só pode salvar desenháveis!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Salvar pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570
+msgid "Select:"
+msgstr "Selecione:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
+msgid "Save _as"
+msgstr "Salvar _como"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Proporção:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Especifica a proporção do pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relevo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "C_or"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "Média _sob o pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "C_entro do pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Ruí_do de cor:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Adiciona ruído randômico à cor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Manter original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Preserva a imagem original como fundo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "A partir do papel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Fundo de cor sólida"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pintar bordas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "Encaixável"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos "
+"ou como textura"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra projetada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Escurecer borda:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Escurecer sombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Profundidade da sombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr ""
+"A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Desfoc. da sombra:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Limiar de desvio:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPressionista..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "A seleção não cobre nenhuma parte da camada ou máscara ativa."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+msgid "Painting"
+msgstr "Pintando"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "Or_ientação"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Direções:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Ângulo de início:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Alcance do ângulo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr ""
+"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluindo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Abre editor do mapa de orientação"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor do mapa de orientação"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vetores"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"O campo-vetor. Clique no botão esquerdo para mover vetor selecionado, clique "
+"no botão direito para apontar em direção ao mouse, clique no botão central "
+"para adicionar um novo vetor."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Selecionar vetor anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Selecionar próximo vetor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "Acrescen_tar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Adiciona novo vetor"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Terminar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Remover vetor selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Vorte_x"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Vortex_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Vortex_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha "
+"qualquer influência"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Ângu_lo de início:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "Fo_rça:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Alterar a força do vetor selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Expoen_te da força:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Alterar o expoente da resistência"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
+msgid "P_aper"
+msgstr "P_apel"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Inverte a textura dos papéis"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
+msgid "O_verlay"
+msgstr "_Superposição"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "Coloc_ação"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Colocação"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatória"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Igualmente distribuída"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizadas"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Densidade da pincelada:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "A densidade relativa das pinceladas"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "Salvar atual"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Padrões do gimpressionista"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "Valores de _fábrica"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Salvar atual..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Carrega opções selecionadas na memória"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Exclui o arquivo Selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Relê o diretório de Opções"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+msgid "_Update"
+msgstr "A_tualizar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Regenera a janela de pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Reverte para a imagem original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "_Tamanho"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Variações de tamanho:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Tamanho mínimo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "O menor pincel a ser criado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamanho máximo:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "O maior pincel a ser criado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Tamanho depende de:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Abre o editor de mapa de tamanho"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor do mapa de tamanho"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Escalares"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"O campo de escalares. Clique no botão esquerdo para mover o escalar "
+"selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão "
+"central para adicionar um novo escalar."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Seleciona escalar anterior"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Seleciona próximo escalar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Adiciona novo escalar"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Exclui escalar selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Força:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Altera a força do escalar selecionado"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Expoente de fo_rça:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha "
+"alguma influência"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "E_ntrelaçar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Comentário do _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Como _animação"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Opções de GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Repetir _indefinidamente"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF tem suporte a uma precisão de centésimos de segundo."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Opções de GIF animado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Entrelaçar (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Salvar cor de _fundo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Salvar _deslocamento de camada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Salvar _resolução"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Salvar hora de _criação"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Salvar co_mentário"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Salvar conf. como padrão"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Salvar dados Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Salvar dados XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Salvar dados IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Salvar miniatura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Ní_vel de compressão:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "pixelformat automático"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16bpc RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16bpc GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16bpc RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16bpc GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Tipo de RGB para salvar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Padrão (R, G, B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Salvar informações de cor dos pixels transparentes"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentário</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "save Exif data"
+msgstr "salvar dados Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "save XMP data"
+msgstr "salvar dados XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "salvar dados IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "salvar miniatura"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Título do documento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Título do autor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Escritor da descrição\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaliação"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Status dos direitos autorais"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Avisos de direitos autorais"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL de Direitos autorais"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Código postal\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Estado / Província"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Telefone(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "E-mail(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Site(s)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Gênero intelectual"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "Código de cena IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "sublocalização\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "Código ISO de país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "Código de assunto IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Título"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Urgência"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Identificador de trabalho\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruções"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Linha de crédito"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Termos de Uso"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "sublocalização"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Pessoa mostrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Nome do país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "Código ISO do país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Região do mundo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Localização mostrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organisation"
+msgstr "Organização em destaque"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Adicionar entrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Remover entrada"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Província / Estado"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "Código ISO do país"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Arte ou objeto"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de criação"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "ID de inventário de origem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Idade do(a) modelo(a)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Divulgação da idade do(a) modelo(a) menor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Status de lançamento de modelo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Informação adicional do(a) modelo(a)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Identificador de lançamento de modelo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "ID do fornecedor da imagem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "ID da imagem do fornecedor"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Entrada do registro"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Nome do fornecedor da imagem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Largura máxima disponível"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Altura máxima disponível"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Tipo de fonte digital"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Identificador da organização"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Identificador do item"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Detentor dos direitos autorais"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Licenciador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Status de lançamento da propriedade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Criador da imagem"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Número de telefone 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Tipo do telefone 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Número de telefone 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Tipo de telefone 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Endereço web"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Identificador de lançamento da propriedade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "Extensão IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Categoria suplementar"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Referência da longitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Referência da latitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Referência da altitude"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Paciente"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "ID do paciente"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Sexo do paciente"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "ID do estudo"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Médico solicitante"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Data do exame"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Descrição do exame"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número da série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Modalidade"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Data da série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Descrição da série"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Instituição do equipamento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Fabricante do equipamento"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Etiqueta Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "Etiqueta XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "Etiqueta IPTC"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposição"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Produz um efeito de clarão de lente usando degradês"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Clarão em _degradê..."
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:954
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Clarão em degradê"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "\"%s\" não é um arquivo válido GFlare válido."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"GFlare \"%s\" não está salvo Se você adicionar uma nova entrada em %s, como:"
+"\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"e criar um diretório %s,\n"
+"então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare \"%s\": %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Atualização a_utomática da pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "O \"Padrão\" foi criado."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tação:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Rotação de m_atiz:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Ângulo do _vetor:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "Comprimento do v_etor:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Super-amostragem a_daptativa"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profundidade má_xima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Limiar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "Configuraçõe_s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
+msgid "S_elector"
+msgstr "_Seletor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Novo clarão em degradê"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Digite um nome para o novo GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "O nome \"%s\" já é usado!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copia o clarão em degradê"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Remover clarão em degradê"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de clarão em degradê"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "_Reexaminar degradês"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opções de pintura luminescente"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Modo de pintura:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opções de pintura de raios"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opções de pintura de clarões secundários"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradês"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Degradê radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Degradê angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Degradê de tamanho angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Tamanho (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotação de matiz:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633
+msgid "G_low"
+msgstr "_Luminescência"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Nº de pontas:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Espessura das pontas:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Raios"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Degradê de fator de tamanho:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Degradê de probabilidade:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma dos clarões secundários"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Semente aleatória:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Clarões _secundários"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Navegador de ajuda do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Volta uma página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Avança uma página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recarregar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Carrega novamente a página atual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Para de carregar esta página"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Vai para o índice"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opiar localização"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copia o endereço desta página para a área de transferência"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Encontrar texto na página atual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Encontrar no_vamente"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+msgid "S_how Index"
+msgstr "E_xibir índice"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Liga/desl. a visibilidade da barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Visite o site de documentação do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
+msgid "Find:"
+msgstr "Encontrar:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próxima"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "As páginas de ajuda para \"%s\" não estão disponíveis."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "O manual do usuário do GIMP não está disponível."
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/"
+msgstr ""
+"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual de usuário "
+"online em https://docs.gimp.org/"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr ""
+"Talvez você esteja sem as funcionalidades GIO e necessite instalar o GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "ID de ajuda \"%s\" desconhecido"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Carregando índice de \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de análise em \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_Fractal IFS..."
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:513
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:527
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:569
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Assimetria:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:583
+msgid "Shear:"
+msgstr "Inclinar:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:637
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "Fractal IFS: alvo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:643
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Redimensionar matiz por:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:658
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Redimensionar valor por:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:675
+msgid "Full"
+msgstr "Cheia"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:683
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "Fractal IFS: vermelho"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:691
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "Fractal IFS: verde"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:699
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "Fractal IFS: azul"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:707
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "Fractal IFS: preto"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:855
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformação espacial"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:861
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformação de cor"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Probabilidade relativa:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1044
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048
+msgid "Re_center"
+msgstr "Recalcular o _centro"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1048
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Recalcula o centro"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1052
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opções de renderização"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotaciona"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1061
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Rotaciona / redimensiona"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estica"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1162
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Opções de renderização do fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Memória máxima:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Subdividir:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1224
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Raio das manchas:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1296
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1448
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformação %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2396
+msgid "Save failed"
+msgstr "Falha ao salvar"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2479
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2492
+msgid "Open failed"
+msgstr "Falha ao abrir"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2487
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo de fractais IFS."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2527
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Salvar como arquivo de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Plug-in de mapeamento de imagem"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright(c) 1999-2005 por Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "Cír_culo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Centro _x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Centro _y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Excluir ponto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Editar objeto"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Usar guias do GIMP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "Al_ternar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "Tod_as"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Adicionar guias extras"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "Borda _esquerda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "Borda _direita"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "Borda s_uperior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Borda _inferior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "URL de _base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Criar guias"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Limites de guias resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Guias são retângulos pré-definidos cobrindo a imagem. Você os define\n"
+"pela largura, altura e espaçamento um do outro. Isto permite \n"
+"criar rapidamente a coleção de imagens do tipo de mapa de imagens\n"
+"mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n"
+"navegação."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "_Esquerda inicia em:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "_Topo inicia em:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "Espaçamento _horiz.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "Qua_ntos na largura:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "Espaçamento _vert.:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Quantos na _altura:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "UR_L base:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Inserir ponto"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Mover faixa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Mover objetos selecionados"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Mover para frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Selecionar próximo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selecionar anterior"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Selecionar região"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "Des-selecionar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Des-selecionar todos"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Tipo de link"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "Site na _web"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "Site _FTP"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "Ou_tro"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "Arqu_ivo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "e-_mail"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Selecionar arquivo HTML"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Link relati_vo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_Nome/ID do frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "_Link"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Pré-_visualização"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Configurações de área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Configurações da área #%d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Carregar mapa de imagens"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Salvar mapa de imagens"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configurações de grade"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Atração para _grade habilitada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Tipo e visibilidade da grade"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Oculta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Linhas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "C_ruzes"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Granulação da grade"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "Larg_ura"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Deslocamento da grade"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "pixels a partir da _esquerda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "pixels a partir do _topo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "Mapa de _imagens..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Sem título>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Alguns dados foram alterados!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Arquivo \"%s\" salvo."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "O tamanho da imagem foi alterado."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Redimensionar a partir da área?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Desfazer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Refazer %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "S_alvar como..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "D_es-marcar tudo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Editar _informações da área..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Editar informação da área selecionada"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Mover área para frente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Mover área para o fundo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Remover área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "Fonte..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Zoom para"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Mapeamento"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Editar mapa de informações..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Editar informações do mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_tas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Configurações de grade..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Usar guias do GIMP..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Criar guias..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdos"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "Lista de áreas"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Selecionar área existente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definir área retangular"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definir área circular/oval"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definir área poligonal"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polígono"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "(pixels) x"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "(pixels) y"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+msgid "A_ppend"
+msgstr "I_nserir ao final"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Tipo de mapa padrão"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "_Perguntar informação de área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "Exige U_RL padrão"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "E_xibe alças de área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Exibe _dica da URL da área"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Número de níveis de desfa_zer (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecione a cor"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Interação:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Região co_ntígua"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Lim_iar:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Converter _automaticamente"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferências gerais"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Retângulo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "_x superior esquerdo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "_y superior esquerdo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "Texto ALT"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Nome da imagem:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Selecione o arquivo de imagem"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "A_utor:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "UR_L padrão:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Formato do arquivo de mapa"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Visualizar fonte"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efeitos de iluminação"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efeitos de i_luminação..."
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fundo t_ransparente"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr ""
+"Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cri_ar nova imagem"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Pré-visualização de alta _qualidade"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Ajustes de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 1"
+msgstr "Luz 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 2"
+msgstr "Luz 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Light 3"
+msgstr "Luz 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+msgid "Light 4"
+msgstr "Luz 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Light 5"
+msgstr "Luz 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Light 6"
+msgstr "Luz 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+msgid "Directional"
+msgstr "Direcional"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+msgid "Point"
+msgstr "Puntiforme"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Selecionar cor da fonte de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Ajustar cor da fonte de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensidade:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensidade da luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+msgid "I_solate"
+msgstr "I_solar"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Iluminação predefinida:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propriedades do material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "A_mbiente:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Refletividade:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Polimento:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+msgid "_Metallic"
+msgstr "Me_tálico"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "_Habilitar mapa de relevo"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "_Imagem do mapa de relevo:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmica"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cu_rva:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Altura má_xima:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Altura máxima para o relevo"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "_Imagem de ambiente:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imagem de ambiente a ser usada"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Opções"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+msgid "_Light"
+msgstr "L_uz"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "Mapa de _saliências"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa de Am_biente"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "Interati_va"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Salvar configuração de iluminação"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Carregar configuração de iluminação"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:274
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Mapear para plano"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:277
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Mapear para esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:280
+msgid "Map to box"
+msgstr "Mapear para caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:283
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Mapear para cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Mapear _objeto..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+msgid "_Box"
+msgstr "_Caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+msgid "Map to:"
+msgstr "Mapear para:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Ladrilhar a imagem fonte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+msgid "Create new image"
+msgstr "Criar nova imagem"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Criar nova camada"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Criar uma nova camada ao aplicar o filtro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Habilitar _anti-serrilhamento"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr ""
+"Qualidade do anti-serrilhamento. Quanto mais alta melhor, porém mais lento"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr ""
+"Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+msgid "Point light"
+msgstr "Luz puntiforme"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+msgid "Directional light"
+msgstr "Luz direcional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "No light"
+msgstr "Sem luz"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipo de fonte de luz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Cor da fonte de luz:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vetor de direção"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Níveis de intensidade"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusão:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflexividade"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Reflexo brilhante:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Ângulo de rotação no eixo X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Front:"
+msgstr "Frente:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Back:"
+msgstr "Trás:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Mapear imagens para faces da caixa"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala x (tamanho)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala y (tamanho)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala z (tamanho)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Superior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "I_nferior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imagens para as faces das tampas"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_aio:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Raio do cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Comprim_ento:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Comprimento do cilindro"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pções"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientação"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapear para objeto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Pré-visualização!"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "Exibir es_queleto"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "_Recalcular imagem de pré-visualização em tempo real"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:408
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Editar metadados (IPTC, EXIF, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:416
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr "Editar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Editor de metadados: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548
+msgid "Write Metadata"
+msgstr "Escrever metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Importar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Exportar metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:762
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Data do calendário:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:766
+msgid "Set Date"
+msgstr "Definir data"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
+msgid "Unrated"
+msgstr "Sem avaliação"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Importar arquivo de metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Exportar arquivo de metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:250
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Captura digital original de uma cena da vida real"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
+msgid "Digitised from a negative on film"
+msgstr "Digitalizado a partir de um negativo de filme"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
+msgid "Digitised from a positive on film"
+msgstr "Digitalizado a partir de um positivo de filme"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
+msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Digitalizado a partir de uma impressão em mídia não transparente"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
+msgid "Created by software"
+msgstr "Criado por programa"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:273
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:263
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:274
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Não aplicável"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:264
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Lançamentos ilimitados do(a) modelo(a)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:265
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos do(a) modelo(a)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:275
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Lançamentos de propriedade ilimitados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:276
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Lançamentos limitados ou incompletos de propriedade"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:284
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Idade desconhecida"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:285
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 anos ou mais"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:286
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:287
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:288
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:289
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:290
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:291
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:292
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:293
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:294
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:295
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 anos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:296
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 anos ou menos"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:302
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:308
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:309
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Protegido por direitos autorais"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:310
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio público"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:316
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:332
+msgid "Select a value"
+msgstr "Selecione um valor"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:317
+msgid "Work"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:318
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:319
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:320
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+# Não é paginador, é https://pt.wikipedia.org/wiki/Pager
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:321
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:333
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:334
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:335
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Above Sea Level"
+msgstr "Acima do nível do mar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:341
+msgid "Below Sea Level"
+msgstr "Abaixo do nível do mar"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:347
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:353
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:120
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Ver metadados (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:127
+msgid "View Metadata"
+msgstr "Ver metadados"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:220
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Visualizador de metadados: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu caracteres a mais(s))"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:392
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu mais byte(s))"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "Dobra da _página..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:435
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Efeito de dobra de página"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:457
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Localização da dobra"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+msgid "Lower right"
+msgstr "Direita inferior"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+msgid "Lower left"
+msgstr "Esquerda inferior"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+msgid "Upper left"
+msgstr "Esquerda superior"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
+msgid "Upper right"
+msgstr "Direita superior"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:519
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Orientação da dobra"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Sombra sob a dobra"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Degradê atual (invertido)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Degradê personalizado"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Cores de frente/fundo"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidade:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:719
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Dobrar camada"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:983
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Dobrando página"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ignorar _margens da página"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "_Desenhar marcas de corte"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolução _X:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolução _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Esquerdo:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Direito:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entro:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
+msgid "Print the image"
+msgstr "Imprime a imagem"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Ajustar tamanho e orientação para impressão da página"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Confi_guração da página"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configurações da imagem"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "Captura de _tela..."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:493
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:425
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de tela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:498
+msgid "S_nap"
+msgstr "Ca_pturar"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:537
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Capt_urar uma única janela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:560
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Incluir _decorações da janela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:581
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:626
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Incluir ponteiro do _mouse"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:603
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Capturar a tela _inteira"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:654
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Selecionar uma _região da tela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:692
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Atraso da seleção: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:711
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:774
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:725
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:729
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Clique em uma janela para capturá-la após um atraso."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:734
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Ao final do atraso, clique em uma janela para capturá-la."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:755
+msgid "Screenshot delay: "
+msgstr "Atraso da captura: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Após o atraso, a tela é capturada."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Uma vez que a região foi selecionada, ela será capturada após esse atraso."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:793
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr ""
+"Uma vez que a janela foi selecionada, ela será capturada após esse atraso."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Após o atraso, a janela ativa será capturada."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de cores"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Etiqueta a imagem com o perfile do _monitor"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:815
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Converter imagem para sR_GB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
+msgid "No data captured"
+msgstr "Nenhum dado capturado"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:96
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Erro ao selecionar a janela"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:413
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Importando imagem"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:466
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ponteiro do mouse"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:629
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Janela especificada não encontrada"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Seleção para vetor"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Nenhuma seleção para converter"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Configurações avançadas de seleção para vetor"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Alinhamento do limiar:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"Se dois pontos de extremidade estão mais próximos do que este, eles são "
+"feitos para serem iguais."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Limiar de canto sempre:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Se o ângulo definido por um ponto e os seus predecessores e sucessores é "
+"menor do que este, ele é um canto, mesmo que esteja dentro dos pixels de \""
+"corner_surround\" de um ponto com um ângulo menor."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Redondeza de canto:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Número de pontos a ser considerado ao determinar se um ponto é um canto ou "
+"não."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Limiar de canto:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Se um ponto, seus predecessores e seus sucessores definem um ângulo menor "
+"que isso, é um canto."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Limiar de erro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Quantidade de erro na qual uma spline determinada é inaceitável. Se algum "
+"pixel estiver um pouco mais distante que isso da curva determinada, nós "
+"tentamos novamente."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Redondeza alternativa de filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Um segundo número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Épsilon de filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Se os ângulos entre os vetores produzidos por pontos de filter_surround e "
+"filter_alternative_surround divergirem por mais que isso, use o do "
+"filter_alternative_surround."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Contagem de iteração de filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Número de vezes para suavizar pontos de dados originais. Aumentar esse "
+"número drasticamente – para 50 ou mais – pode produzir resultados muito "
+"melhores. Mas se pontos que DEVEM ser cantos não forem localizados, a curva "
+"vai passar longe daquele ponto."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Percentual do filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Para produzir o novo ponto, usa o ponto antigo mais essa quantidade de "
+"vizinhos."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Redondeza secundária de filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Número de pontos adjacentes a se considerar se pontos de \"filter_surround\" "
+"definem uma linha estreita."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Redondeza de filtro:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Número de pontos adjacentes para considerar ao filtrar."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Manter joelhos"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+"Diz se deve ou não remover pontos \"joelhos\" após localizar o contorno."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Limiar de reversão de linha:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Se uma spline estiver mais próxima de uma linha reta do que isso, ela "
+"permanecerá uma linha reta, mesmo que, de outra forma, seja alterada de "
+"volta para uma curva. Isso é ponderado pelo quadrado do comprimento da "
+"curva, para tornar as curvas mais curtas mais propensas a serem revertidas."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Limiar de linha:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Quantos pixels (em média) uma spline pode divergir da linha determinada por "
+"seus pontos de extremidade antes de ser alterada para uma linha reta."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Melhoria de reparametrização:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Se a reparameterização não melhorar o ajuste nesse percentual, pare de fazer "
+"isso. Quantidade de erro em que é inútil reparar novamente."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Limiar de reparametrização:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Quantidade de erro em que é inútil reparametrizar novamente. Isso acontece, "
+"por exemplo, quando tentamos encaixar o contorno do lado de fora de um \"O\" "
+"com uma única spline. O ajuste inicial não é bom o suficiente para que a "
+"iteração de Newton-Raphson o melhore. Pode ser que seja melhor detectar os "
+"casos em que não encontramos cantos."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Procura de subdivisão:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+"Porcentagem da curva longe do pior ponto para procurar um lugar melhor para "
+"subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Rodeamento de subdivisão:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Número de pontos a considerar ao decidir se um determinado ponto é o melhor "
+"local para subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Limiar de subdivisão:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Quantos pixels um ponto pode divergir de uma linha reta e ainda ser "
+"considerado um lugar melhor para subdividir."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Rodeamento de tangente:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Número de pontos a serem observados em cada lado de um ponto ao calcular a "
+"aproximação à tangente naquele ponto."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Captura uma imagem de uma fonte de dados TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Scanner/Câmera..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Transferindo dados do scanner ou da câmera"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Unsharp Mask..."
+#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+#~ msgstr "Máscara de desag_uçar..."
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Combinando"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Máscara de desaguçar"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Original"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Rotacionado"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Atualização contínua"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Área:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Camada inteira"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "A partir de:"
+
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "A partir de:"
+
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Para:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Matiz:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturação:"
+
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Modo cinza"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Tratar como este"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Mudar para este"
+
+#~ msgid "Gray Threshold"
+#~ msgstr "Limiar de cinza"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unidades"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Radianos/Pi"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Graus"
+
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Rotacionar cores"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Opções principais"
+
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Opções de cinza"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Mudar para sentido horário"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Mudar para sentido anti-horário"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Alterar ordem de setas"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Rotacionar cores..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Rotacionando as cores"
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Adiciona uma textura de tela de pintura a imagem"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "Te_xtura de tela..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Aplicando textura de tela"
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Aplicar textura de tela"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "_Superior-direita"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Superior-_esquerda"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "Inferior-e_squerda"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Inferior-d_ireita"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Desfocagem mais usada e mais simples"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Desfocagem _gaussiana..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Raio de desfocagem"
+
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Método de desfocagem"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_IIR"
+
+#~ msgid "_RLE"
+#~ msgstr "_RLE"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste"
+
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Desfocagem gaussiana _seletiva..."
+
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva"
+
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "R_aio de desfocagem:"
+
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "Delta _máximo:"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Cria um efeito 3D usando um mapa de relevo"
+
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "Mapa de _relevo..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Mapeando relevo"
+
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Mapeamento de relevo"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "Mapa de _relevo:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "Tipo de _mapa:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "Compen_sar escurecimento"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "I_nverter o relevo"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Ladrilhar mapa de relevo"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Elevação:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o "
+#~ "botão do meio do mouse. "
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Nível d'água:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "Am_biente:"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Troca uma cor com outra"
+
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Troca de _cores..."
+
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Troca de cores"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")"
+
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "Para a cor"
+
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "A partir da cor"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Troca de cores: Para a Cor"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Troca de cores: a partir da cor"
+
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Limiar v_ermelho:"
+
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Limiar ve_rde:"
+
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Limiar az_ul:"
+
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Sincronizar _limiares"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "Cin_za"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Vermelho"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Alfa"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "E_stender"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Aplica uma matriz de convolução genérica 5x5"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "Matriz de _convolução..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A matriz de convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de "
+#~ "3x3pixels."
+
+#~ msgid "Applying convolution"
+#~ msgstr "Aplicando convolução"
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Matriz de convolução"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matriz"
+
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "D_ivisor:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "N_ormalizar"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "Considerar _pesos do canal alfa"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Borda"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canais"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando"
+
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Desentrelaçar..."
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Desentrelaçar"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Manter c_ampos ímpares"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Manter campos _pares"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Cria um padrão de difração"
+
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "Padrões de _difração..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Criando padrão de difração"
+
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Padrões de difração"
+
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Frequências"
+
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Contornos"
+
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Bordas abruptas"
+
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "Dis_persão:"
+
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "Po_larização:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Outras opções"
+
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "Deslocamento _x"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "A_fundar"
+
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Deslocamento _y"
+
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Redemoinho"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Move os pixels como indicado por mapas de deslocamento"
+
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Deslocar..."
+
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Deslocando"
+
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Deslocar"
+
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "Deslocamento _X:"
+
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Deslocamento _Y:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Modo de deslocamento"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Cartesiano"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Polar"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento nas bordas"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "_Manchar"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas"
+
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "_Bordas..."
+
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Detecção de borda"
+
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Detecção de borda"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Sobel"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Bússola de Prewitt"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Roberts"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Diferencial"
+
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Laplace"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Algoritmo:"
+
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Quantidade:"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Sobel..."
+
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Detecção de borda sobel"
+
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente"
+
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "Aplicar sobel _verticalmente"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)"
+
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Detecção de borda sobel"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Simula uma gravura antiga"
+
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "Ental_har..."
+
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Entalhando"
+
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Entalhar"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "_Limitar largura da linha"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GIF image"
+#~ msgid "NEF image"
+#~ msgstr "Imagem GIF"
+
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está em tons de cinza, mas não contém nenhum componente "
+#~ "cinza."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+#~ msgstr "A imagem \"%s\" está em RGB, mas tem alguns componentes faltando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIEXYZ - não há suporte a este "
+#~ "modelo de cores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores CIELAB - não há suporte a este "
+#~ "modelo de cores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem \"%s\" está no espaço de cores YCbCr - não há suporte a este "
+#~ "modelo de cores."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+#~ msgstr "A imagem \"%s\" está um espaço de cores desconhecido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "O componente %d da imagem \"%s\" não tem o mesmo tamanho que a imagem. "
+#~ "Não há suporte a esta configuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgstr "O componente %d da imagem \"%s\" não tem valores de hstep e vstep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "O componente %d da imagem \"%s\" é composto de números com sinal. Não há "
+#~ "suporte a esta configuração."
+
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "Tipo de paleta indexada"
+
+#~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este plug-in só trabalha com arquivos de imagem RGBA com 8 bits de cor "
+#~ "por canal."
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Sobrepõe várias cópias alteradas da imagem"
+
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "_Ilusão..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Ilusão"
+
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Divisão:"
+
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Modo _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse"
+
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "Deformação _interativa..."
+
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Deformando"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Deformando quadro nº %d"
+
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Pingue-pongue"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "A_nimar"
+
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Número de _quadros:"
+
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "Inv_erter"
+
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Pingue-pongue"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Animar"
+
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Tipo de deformação"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Mover"
+
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "A_umentar"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "_Redemoinho anti-hor."
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "Remo_ver"
+
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "Enco_lher"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "Redemoinho _hor."
+
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "Raio da _deformação:"
+
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Quanto de_formar:"
+
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Bilinear"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Super-am_ostragem adaptativa"
+
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Profundidade má_xima:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "L_imite:"
+
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Deformação interativa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções "
+#~ "que serão aplicadas a imagem."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Configurar um perfil de cor na imagem"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Atribuir perfil de cor..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Atribuir perfil de cor RGB padrão"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Aplicar um perfil de cor a imagem"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Converter para perfil de cores..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão"
+
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informação sobre o perfil de cores da imagem"
+
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informação do perfil de cor"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "O perfil de cores \"%s\" não é para o espaço de cores RGB"
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados anexados como \"icc-profile\" não aparentam ser um perfil de "
+#~ "cores ICC"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "O arquivo \"%s\" não parece ser um arquivo perfil de cores ICC"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Convertendo de \"%s\" para \"%s\""
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de \"%s\""
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "A imagem \"%s\" tem um perfil de cores embutido:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?"
+
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Manter"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Converter"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_Não me pergunte novamente"
+
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Selecione o perfil de destino"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "Todos os arquivos (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Converter para o perfil de cores ICC"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Designar um perfil de cores ICC"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Designar"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Perfil de cores atual"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Converter para"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Designar"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "Intenção de _renderização:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "Compensação de ponto _negro"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Aplicar _lente..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Aplicando lente"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Efeito de lente"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "Manter vizinhança _original"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Tornar vizinhança _transparente"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "Índice de refração da _lente:"
+
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente"
+
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "Cla_rão de lente..."
+
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Renderizar clarão de lente"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Clarão de lente"
+
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Centro do efeito de clarão"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "Exibir _posição"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Distorce as cores aleatoriamente"
+
+#~ msgid "_RGB Noise..."
+#~ msgstr "Ruído _RGB..."
+
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Acrescentando ruído"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "Ruído RGB"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "Ruído co_rrelacionado"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "RGB _independente"
+
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Cinza:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Canal nº %d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "Ruído _sólido..."
+
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Ruído sólido"
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Semente aleatória:"
+
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Detalhe:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "T_urbulento"
+
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "Ladr_ilhável"
+
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "Tamanho _X:"
+
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Tamanho _Y:"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "Su_pernova..."
+
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Renderizando supernova"
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Supernova"
+
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Seletor de cor de supernova"
+
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "_Pontas:"
+
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "M_atiz randômica:"
+
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Centro da supernova"
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações"
+
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Ondulações..."
+
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "Criando ondulações"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ondulação"
+
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "Mante_r encaixe lado a lado"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Bordas"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "_Limpar"
+
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Tipo de onda"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "Dente de _serra"
+
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "S_eno"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Período:"
+
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "Deslocamento de fa_se:"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção "
+#~ "flutuante."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Desculpe, canais e máscaras não podem ser rotacionados."
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Gera complexas texturas senoidais"
+
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Seno..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Renderizando seno"
+
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Seno"
+
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Configurações do desenho"
+
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "Escala _X:"
+
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Escala _Y:"
+
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "Co_mplexidade:"
+
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Configurações de cálculo"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "Semente _aleatória:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "_Forçar para ser ladrilhável?"
+
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Ideal"
+
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Deformado"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "As cores são branco e preto."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "Preto & br_anco"
+
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Frente & fundo"
+
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "Escol_ha aqui:"
+
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Primeira cor"
+
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Segunda cor"
+
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "Pr_imeira cor:"
+
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "S_egunda cor:"
+
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Configurações de mistura"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "L_inear"
+
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "Bili_near"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "Sin_usoidal"
+
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Mistura"
+
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "_Pré-visualizar"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "Pastilhas de _vidro..."
+
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Pastilhas de vidro"
+
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "_Largura das pastilhas:"
+
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "_Altura das pastilhas:"
+
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Mosaico de papel"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Divisões"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Pixels fracionários"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "Plano de _fundo"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignorar"
+
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "F_orçar"
+
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "C_entralizando"
+
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Movimento"
+
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Máx. (%):"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "Dar a _volta"
+
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Tipo de fundo"
+
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "Imagem i_nvertida"
+
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "Ima_gem"
+
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "Cor de f_rente"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Cor de f_undo"
+
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "_Selecione aqui:"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31 de setembro de 1999"
+
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "Mosaico de _papel..."
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Mais _branco (valor maior)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Mais _preto (valor menor)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Valor _médio para os picos"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "Cor de _frente para os picos"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "Some_nte cor de frente"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Somente cor de f_undo"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Mais _opaco"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Mais t_ransparente"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "Propagar _valores..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Encolhe as áreas mais claras da imagem"
+
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "E_rodir"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Expande as áreas mais claras da imagem"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Dilatar"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Propagar valores"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Propagar"
+
+#~ msgid "Lower t_hreshold:"
+#~ msgstr "Limite de bai_xo:"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "Limiar mais al_to:"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "Taxa de _propagação:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "Para a _esquerda"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "Para a _direita"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "Para _cima"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Propagando o canal _alfa"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Propagando o canal de valor"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "De_salinhado"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "De_salinhado grande"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "Lis_trado"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "List_rado grande"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "Desalinhamento lo_ngo"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "3x3 Grand_e"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Hexagonal"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Pontos"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr "Simula a distorção causada por uma televisão desregulada"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Ví_deo..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Padrão de vídeo"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Rotacionado"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Criar"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Borra a imagem com um efeito de vento soprando"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "Ve_nto..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Renderizando ventania"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Vento"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Vento"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "V_entania"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "E_squerda"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Direita"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Extremidade afetada"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "Fr_ente"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "R_astro"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "Am_bos"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "Valores maiores restringem o efeito a menos áreas na imagem"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta:\n"
+#~ "A imagem que você está carregando tem 16 bits por canal. O GIMP "
+#~ "correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será "
+#~ "convertida para você. Informação será perdida nesta conversão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
+#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o "
+#~ "plug-in de PSD não suportam esse modo. Usando modo normal."
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Baixando imagem (%s de %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "Baixados %s dos dados da imagem"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "Enviados %s dos dados da imagem"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Conectando-se ao servidor"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Baixando %s dos dados da imagem"
+
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao abrir \"%s\" para leitura, obteve-se o código de resposta de %s: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget terminou de forma anormal com a URL \"%s\""
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(timeout é %d segundo)"
+#~ msgstr[1] "(timeout é %d segundos)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Abrindo URI"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'"
+#~ msgstr "Falha ao salvar arquivo temporário \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No compression"
+#~ msgid "no compression"
+#~ msgstr "Nenhuma compressão"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_LZW"
+#~ msgid "LZW"
+#~ msgstr "_LZW"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Pack Bits"
+#~ msgid "PackBits"
+#~ msgstr "Em_pacotar Bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Deflate"
+#~ msgid "Deflate"
+#~ msgstr "_Deflate"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "CCITT Group _3 fax"
+#~ msgid "CCITT Group 3 fax"
+#~ msgstr "CCITT group _3 fax"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Compression"
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "Compressão"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "C_aption"
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "_Legenda"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Description _writer:"
+#~ msgid "Captionwriter"
+#~ msgstr "E_scritor da descrição:"
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "O nome \"%s\" já está em uso!"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirinto"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Tamanho do labirinto"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Pedaços:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Altura (pixels):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Profundidade primeiro"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de Prim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "O tamanho de seleção não é par.\n"
+#~ "O labirinto encaixável não vai\n"
+#~ " funcionar perfeitamente."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Desenha um labirinto"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Labirinto..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Desenhando labirinto"
+
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "Capturar"
+
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "Capturar uma única janela"
+
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "Capturar a tela inteira"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "após"
+
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "Segundos de espera"
+
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "Incluir decorações"
+
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "Captura uma janela ou imagem da tela"
+
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "Captura de _tela..."
+
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "M_odifica canal vermelho (R)"
+
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "M_odifica canal de matiz (H)"
+
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal verde (G)"
+
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)"
+
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal azul (B)"
+
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "Frequência do _vermelho:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "Frequência da _tonalidade:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequência do v_erde:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Frequência da s_aturação:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Frequência do _azul:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Frequência da _luminosidade:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Fase do ve_rmelho:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "Fase da t_onalidade:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Fase do ver_de:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Fase da sat_uração:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Fase do a_zul:"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Fase da lu_minosidade:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "Ma_peamento alien..."
+
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Mapeamento alien: transformando"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Mapeamento alien"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Número de repetições em toda a faixa de valor"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360"
+
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "Modelo de cores _RGB"
+
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "Modelo de cores _HSL"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Tentou-se a exibição de uma camada inválida."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove serrilhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Anti-serrilhamento"
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Aplicando anti-serrilhamento..."
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Simula movimento usando borrando a imagem em uma direção"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "Borrão de _movimento..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Borrando"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Borrão de movimento"
+
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Tipo de borrão"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Linear"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Radial"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Centro do borrão"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "Borrar para f_ora"
+
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros para borrar"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "Mist_urador de canais..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Misturador de canais"
+
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "Canal de _saída:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Monocromático"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Preservar _luminosidade"
+
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Carregar opções do misturador de canais"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Salvar opções do misturador de canais"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Converte uma cor específica para transparência"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Cor para _alfa..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Removendo cor"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Cor para alfa"
+
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "A partir de:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Seletor de cores do cor para alfa"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "para alfa"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Luma y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Redness cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Luma y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Blueness cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Redness cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
+
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "Esticar _HSV"
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Esticando HSV automaticamente"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "autostretch_hsv: mapa de cores era NULO! Saindo...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "E_sticar Contraste"
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Esticando contraste"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "c_astretch: mapa de cores era NULO! Saindo...\n"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Cortar _automaticamente"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Remove da camada as bordas sem nada"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "Cortar camada _automaticamente"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Cortando"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Cubismo..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Cubismo"
+
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "_Usar cor de fundo"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Transformação cubista"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "matiz_l"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "saturação_l"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "luma-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "blueness-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "redness-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "luma-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "blueness-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "redness-cr709f"
+
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Detecção de bordas de alta resolução"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Laplace"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Limpeza"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Pincéis do GIMP são ou tons de cinza, ou RGBA"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo."
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "RGB565"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas"
+
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Distorção de lente..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Distorção de lente"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Distorção de lente"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Principal:"
+
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Bordas:"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Clarear:"
+
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "Desvio _X:"
+
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "Desvio _Y:"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Mosaico..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Encontrando bordas"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Renderizando pastilhas"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrados"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexágonos"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Octógonos & quadrados"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Triângulos"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "Forma base das _pastilhas:"
+
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Tamanho da pastilha:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Espaçamento das pastilhas:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "Or_ganização das pastilhas:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "Direção da _luz:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "_Variação das cores:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "_Média de cor"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Permitir divisão de pastilhas"
+
+# não é erro de traducao - é o melhor
+# jeito de explicar o que ocorre
+# nesta opção
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "P_astilhas com relevo"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "Luz com cores de _frente/fundo"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "Ruído HSV..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "Ruído HSV"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "R_etenção:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Matiz:"
+
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Arremesso aleatório"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Escolha aleatória"
+
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Mancha aleatória"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com "
+#~ "derretimento)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Arremesso..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Escolha..."
+
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Mancha..."
+
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "R_andomização (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "R_epetir:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Número de vezes para aplicar filtro"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Move pixels aleatoriamente"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "E_spalhar..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Espalhando"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Espalhar"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Quantidade de espalhamento"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplifica a imagem criando uma matriz de quadrados sólidos"
+
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Pixelizar..."
+
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Pixelizando"
+
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Pixelizar"
+
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "_Largura do pixel:"
+
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "_Altura do pixel:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Plasma..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "_Semente aleatória:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "T_urbulência:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "Coordenadas p_olares..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas polares"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "Ângulo de _início:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Mapear ao contrário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a "
+#~ "esquerda."
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Mapear a partir do _topo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e "
+#~ "a linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "Para _polar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se "
+#~ "selecionada a imagem será mapeada para um círculo."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "_Remoção de olho vermelho..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Remoção de olho vermelho"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Limiar para a cor vermelha a remover."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Removendo olhos vermelhos"
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Semi-achatar"
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Semi-achatando"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório"
+
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "E_mpurrar..."
+
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Empurrando"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Empurrar"
+
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "Deslocar _horizontalmente"
+
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "Deslocar _verticalmente"
+
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "_Quanto empurrar:"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Limiar o alfa..."
+
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "A camada está com a transparência protegida."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Colorindo a transparência"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Limiar alfa"
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr ""
+#~ "Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em "
+#~ "mosaicos ou como textura"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "Tornar encai_xável"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Arrumando bordas"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Inverte o brilho de cada pixel"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "Inverter _valores"
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Inverter valores"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Distorce a imagem com ondas"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Ondas..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Refletivas"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Amplitude:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Fase:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "C_omprimento da onda:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Ondulando"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "Redemoin_hos e marteladas..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Redemoinhos e marteladas"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "Â_ngulo do turbilhão:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "Quanto martelar:"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Manter orientação"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Você gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: modo de camada %d sem suporte salvo para XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: tipo de vetor %d sem suporte salvo para XJT"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Aviso: tipo de unidade %d sem suporte salvo para XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Otimizar"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Eliminar cores da transparência"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Uniformizar:"
+
+#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+#~ msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Erro: o arquivo de propriedades \"%s\" XJT está vazio."
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propriedades"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vazio"
+
+#~ msgid "Camera 1"
+#~ msgstr "Câmera 1"
+
+#~ msgid "Camera 2"
+#~ msgstr "Câmera 2"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Cannot create file"
+#~ msgstr "Não foi possível criar arquivo"
+
+#~ msgid "Some error occurred while saving"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao salvar"
+
+#~ msgid "Could not close the file"
+#~ msgstr "Não foi possível fechar o arquivo"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#~ msgid "_Import XMP..."
+#~ msgstr "_Importar XMP..."
+
+#~ msgid "_Export XMP..."
+#~ msgstr "_Exportar XMP..."
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "Propr_iedades"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Erro na linha %d caractere %d: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi "
+#~ "encontrado"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Elemento desconhecido: <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "O final do elemento <%s> não era esperado neste contexto"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "Os pacotes XMP devem começar com <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento"
+
+#~ msgid "Error loading UI file '%s':\n"
+#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de Interface \"%s\":\n"
+
+#~ msgid "Save as Text"
+#~ msgstr "Salvar como Texto"
+
+#~ msgid "Save as C-Source"
+#~ msgstr "Salvar como arquivo fonte em C"
+
+#~ msgid "Save as Brush"
+#~ msgstr "Salvar como Pincel"
+
+#~ msgid "Save as GIF"
+#~ msgstr "Salvar como GIF"
+
+#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+#~ msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!"
+
+#~ msgid "Save as HTML table"
+#~ msgstr "Salvar como tabela HTML"
+
+#~ msgid "Save as MNG"
+#~ msgstr "Salvar como MNG"
+
+#~ msgid "Save as Pattern"
+#~ msgstr "Salvar como Textura"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "pixels/%s"
+
+#~ msgid "Save as PNG"
+#~ msgstr "Salvar como PNG"
+
+#~ msgid "Save _gamma"
+#~ msgstr "Salvar _gama"
+
+#~ msgid "Save as PNM"
+#~ msgstr "Salvar como PNM"
+
+#~ msgid "Ascii"
+#~ msgstr "ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
+#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
+#~ "its location.\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja "
+#~ "instalado e - se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para "
+#~ "dizer ao GIMP onde ele está.\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "Save as PSP"
+#~ msgstr "Salvar como PSP"
+
+#~ msgid "Save as TGA"
+#~ msgstr "Salvar como TGA"
+
+#~ msgid "Save as TIFF"
+#~ msgstr "Salvar como TIFF"
+
+#~ msgid "Save as XBM"
+#~ msgstr "Salvar como XBM"
+
+#~ msgid "Save as XPM"
+#~ msgstr "Salvar como XPM"
+
+#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
+#~ msgstr "Um grande abraço do time do GIMP!!"
+
+#~ msgid "Gee Zoom"
+#~ msgstr "Gee zoom"
+
+#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+#~ msgstr "Obrigado por escolher o GIMP "
+
+#~ msgid "An obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Uma criação obsoleta por %s"
+
+#~ msgid "Gee Slime"
+#~ msgstr "Gee-_brilhantina"
+
+#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s"
+
+#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
+#~ msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web browser not specified.\n"
+#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navegador Web não especificado.\n"
+#~ "Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o diálogo de "
+#~ "Preferências. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+#~ "dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web "
+#~ "especificado no diálogo de preferências:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível executar navegador Web especificado no diálogo de "
+#~ "preferências:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Save as BMP"
+#~ msgstr "Salvar como BMP"
+
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - salva conjunto de quadros"
+
+#~ msgid "File size: %02.01f kB"
+#~ msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB"
+
+#~ msgid "Save as JPEG"
+#~ msgstr "Salvar como JPEG"
+
+#~ msgid "Frequency (rows):"
+#~ msgstr "Frequência (linhas):"
+
+#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
+#~ msgstr "1x2, 1x1, 1x1"
+
+#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)"
+
+#~ msgid "Save as SGI"
+#~ msgstr "Salvar como SGI"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Co_nectar"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Conectar _anonimamente"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Conectar como usuário:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nome do _usuário:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domínio:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Lembrar-se da senha até que você se desconecte"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "Lembrar _indefinidamente"
+
+#~ msgid "Uploading %s of image data"
+#~ msgstr "Enviando %s dos dados da imagem..."
+
+#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s"
+
+#~ msgid "Save as XJT"
+#~ msgstr "Salvar como XJT"
+
+#~ msgid "Sizes:"
+#~ msgstr "Tamanhos:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamanho:"
+
+#~ msgid "Send to Back"
+#~ msgstr "Enviar para trás"