summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-plug-ins/sr.po16441
1 files changed, 16441 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/sr.po b/po-plug-ins/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..6377bfe
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/sr.po
@@ -0,0 +1,16441 @@
+# Serbian translation of gimp plug-ins
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+# Maintainers: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Бранко Ивановић <popeye@one.ekof.bg.ac.yu>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 01:27+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Омогућава поравнање свих видљивих слојева на слици"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "_Поравнај видљиве слојеве…"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Нема довољно слојева за поравнање."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Поравнај видљиве слојеве"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1837
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1264
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2307 ../plug-ins/flame/flame.c:481
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:830
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5717
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5752
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1838
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
+#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_У реду"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgid "Collect"
+msgstr "Сакупи"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Попуни (с лева удесно)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Попуни (с десна улево)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Држи у мрежи"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Хоризонтални стил:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+msgid "Left edge"
+msgstr "Лева ивица"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789
+msgid "Center"
+msgstr "Средина"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+msgid "Right edge"
+msgstr "Десна ивица"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Хо_ризонтална база:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Попуни (с врха према дну)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Попуни (од дна према врху)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Вертикални стил:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+msgid "Top edge"
+msgstr "Горња ивица"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Доња ивица"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Вер_тикална база:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Величина _мреже:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Опти_мизуј (за GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Оптимизуј (разлике)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Деоптимизуј"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Уклони позадинску сенку"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Нађи позадину"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Деоптимизујем анимацију"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Уклањам позадину анимације"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Тражим позадину анимације"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Оптимизујем анимацију"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Пусти…"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "Корак на_зад"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Иде на претходни кадар"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "_Step"
+msgstr "_Корак"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Иде на следећи кадар"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Премотај анимацију"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Освежи слику"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+#| msgid "Fast"
+msgid "Faster"
+msgstr "Брже"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Повећава брзину анимације"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+#| msgid "Slow"
+msgid "Slower"
+msgstr "Спорије"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Смањује брзину анимације"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Поништи брзину"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Поништава подешавања брзине анимације"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
+msgid "Start playback"
+msgstr "Пусти анимацију"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+msgid "Detach"
+msgstr "Откачи"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Одваја анимацију из прозорчета"
+
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Погледај анимацију:"
+
+#
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Повећало"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Број кадрова по секунди"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Брзина за пуштање"
+
+#
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Један оквир по слоју (замени)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Кадар %d од %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Заустави анимацију"
+
+# Како се беше зове то на српском :(
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:122
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "За_стори…"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Додајем застор"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+msgid "Blinds"
+msgstr "Застори"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
+msgid "Orientation"
+msgstr "Оријентација"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикално"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1108
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1960 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1302
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:312 ../plug-ins/twain/twain.c:646
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Провидно"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Измештај:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Број делова:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Замути…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175
+msgid "Blurring"
+msgstr "Замућујем"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Просечна ивица…"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
+msgid "Border Average"
+msgstr "Просечна ивица"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "Border Size"
+msgstr "Величина руба"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Густина:"
+
+#
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Број боја"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Величина канте:"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Сачекајте"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Сачекајте да се радња заврши"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Отказујем…"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+#| msgid "_Grid (legacy)..."
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "_Цртани филм (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Цртани"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "_Пречник маске:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "Постотак _црне:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "_Шаховска табла (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шаховска табла"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Величина:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Психобилност"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Задржи вредности слике"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Задржи прву вредност"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Испуни параметром к"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "к{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "к{x(1-x)}^p корак"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "кx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "кx^p корак"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "к(1-x^p)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "к(1-x^p) кораком"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Делта фукција"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Делта функција у корацима"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "син^p-базирана функција"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "син^p,у корацима"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Макс. (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Макс. (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Макс. (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Мин. (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Мин. (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Мин. (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
+msgid "Standard"
+msgstr "Уобичајено"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Користи просечну вредност"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Користи повратну вредност"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "Насумичном снагом (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "Насумичном снагом (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Снагом прелива (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "С 'п' и насумично (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Све црно"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Све сиво"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Све бело"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "Прва црта слике"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Континуирани прелив"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Континуирани прелив без размака"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Насумично, независно од канала"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Насумично дељено"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Насумично према семену"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Насумично према семену (дељено)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићење"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Не)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "CML истра_живач: …"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "CML Истраживач: развијам"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Истраживач спрегнутих мапа мреже"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272
+msgid "New Seed"
+msgstr "Ново семе"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Поправи семе"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Случајно семе"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1836 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Нијанса"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_Засићење"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766
+msgid "_Value"
+msgstr "_Вредност"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Н_апредно"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Параметри независног канала"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Почетна вредност:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Скала увећања:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Почетни померај:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
+msgid "Seed:"
+msgstr "Семе:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Пребаци на „Према семену“ са последњим семеном"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"Дугме „Поправи семе“ је други начин да ме позовете.\n"
+"Исто семе производи исту слику, ако (1) су ширине слика исте (ово је разлог "
+"зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени "
+"мутације једнаки нули."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
+msgid "O_thers"
+msgstr "_Остали"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Подешавање копирања"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Изворни канал:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Одредишни канал:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Параметри копирања"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Подешавања селективног учитавања"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Изворни канал у датотеци:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
+#| msgid "_Misc"
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "_Остало"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
+msgid "Function type:"
+msgstr "Врста функције:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631
+msgid "Composition:"
+msgstr "Композиција:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Остала подешавања:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Користи кружно подручје"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Средњи степен:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Енв. осетљивост:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Разливање дист.:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "# од подопсега:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "P(фактор снаге):"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Параметар к:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713
+msgid "Range low:"
+msgstr "Ниско подручје:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722
+msgid "Range high:"
+msgstr "Високо подручје:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Исцртај графикон подешавања"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Осетљивост канала:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Мера мутације:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Одредиште мутације:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Графикон тренутних подешавања"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти канал."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Сачувај параметре CML истраживача"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Параметри су сачувани у „%s“"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Учитај параметре CML истраживача"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Не могу да читам „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Грешка: ово није датотека са CML параметрима."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији CML истраживач."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Анализирај групе боја на слици"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "_Анализа обојене коцке…"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Анализа обојене коцке"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Величина слике: %d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+msgid "No colors"
+msgstr "Без боја"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Само једна јединствена боја"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Број јединствених боја: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+#| msgid "_Color Enhance"
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "_Појачај боје (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Појачање боје"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Обоји…"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Бојим"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:309
+msgid "Colorify"
+msgstr "Обоји"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:344
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Произвољна боја:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:349
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Обоји посебном бојом"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Ротирање мапе боја"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "_Ротирам мапу боја…"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Мења место две боје у мапи боја"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "_Замени боје"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Ротирам мапу боја"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Поређај по нијанси"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Поређај по засићењу"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Поређај по вредностима"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Обрнут редослед"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Ресетуј редослед"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Ротирање мапе боја"
+
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје. Приказани бројеви су "
+"оригинални пописи. Десни клик за мени са могућностима за ређање."
+
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Црвена:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелена:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Плава:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Алфа:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нијанса:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Засићење:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Вредност:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Светлост:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Цијан:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Магента:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Жута:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+msgid "_Black:"
+msgstr "Ц_рна:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:171
+msgid "_L:"
+msgstr "_Л:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:172
+msgid "_A:"
+msgstr "_А:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:173
+msgid "_B:"
+msgstr "_Б:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L"
+msgstr "_Л"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_C"
+msgstr "_Ц"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_H"
+msgstr "_Х"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Лума y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Плаветнило cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Црвенило cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Лума y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Плаветнило cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Црвенило cr709:"
+
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1939
+msgid "RGB"
+msgstr "РГБ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171
+msgid "RGBA"
+msgstr "РГБА"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "HSV"
+msgstr "ХСВ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSL"
+msgstr "ХСЛ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМИК"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "LAB"
+msgstr "ЛАБ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "LCH"
+msgstr "ЛЦХ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:389
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:395
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "_Састави…"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:419
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Поново склапа растављену слику"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:427
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "Састави _растављено…"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена "
+"помоћу ставке „Растави“"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:599
+msgid "Composing"
+msgstr "Састављам"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Потребна је бар једна слика за састављање"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861
+#, c-format
+#| msgid "Specified window not found"
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Наведени слој %d није пронађен"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/compose.c:869
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Цртежи имају различиту величину"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/compose.c:897
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Слике имају различиту величину"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/compose.c:915
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:933
+#| msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Не могу да саставим расклопљено, изворни слој није нађен"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1061
+msgid "Compose"
+msgstr "Састављање"
+
+#
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1089
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Састави канале"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844
+msgid "Color _model:"
+msgstr "_Модел боја:"
+
+#
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1131
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Прикази канала"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1194
+msgid "Mask value"
+msgstr "Вредност маске"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "_Ретинекс…"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Ретинекс"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Ретинекс побољшање слике"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318
+msgid "Uniform"
+msgstr "Униформно"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Ниво:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Размера:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Дељење размере:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "_Динамика:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Ретинекс: филтрирам"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Памет_но одсецање…"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Паметно одсецање"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Ништа за сечење."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Изувија слику преко две контролне криве"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "Увијање _кривама…"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Не могу да применим на празним изборима."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Увијање кривама"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Прегледај једном"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "Аутоматски пре_глед"
+
+#. Options area, bottom of column
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+msgid "Options"
+msgstr "Могућности"
+
+#
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "_Ротирај:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "_Углађивање"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "У_мекшавање"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Ради на _копији"
+
+#
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Криве за измену"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Крива за границу"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Горња"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Доња"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Врста криве"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "_Углађивање"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
+msgid "_Free"
+msgstr "_Слободно"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копирај"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Копира текућу криву на друге ивице"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Огледај"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526
+msgid "S_wap"
+msgstr "_Замени"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Обрће две криве"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Поново постави текућу криву"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Отвори криве из датотеке"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Сачувај криве у датотеку"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
+msgid "red"
+msgstr "црвена"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+msgid "green"
+msgstr "зелена"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+msgid "blue"
+msgstr "плава"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+msgid "alpha"
+msgstr "алфа"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
+msgid "hue"
+msgstr "нијанса"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+msgid "saturation"
+msgstr "засићеност"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
+msgid "value"
+msgstr "вредност"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
+msgid "lightness"
+msgstr "осветљење"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
+msgid "cyan"
+msgstr "цијан"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "magenta"
+msgstr "магента"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "yellow"
+msgstr "жута"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "black"
+msgstr "црна"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155
+msgid "L"
+msgstr "Л"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
+msgid "C"
+msgstr "Ц"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "H"
+msgstr "Х"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
+msgid "luma-y470"
+msgstr "лума-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "плаветнило-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "црвенило-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
+msgid "luma-y709"
+msgstr "лума-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "плаветнило-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "црвенило-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Нијанса (ХСЛ)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Засићеност (ХСЛ)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветљење"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Black"
+msgstr "Црна"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Растави…"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:374
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Растављам"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:483
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Слика није прикладна за растављање"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:809
+msgid "Decompose"
+msgstr "Растављање"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:832
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Извуци канале"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:879
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "_Растави на слојеве"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:890
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:891
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама. Ово можете "
+"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати "
+"на свим каналима."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "Стопи _дубину…"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Стапање дубине"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Стопи дубину"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Извор 1:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Дубинска мапа:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Извор 2:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "П_реклапање:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Померај:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "_Лествица 1:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Л_ествица 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Уклони _мрље…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Уклањање мрља"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
+msgid "Median"
+msgstr "Симетрала"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Адаптивно"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "_Рекурзивно"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Полупречник:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Вредност _црне:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
+msgid "_White level:"
+msgstr "Вредност _беле:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Уклања вертикалне траке са слике"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Уклони _траке…"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:247
+msgid "Destriping"
+msgstr "Уклањам траке"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:464
+msgid "Destripe"
+msgstr "Уклањање трака"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Направи _хистограм"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+#| msgid "_Difference of Gaussians..."
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "_Гаузијанска разлика (застарео)…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Налажење ивице"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Параметри за углађивање"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Полупречник 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "П_олупречник 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Нормализуј…"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Обрнути"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Симулира слике настале испупчивањем"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+#| msgid "_Grid (legacy)..."
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Испупчи (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
+msgid "Emboss"
+msgstr "Испупчи"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+msgid "Function"
+msgstr "Функција"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Брдовити терен"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
+msgid "_Emboss"
+msgstr "Испупчи"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Азимут:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
+msgid "E_levation:"
+msgstr "_Проекција:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Дубина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "ASCII сличица"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Учитај KISS палету"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља слике"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1296 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Отварам „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "није CEL слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "иесозвољена bpp вредност у слици: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"недозвољена величине слике: ширина: %d, хоризонтални помак: %d, висина: %d, "
+"вертикални помак: %d"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Не могу да направим нову слику"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања података о слици"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља палете"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "„%s“: није KCF палета"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "„%s“: недозвољена bpp вредност у палети: %hhu"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "„%s“: недозвољен број боја: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања података о палети"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Извозим „%s“"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+msgid "C source code"
+msgstr "Це изворни код"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
+msgid "C-Source"
+msgstr "C-код"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Име _префикса:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Са_чувај Алфа канал (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Непровидност:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip архива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip архива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+msgid "xz archive"
+msgstr "xz архива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Компримујем „%s“"
+
+# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп...
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом."
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Веза на радној површи"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+msgid "DICOM image"
+msgstr "DICOM слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Гимпова четкица"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
+msgid "Brush"
+msgstr "Четкица"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Размак:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "RGBE зрачење"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "OpenEXR слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Ово није GIF датотека."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Не-квадратне тачке. Слика може изгледати стешњено."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Позадина (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Кадар %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Кадар %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или "
+"њено поновно чување можда неће редити."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Извозим као непрозирно."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више "
+"или шире од %d пиксела."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није "
+"сачуван."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Не могу извезем РГБ слике. Морате из најпре претворити у индексиране или "
+"сиве тонове."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+msgid ""
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"Слика коју покушавате да извезете као GIF садржи слојеве који се простиру "
+"изван граница слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+msgstr ""
+"Ово није дозвољено у GIF сликама. Можете или исећи све слојеве на границу "
+"слике или прекинути овај извоз."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n"
+"%s"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
+msgid "I don't care"
+msgstr "Баш ме брига"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
+#| msgid ""
+#| "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
+#| "The image you are trying to export only has one layer."
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Можете да извезете као анимацију само када слика садржи више слојева. Слика "
+"коју покушавате да сачувате има само један слој."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Гимпова четкица (анимирана)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Цевовод четкице"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582
+msgid "_Spacing (percent):"
+msgstr "_Размак (проценат):"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
+msgid "Ce_ll size:"
+msgstr "Величина ће_лије:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655
+msgid "_Number of cells:"
+msgstr "_Број ћелија:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680
+msgid " Rows of "
+msgstr " Реда од "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Колона на сваком слоју"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (Грешка у ширини!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (Грешка у висини!) "
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705
+msgid "Display as:"
+msgstr "Прикажи као:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
+msgid "Di_mension:"
+msgstr "Ди_мензије:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Оцена:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+msgid "C source code header"
+msgstr "Заглавље изворног кода за Це"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "Учитава HEIF слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144
+msgid ""
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
+msgstr ""
+"Учитава слике сачуване у HEIF формату (формат слика са високим учинком). "
+"Оубичајене екстензије за HEIF датотеке су .heif, .heic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Извози HEIF слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr "Чува слику у HEIF формату (формат слика са високим учинком)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194
+msgid "Exports AVIF images"
+msgstr "Извози AVIF слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195
+msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Чува слике у AV1 формату (AVIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "Не могу да учитам HEIF слику: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr "Учитавање HEIF слике није успело: улазна датотека не садржи слике"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999
+msgid "image content"
+msgstr "садржај слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1562
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "Није успело кодирање HEIF слике: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1599
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "Није успело чување HEIF слике: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1688
+msgid "primary"
+msgstr "основно"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1833
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "Учитај HEIF слику"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
+msgid "Select Image"
+msgstr "Изаберите слику"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2013
+#| msgid "_Lossless"
+msgid "Nearly _lossless"
+msgstr "Скоро без _губитка"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2017 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+#| msgid "_Quality"
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Квалитет:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2060
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Број битова:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2066
+msgid "8 bit/channel"
+msgstr "8 бита по каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2067
+msgid "10 bit/channel"
+msgstr "10 бита по каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2068
+msgid "12 bit/channel"
+msgstr "12 бита по каналу"
+
+#. Color profile
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2077 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "Сачуван _профил боја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
+msgid "HTML table"
+msgstr "HTML табеле"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Направићете огромну HTML\n"
+"датотеку која ће сигурно срушити\n"
+"ваш интернет читач."
+
+#
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Могућности HTML страница"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Генериши потпуни HTML документ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
+#| msgid ""
+#| "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+#| "tags instead of just the table html."
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, GTM излаз ће дати цео HTML документ са <HTML>,<BODY>, и "
+"другим ознакама уместо обичне html табеле."
+
+#
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Опције прављења табела"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Користи cellspan"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+#| msgid ""
+#| "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically "
+#| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, GTM ће заменити било коју правоугаону област у којој су "
+"блокови исте боје једном великом ћелијом са вредностима ROWSPAN и COLSPAN "
+"вредностима."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Ко_мпресуј TD тагове"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
+#| msgid ""
+#| "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+#| "and the cell content. This is only necessary for pixel level positioning "
+#| "control."
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Уколико омогућите ово, GTM неће остављати размак измећу TD ознака и садржаја "
+"ћелија. Ово је неопходно само за контролу положаја на нивоу пиксела."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Хватање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
+#| msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Омогућите уколико желите да имате наслов табеле."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "Текст из ухваћене таблице."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Садржај _ћелије:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "Текст који иде у сваку ћелију."
+
+#
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+msgid "Table Options"
+msgstr "Могућности за табелу"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Граница:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Број пиксела за контуру табеле."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
+#| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004
+#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ви_сина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
+#| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Висина за сваку ћелију таблице. Може бити број или проценат."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "_Попуна ћелије:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Количина попуне за ћелију."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "_Размак ћелија:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "Величина размака између ћелија."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "JPEG 2000 слика"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "JPEG 2000 ток кода"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Неподржан JPEG 2000%s „%s“ са %d компоненти."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
+msgid "Color space:"
+msgstr "Простор боја:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Не могу да поставим параметре декодера „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Не могу да прочитам JP2 заглавље из „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не могу да декодирам JP2 у „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не могу да распакујем JP2 слику у „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не могу да декодирам CIELAB JP2 слику у „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Непознат простор боја у JP2 току „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Не могу да претворим YCbCr JP2 слику „%s“ у RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Не могу да претворим CMYK JP2 слику „%s“ у RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Не могу да претворим xvYCC JP2 слику „%s“ у RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Не подржан простор боја у JP2 слици „%s“."
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Могућности за MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355
+msgid "_Interlace"
+msgstr "_Испреплетеност"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Сачувај боју _позадине"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "Сачувај _гаму"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Сачувај резолуцију"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Сачувај _време настанка"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424
+msgid "All PNG"
+msgstr "Све PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425
+msgid "All JNG"
+msgstr "Све JNG"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Подразмевани тип дела:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбинуј"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441
+msgid "Replace"
+msgstr "Измести"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452
+msgid "Default _frame disposal:"
+msgstr "Подразумевано _смештање кадра:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+msgid "_PNG compression level:"
+msgstr "Сте_пен PNG компресије:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Квалитет JPEG компресије:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Фактор JPEG углађивања:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Могућности за анимирани MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519
+msgid "_Loop"
+msgstr "Пет_ља"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Подразумевано кашњење слике:"
+
+#
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:350
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "milliseconds"
+msgstr "милисекунди"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика "
+"има један слој."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Могућности за MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Гимп мустра"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
+msgid "Pattern"
+msgstr "Мустра"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "ZSoft PCX слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "„%s“ није PCX датотека"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Не могу да извезем слику са алфа каналом."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Наисправан X померај: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Неисправан Y померај: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:340
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Портабилна врста документа"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега."
+msgstr[1] ""
+"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d странице. Страница %2$d је изван опсега."
+msgstr[2] ""
+"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страница. Страница %2$d је изван опсега."
+msgstr[3] ""
+"ПДФ документ „%1$s“ има %3$d страницу. Страница %2$d је изван опсега."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:685
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "ПДФ је заштићен лозинком, унесите лозинку:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "Шифровани ПДФ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:722
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Погрешна лозинка! Унесите исправну лозинку:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:740
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:1156
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-страница"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1260
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Увези из ПДФ-а"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2308
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5718
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1298
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1344
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Ширина (пиксела):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1345
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Висина (пиксела):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1347
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Резолуција:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1358
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Користи у_мекшавање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1636
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1637 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "пиксела/%a"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "Направи _ПДФ са више страница…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Морате да одаберете датотеку за чување!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке током прављења ПДф датотеке:\n"
+"%s\n"
+"Проверите да ли сте унели исправан назив датотеке и да ли имате дозволу да "
+"пишете унутар изабране путање!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Преск_очи сакривене слојеве и потпуно провидне слојеве"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Прет_вори растерску у векторску графику када је могуће"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993
+msgid "_Apply layer masks before saving"
+msgstr "Примени маске слојев_а пре чувања"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Чување маски неће утицати на изглед излаза"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr "С_лојеви као странице (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
+msgid "top layers first"
+msgstr "најпре горњи слојеви"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "најпре доњи слојеви"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "Обрни _редослед страница"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927
+msgid "Save to:"
+msgstr "Сачувај у:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931
+msgid "Browse..."
+msgstr "Разгледај…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Извоз ПДФ датотеке са више страница"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Уклони изабране странице"
+
+# ваљда може?
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978
+msgid "Add this image"
+msgstr "Додај ову слику"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Слојеви као странице (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1304
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страна %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Грешка! Уколико желите да сачувате датотеку додајте бар једну слику."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "Не могу да радим са задатом величином (ширином или дужином) слике."
+
+# ваљда може?
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Слика за надимак"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:782
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr ""
+"Грешка при прављењу структуре за читање PNG датотеке приликом отварања „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Грешка при читању „%s“. Не могу да извезем направим структуру података за "
+"PNG заглавље."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Примени PNG померај"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Занемари PNG померај"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Примени PNG помераз на слој"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените "
+"овај померај на слоју?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом извоза „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Грешка при извозу „%s“. Не могу да направим структуру података PNG заглавља."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да извезем слику."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1232
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1233
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
+msgid "PNM Image"
+msgstr "PNM слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
+msgid "PNM image"
+msgstr "PNM слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
+msgid "PBM image"
+msgstr "PMM слика"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
+msgid "PGM image"
+msgstr "PGM слика"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "PFM слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Сувише ран завршетак датотеке."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Неисправна датотека."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Датотека није у подржаном формату"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Неисправна X резолуција."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Неисправна Y резолуција."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Богус фактор размере."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Није подржана размера."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Неподржана максимална вредност."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Форматирање података"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
+msgid "_Raw"
+msgstr "Си_рово (rаw)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_Аски (ASCII)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:652 ../plug-ins/common/file-ps.c:719
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Постскрипт документ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:671 ../plug-ins/common/file-ps.c:736
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1081
+#, c-format
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "Нe могу да интерпретирам постскрипт датотеку „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219
+#, c-format
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Извоз документа у постскрипт не ради са сликама које имају алфа канале"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Увези из постскрипта"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438
+msgid "Rendering"
+msgstr "Исцртавам"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Резолуција:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499
+msgid "Pages:"
+msgstr "Странице:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Слојеви"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514
+msgid "Images"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517
+msgid "Open as"
+msgstr "Отвори као"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Покушај помоћу оквира"
+
+#
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534
+msgid "Coloring"
+msgstr "Бојење"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538
+msgid "B/W"
+msgstr "B/W"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматски"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Омекшавање текста"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
+msgid "Weak"
+msgstr "Слабо"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
+msgid "Strong"
+msgstr "Јако"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Омекшавање графике"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642
+msgid "PostScript"
+msgstr "Постскрипт"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659
+msgid "Image Size"
+msgstr "Величина слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702
+msgid "_X offset:"
+msgstr "X _померај:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Y п_омерај:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Задржи размеру"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Код повећања вредности крајња слика ће бити сразмерно повећана без промене "
+"њене размере."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+msgid "Unit"
+msgstr "Јединица"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Инч"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Милиметар"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ротација"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
+msgid "Output"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_Постскрипт ниво 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791
+msgid "P_review"
+msgstr "_Преглед"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "_Величина прегледа:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Paint Shop Pro слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Компресија података"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Грешка при читању заглавља блока"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Неисправно заглавље блока код %ld"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Неисправно заглавље блока"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Тражење грешке: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848
+#, c-format
+msgid "Invalid general image attribute chunk size."
+msgstr "Није исправан део унутар атрибута опште величине слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870
+#, c-format
+msgid "Error reading general image attribute block."
+msgstr "Грешка при читању блока са општим атрибутом слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
+#, c-format
+msgid "Unknown compression type %d"
+msgstr "Непозната врста компресије %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth %d"
+msgstr "Неподржана битовна дубина %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Грешка приликом читања дела кључних речи творца"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Неисправно заглавље дела кључних речи"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Грешка при читању кључних речи творца"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error reading color block"
+msgstr "Грешка при читању блока боја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138
+#, c-format
+msgid "Error reading color palette"
+msgstr "Грешка при читању палете"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "zlib грешка"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685
+#, c-format
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "Грешка при читању податке о проширењу слоја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662
+#, c-format
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "Грешка при читању блока података"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде СЛОЈ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Грешка при читању дела података слоја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Неисправна величина слоја: %d×%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Грешка при прављењу слоја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Неисправан подблок слоја %s, треба да буде КАНАЛ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Грешка при читању блока података о каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Неисправна врста канала %d у блоку података о каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Грешка при читању дела цеви података"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Грешка у читању заглавља датотеке."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Неисправан потпис датотеке."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Неподржана верзија PSP формата датотеке %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
+msgid "invalid block size"
+msgstr "неисправна величина блока"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Дуплирај блок општих особина слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Недостаје блок општих особина слике."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Извоз још увек није имплеметиран."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Сирова слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Подаци дигиталног модела надморске висине"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за проверу величине: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d није исправан размак узорка. Исправне вредности су: 0 (сам одреди), 1 и 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Није успело самостално налажење узорка. Изгледа да „%s“ није исправна HGT "
+"датотека или је нека од варијанти које нису подржане. Подржане HGT датотеке "
+"су: SRTM-1 и SRTM-3. Уколико знате која је варијанта покрените наредбу са "
+"аргументом 1 или 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1831
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Учитај слику из сирових података"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Дигитални модел надморске висине (1 лук-секунди)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Дигитални модел надморске висине (3 лука-секунди)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1918
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 лук-секунди)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1919
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 лука-секунди)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Размак узорка:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1940
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "РГБ алфа"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 велики Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 мали Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 велики Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 мали Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "Планарни РГБ"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "ЦБ, 1 бит"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Сиво, 2 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Сиво, 4 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Сиво, 8 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
+msgid "Indexed"
+msgstr "Индексирана"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Индексирана алфа"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, велики Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Сиво, непотписано у 16 бита, мали Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Сиво у 16 бита, велики Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Сиво у 16 бита, мали Ендијан"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Врста слике:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2021
+msgid "Palette"
+msgstr "Палета"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "Р, Г, Б (нормална)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2037
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Врста _палете:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2048
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Померај:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2060
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Изаберите датотеку са палетом"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2066
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Датотека са па_летом:"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2115
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Сирова слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "SUN-ова растерска слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Ова мапа боја није подржана"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Нисте одредили ширину слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Ширина слике је већа него што Гимп подржава"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Нисте одредили висину слике"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Висина слике је већа него што Гимп подржава"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Ова дубина слике није подржана"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, c-format
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Извоз документа у SUNRAS не ради са сликама које имају алфа канале"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Грешка при упису"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Форматирање података"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "_Енкодирано током рада"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Уобичајено"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Непознат разлог"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Исцртавам SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "Исцртан SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"SVG датотека не\n"
+"одређује величину!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
+#: ../plug-ins/common/grid.c:762
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "X _однос:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Y о_днос:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Задржи размеру"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Увези _путање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "_Споји увезене путање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "TarGA слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1428
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1437 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_RLE компресија"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1451
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "_Оригинал:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1455
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Доле лево"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1456
+msgid "Top left"
+msgstr "Горе лево"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Microsoft WMF датотека"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"WMF датотека не\n"
+"одређује величину!"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Исцртај Windows метадатотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "Исцртавам WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "X битмап слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Нисте одредили тип слике"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
+msgid ""
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"Слика коју покушавате да извезете као XBM садржи више од две боје.\n"
+"\n"
+"Пребаците је у црно-белу (једнобитну), индексирану слику па поновите радњу."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Не можете да сачувате маску показивача \n"
+"унутар слике без алфа канала."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+msgid "XBM Options"
+msgstr "XBM опције"
+
+#
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "_X10 формат битмапе"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "_Идентификациони префикс:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "_Упиши вредности вруће тачке"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Вруча _X тачка:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Врућа _Y тачка:"
+
+#
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
+msgid "Mask File"
+msgstr "Датотека са маском"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Екстензија _маске:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "X11 показивач муша"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"Не могу да поставим врућу тачку!\n"
+"Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "„%s“ није исправан показивач миша."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Кадар %d из „%s“ је преширок за показивач миша."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Кадар %d из „%s“ је превисок за показивач миша."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "не постоји парче слике у „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "„%s“ је преширок за показивача миша."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "„%s“ је превисок за показивача миша."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом читања."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
+msgid "XMC Options"
+msgstr "XMC опције"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Унесите X координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом "
+"углу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Унесите Y координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом "
+"углу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
+#| msgid "_Auto-Crop all frames"
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "_Сам исеци све кадрове."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Уклања празне ивице са свих кадрова.\n"
+"Ово смањује величину датотеке и може решити проблеме са неким великим "
+"показивачима.\n"
+"Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом "
+"програму."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Изаберите основну величину кадра.\n"
+"Уколико не намеравате да правите показиваче различитих величина, или не "
+"знате о чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n"
+"Основна величина нема везе са правом величином (висином или ширином).\n"
+"Она се користи само за одређивање који кадар зависи од којег делића "
+"анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-"
+"size“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Интервал"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Унесите податке о ауторским правима."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Ауторска права:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Унесите податке о лиценци."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+msgid "_License:"
+msgstr "_Лиценца:"
+
+#.
+#. * Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
+msgid "_Other:"
+msgstr "Д_руго:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "Коментар је ограничен на %d слова."
+
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Чувам „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га бар на %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га бар на %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ је нула!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем показивач зато што врућа тачка није у кадру „%s“.\n"
+"Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да извезете слику "
+"без аутоматског исецања."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
+msgstr ""
+"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија ширина или "
+"висина прелази %ipx, што је некада била највећа дозвољена величина за "
+"растерски X курсор.\n"
+"Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија почетна "
+"величина није подржана Гномовим подешавањима.\n"
+"Уколико желите да Гном препозна ваш курсор можете изабрати опцију „Замени "
+"величину свих кадрова…“ унутар прозорчета за извоз."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"Паразит „%s“ је предугачак за показивач миша, па је исечен како би се "
+"уклопио."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Показивач је успешно извезен, али садржи бар један кадар чија је величина "
+"преко 8 цифара.\n"
+"Одсецам на %dpx цифара, али би било добро да проверите да ли је курсор у "
+"реду."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих "
+"почетних величина."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "X PixMap слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Неисправна XPM датотека"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Неподржана врста цртежа"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865
+#| msgid "_Alpha test threshold:"
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Праг за _алфу:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+msgid "X window dump"
+msgstr "Извоз прозора X система"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Недозвољен број уноса у мапу боје: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Број уноса у мапу боје < број боја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Не могу да прочитам улазе боја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"XWD датотека %s је формата %d, дубине %d и има %d битова по пикселу. "
+"Тренутно није подржана."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Не могу са извезем слике са алфа каналима."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Грешка приликом извоза „%s“: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "XWD-датотека %s је оштећена."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:208
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:213
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Филм…"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:299
+msgid "Composing images"
+msgstr "Састављам слике"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+msgid "Untitled"
+msgstr "Неименована"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:817
+msgid "Available images:"
+msgstr "Доступне слике:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:818
+msgid "On film:"
+msgstr "На филму:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Уклони"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Филмска трака"
+
+#
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:924
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "Намести _висину у сликама"
+
+# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
+# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
+# msgid "Select"
+# msgstr "Odabir"
+#
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:966
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Изаберите боју филма"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Боја:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:983
+msgid "Numbering"
+msgstr "Означавање"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1004
+msgid "Start _index:"
+msgstr "_Почетни индекс:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1017
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1022
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Изаберите број боја"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1040
+msgid "At _bottom"
+msgstr "На _дно"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1041
+msgid "At _top"
+msgstr "На _врх"
+
+#
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1054
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Избор слике"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1083
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Све вредности су разломци висине филма"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Напредно"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1105
+msgid "Image _height:"
+msgstr "_Висина слике:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1116
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "_Размак слике:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Цели померај:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1138
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Цела шири_на:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Цела ви_сина:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Цели ра_змак:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
+msgid "_Number height:"
+msgstr "_Број висине:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1184
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Врати"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Црвена:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелена:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Плава:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Цијан"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Жута:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Тамније:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Свјетлије:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Више засић:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Мање засић:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588
+msgid "Current:"
+msgstr "Тренутно:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Интерактивно мења боје на слици"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "_Пакет филтера…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Примењујем пакет филтера"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580
+msgid "Original:"
+msgstr "Оригинал:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Варијације нијансе"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687
+msgid "Roughness"
+msgstr "Црвенило"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Измењени опсег"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "_Тамно"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737
+msgid "_Midtones"
+msgstr "_Средње"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "С_ветло"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозори"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Засићеност"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Напредно"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Варијације вредности"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Варијације засићења"
+
+# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
+# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
+# msgid "Select"
+# msgstr "Избор"
+#
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Изаберите покселе по"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893
+msgid "H_ue"
+msgstr "_Нијанса:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "_Засићење"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895
+msgid "V_alue"
+msgstr "_Вредност"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926
+msgid "_Entire image"
+msgstr "_Цела слика"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Само _избор"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Избор у _контексту"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Симулација пакета филтера"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Тамно:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Средње:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Светло:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Напредне могућности пакета филтера"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Величина прегледа"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+#| msgid "_Fractal Trace..."
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "Праћење _фрактала (застарео)…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Праћење фрактала"
+
+#
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Врста излаза"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Умотај"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+msgid "_Black"
+msgstr "_Црна"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175
+msgid "_White"
+msgstr "_Бело"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Параметри за Манделброт"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+#| msgid "Exercise a goat (C)"
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Истренирајте козицу"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+#| msgid "Goat Exercises"
+msgid "Goat-e_xercise"
+msgstr "Вежбе за ко_зицу"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "Мапа _прелива…"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Мапа па_лете…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Мапа прелива"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Мапа палете"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Исцртава мрежу на слици"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Мрежа (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:242
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Цртам Мрежу"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:755
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Хоризонталне\n"
+"Линије"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:757
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Вертикалне\n"
+"Линије"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:759
+msgid "Intersection"
+msgstr "Пресјек"
+
+#
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:827
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Размак:"
+
+#
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:893
+msgid "Offset:"
+msgstr "Померај:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Хоризонтална боја"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:954
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Вертикална боја"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:975
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Боја пресека"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Исеци помоћ_у вођица"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Гиљотина"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Вруће…"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610
+msgid "Hot"
+msgstr "Вруће"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/hot.c:648
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Направи нови _слој"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/hot.c:657
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:661
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Смањи _лумунансу"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/hot.c:662
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Смањи _засићеност"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/hot.c:663
+msgid "_Blacken"
+msgstr "_Зацрни"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Слагалица…"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Састављам слагалицу"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Слагалица"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Број делића"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Хоризонтално:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Број разасутих делића около"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикално:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Број разасутих делића доле"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Укошени ивице"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Ширина нагиба:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "_Осветљење:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Стил слагалице"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "_Square"
+msgstr "_Квадрати"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
+msgid "C_urved"
+msgstr "За_кривљено"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Сваки део има равне странице"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Сваки део има закривљене странице"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Шаље слику преко е—поште"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Пошаљи преко _е—поште…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Пошаљи преко е—поште"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
+msgid "_Send"
+msgstr "_Пошаљи"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Име датотеке:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Од:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_До:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "_Највећи RGB…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Макс. РГБ"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Ма_кс. РГБ вредност"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "_Задржи максимум канала"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "_Задржи минимум канала"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "_Нелинеарни филтер…"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Нелинеарни филтер"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_Главни алфа трим"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "О_птимална процена"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "Појачање _ивице"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "_Алфа:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+#| msgid "_Photocopy..."
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "_Фотокопија (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Фотокопија"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Оштрина:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Постотак _црне:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Постотак _беле:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Приказује податке о доступним додацима"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+#| msgid "Plug-in Browser"
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "_Претраживач прикључака"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Тражим по називу"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d додатак"
+msgstr[1] "%d додатка"
+msgstr[2] "%d додатака"
+msgstr[3] "%d додатак"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
+msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захтевом"
+msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом"
+msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "Нема поклапања"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Претраживач прикључака"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Стаза менија"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Врсте слика"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Време инсталације"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "Приказ листе"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "Приказ стабла"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "П_ретраживач процедура"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Претраживач процедура"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Кубист…"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
+msgid "Qbist"
+msgstr "Кубист"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Учитај QBE датотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Сачувај као QBE датотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "Г-Кубист"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Поништи"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "О_боји из узорка.."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Бојење помоћу узорка"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "_Узми узорке боја"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
+
+#
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354
+msgid "Destination:"
+msgstr "Одредиште:"
+
+#
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370
+msgid "Sample:"
+msgstr "Узорак:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Из обрнутог прелива"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From gradient"
+msgstr "Из прелива"
+
+#
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "Прикажи _избор"
+
+#
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "Прикажи _боју"
+
+#
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "Прикажи и_збор"
+
+#
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "Прикажи б_оју"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Улазни новои:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Излазни нивои:"
+
+#
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "Задржи и_нтензитет"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "Из_ворни интензитет"
+
+#
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "Употреби по_дбоје"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "У_глађени узорак"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "узорак анализе"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Ремапирај обојено"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "И_зоштри…"
+
+#
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Изоштравам"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изоштравање"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Угла_ђена палета…"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Правим углађену палету"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Углађена палета"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "Ду_бина тражења:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+#| msgid "_Softglow..."
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "П_ригушени сјај (застарео)…"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
+msgid "Softglow"
+msgstr "Пригушен сјај"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "_Полупречник замућења:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Осветљење:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Искре…"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "Изабрани површ за обраду је празна"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Додајем искре"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Додавање искри"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "Праг _луминансе:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Подешава праг за луминансу"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "Интезитет _одсјаја:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Подешава интензитет одсјаја"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "Дужина _шиљка:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Подешава дужину шиљка"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "_Тачке шиљка:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Подешава број шиљака"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "_Угао шиљака (-1: насумично):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "_Густина шиљка:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Подешава густину шиљака"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "_Провидност:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Подешава провидност шиљака"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Насу_мична нијанса:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Насумич_но засићење:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "Задржи _осветљење"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
+msgid "In_verse"
+msgstr "О_брнуто"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
+msgid "A_dd border"
+msgstr "_Додај ивицу"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Додаје руб од шиљака око слике"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544
+msgid "_Natural color"
+msgstr "_Природна боја"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "_Боја четкице"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
+msgid "_Background color"
+msgstr "_Боја позадине"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Употребљава боју слике"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Употребљава боју четкице"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Употребљава боју позадине"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Јако"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Шаховница"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Чаробно"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Гуштер"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Пхонг"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Дрво"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Тачке"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Бумпмапа"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Свјетло"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Сачувај датотеку"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Дизајнирање кугле"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Удвостручи"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "О_бриши"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Особине"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Бумп"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Текстура:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Боје:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Прозорче за избор боје"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+msgid "Scale:"
+msgstr "Размера:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбуленција:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Вредност:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Изв.:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформације"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+msgid "Scale X:"
+msgstr "X размера:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Y размера:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Z размера:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "X ротација:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Y ротација:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Z ротација:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "X позиција:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y позиција:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Z позиција:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Исцртавам лопту"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Дизајнирај куглу…"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "Изабрана површ за обраду је празна"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Попло_чај…"
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319
+msgid "Tiling"
+msgstr "Поплочавам"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Плочице"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Подели у нову величину"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Направи нову слику"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "_Мали плочице…"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "Изабрана област је празна."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Мале плочице"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Flip"
+msgstr "Изврни"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "_Све плочице"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "До_датне плочице"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "_Експлицитне плочице"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Ред:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Колона:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "_Непровидност:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Број делова:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Сачувано"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка "
+"из Гимпа."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са "
+"подешавањима."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Колико јединица је један инч."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифара"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Ово одређује колико децималних "
+"бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална "
+"броја."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Симбол"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се "
+"употребљава ако нема симбола."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Скраћеница"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Скраћеница мерне јединице (нпр „цм“ за центиметре)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Једнина"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "Јединица у једнини."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Множина"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "Јединица у множини."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Направи потпуно нову јединицу"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "_Јединице"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Додај нову јединицу"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ИБ:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Фактор:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Цифре:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Симбол:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "С_краћеница:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Једнина:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Множина:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Непотпун унос"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Попуните сва текстуална поља."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Уређивање мера"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "О_свежи"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Ван Гог (LIC)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Канал са ефектом"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Осветљење"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Извођач ефеката"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Производ"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "_Gradient"
+msgstr "П_релив"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "Convolve"
+msgstr "Савијање"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Са _белим шумом"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Са _изворном сликом"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Слика са ефектом:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "_Дужина филтера:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Магнитуда шума:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Кораци и_нтеграције:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "_Миним. вредност:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "Ма_ксим. вредност:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Ван Гог (LIC)…"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:230
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Уврће и размазује слику на много начина"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/warp.c:238
+msgid "_Warp..."
+msgstr "И_зобличи…"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:364
+msgid "Warp"
+msgstr "Изобличавање"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:386
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Основне могућности"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:408
+msgid "Step size:"
+msgstr "В_еличина корака:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:422
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Понављања:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:431
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Мапа измеш_таја:"
+
+#
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:451
+msgid "On edges:"
+msgstr "На _ивицама:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:462
+msgid "Wrap"
+msgstr "Увиј"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:477
+msgid "Smear"
+msgstr "Размажи"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/warp.c:507
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Боја четкице"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:527
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Напредне могућности"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:543
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Величина треперења:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:556
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Угао ротације:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:569
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Под-кораци:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Мапа магнитуде:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:602
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Користи мапу магнитуде"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:615
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Још напредних опција"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:632
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Скала прелива:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:652
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Мени за избор мапе прелива"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/warp.c:662
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Маг вектор:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Angle:"
+msgstr "Угао:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:697
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1250
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Углађујем X прелив"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Углађујем Y прелив"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1297
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Тражим XY прелив"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1315
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Плутајући корак %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Таласно растављање"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Таласно растављање…"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Таласно растављање"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Растављање"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Ниво %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
+msgid "Residual"
+msgstr "Остатак"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
+msgid "Scales:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Направи групу слојева за чување растављеног"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Додај маску слоја на сваки ниво слојева"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "Наведена датотека није пронађена."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "Наведена путања није пронађена."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је "
+"дошло до грешке у .exe датотеци)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "ДДЕ размена је заузета"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "Није успела ДДЕ размена."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Прекршај приликом дељења."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "Из _веб странице…"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Направи из веб странице"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Направи"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Унесите адресу:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (тачака):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Font size:"
+msgstr "Величина фонта:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+msgid "Huge"
+msgstr "Огромна"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgid "Large"
+msgstr "Велика"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Small"
+msgstr "Мала"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+msgid "Tiny"
+msgstr "Сићушна"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "Нисте одредили адресу"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Преузимам страницу „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+msgid "Webpage"
+msgstr "Веб страница"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Погрешна мапа боја"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Није подржана компресија (%u) у BMP датотеци из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Није препознат или није исправан облик BMP компресије."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "Битмапа се неочекивано завршава."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне "
+"делове."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Алфа канал ће бити занемарен."
+
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "_Енкодирано при покретању"
+
+#
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
+#| msgid "Compatibility"
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "Опц_ије сагласности"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943
+#| msgid "_Write color space information"
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "_Не уписуј податке о простору боја"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945
+#| msgid ""
+#| "Some applications can not read BMP images that include color space "
+#| "information. GIMP writes color space information by default. Disabling "
+#| "this option will cause GIMP to not write color space information to the "
+#| "file."
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Неки програми не могу да читају BMP слике које садрже податке о простору "
+"боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Укључите ово "
+"уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом."
+
+#. Advanced Options
+#. Advanced expander
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Напредне опције"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 бита"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 бита"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 бита"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:139
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP слика"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:139 ../plug-ins/file-dds/dds.c:158
+msgid "DDS image"
+msgstr "DDS слика"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:176
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Прочитај код за YCoCg"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:189
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Прочитај код за YCoCg (у размери)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:202
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Прочитај код за алфа експонент"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306
+msgid "Load DDS"
+msgstr "Учитај DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "_Учитај мипмапе"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "_Сам отвори код за YCoCg/AExp слике када га пронађеш"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954
+#| msgid "Export Image as DDS"
+msgid "Export as DDS"
+msgstr "Извези као DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5753
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извези"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
+msgid "_Compression:"
+msgstr "_Компресија:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr "Користи _чулну матрицу грешке"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023
+msgid "_Save:"
+msgstr "_Сачувај:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037
+msgid "_Mipmaps:"
+msgstr "_Мипмапе:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Индекс провидности:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "Опције мипмапе"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2117
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "Ф_илтер:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "_Режим умотавања:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "При_мени гама корекцију"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "Ко_ристи sRGB простор боја"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Гама:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr "О_чувај пробну алфа покровност"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "Праг _алфа теста:"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ за читање"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Грешка при упиту димензија из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Грешка при упиту прецизности слике из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Грешка при упиту врсте слике из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "G3 факс слика"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Извоз документа у FITS не ради са сликама које имају алфа канале"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Учитавам FITS датотеку"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Замена за недефинисане пикселе"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Лествица вредности пиксела"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Аутоматски"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Пр_ема DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Састављање слике"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgctxt "composing"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ништа"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "AutoDesk FLIC анимација"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Оквир (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Могу са извезем само индексиране и сиве слике.."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Од:"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_To:"
+msgstr "_До:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Windows иконица"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Детаљи иконице"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће "
+"исправно отворити ову датотеку."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Компресовано (PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Не могу да прочитам „%lu“ битова"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Иконица #%d има нулту ширину или висину"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Иконица #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:494
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows иконица"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG преглед"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Величина датотеке: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Прорачунавам величину датотеке…"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Величина датотеке: непозната"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Параметар JPEG квалитета"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним "
+"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести "
+"слику сличног квалитета и величине."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "С_ачувај Exif податке"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:377
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "_Сачувај XMP податке"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "_Сачувај IPTC податке"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Са_чувај умањени приказ"
+
+#. Comment
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "_Углађивање:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+#| msgid "Inter_val (MCU rows):"
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Интервал (MCU редови):"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
+#| msgid "Use restart mar_kers"
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Користи _рестарт маркере"
+
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Оптимизуј"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Користи аритметичко _кодирање"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Старији прогами могу наићи на проблеме приликом отварања слике које су "
+"аритметички кодиране"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143
+msgid "_Progressive"
+msgstr "Про_гресивно"
+
+#
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+#| msgid "Su_bsampling"
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "По_дузорковање:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (четвртина боје)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
+#| msgid "_DCT method"
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "DCT мето_д:"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Брзи број"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
+msgid "Integer"
+msgstr "Број"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Покретни зарез"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Учитај подразумевано"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "_Сачувај подразумевано"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG слика"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Извези преглед"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Није исправан Photoshop документ"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Превише канала у датотеци: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Неподржан режим боја: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Неподржана битовна дубина: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:852
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "Датотека је оштећена!"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Превише канала у слоју: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:769
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:777
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1417 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1934
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Неподржан режим паковања: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2065
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатно"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2243
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Неподржана или неисправна величина канала"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2309
+#, c-format
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Не могу да распакујем компримоване податке"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више "
+"или шире од 30000 пиксела."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не могу да извезем „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима "
+"који су виши или шири од 30000 пиксела."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Неочекиван завршетак датотеке."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop слика"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Photoshop слика (спојено)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Сирови Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Сирови Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Сирови Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Сирови Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Сирови Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Сирови Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Сирови Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Сирови Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Сирови Adobe DNG дигитални негатив"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Сирови Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Сирови Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Сирови Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Сирови Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Сирови Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Сирови Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Сирови Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Сирови Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Сирови Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Сирови Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Сирови Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Сирови Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Сирови Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Сирови Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Сирови Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Сирови Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Нема програма за учитавање RAW слика, како би отворио„%s“ датотеке.\n"
+"\n"
+"Гимп тренутно подржава ове програме:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), најмања верзија 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), најмања верзија 5.2\n"
+"\n"
+"Инсталирајте један од ових програма за учитавање RAW датотека."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Silicon Graphics IRIS слика"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Није исправна ширина: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Није исправна висина: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Није исправан број канала: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
+#| msgid "Compression _type:"
+msgid "Compression type"
+msgstr "Врста компресије"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
+#| msgid "No compression"
+msgid "_No compression"
+msgstr "_Без компресије"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685
+#| msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
+msgid ""
+"_Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"Агресивна RLE\n"
+"(SGI не подржава)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:141 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:163
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:181
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF слика"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:280
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
+"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
+msgstr[1] ""
+"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
+"да има %d странице. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
+msgstr[2] ""
+"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
+"да има %d страница. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
+msgstr[3] ""
+"Бројање фасцикле за TIFF „%s“ на основу заглавља није успело, иако изгледа "
+"да има %d страницу. Покушавам да учитам датотеку под том претпАоставком."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:363
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr "Додатни канали са неодређеним подацима."
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:375
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr "TIFF ван правилника: додатни канали без поља „ДодатниУзорци“."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:436
+#, c-format
+msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
+msgstr "Не могу да учитам страницу %d од %d. Слика је можда оштећена.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+"Слика има линеарни профил боје, али он није постављен на први слој. Слојеви "
+"испод слоја # %d ће бити тумачени као нелинеарни."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:473
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+"Слика има више профила воја. Користиће се први. Уколико то даје неуједначене "
+"резултате можете размотрити да користите сваку слој за сваку појединчану "
+"слику."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:965
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-од-%d-страна"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1335
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF канал"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1473
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Не могу да учитам податке из TIFF датотеке „%s“. Датотека је вероватно "
+"оштећена."
+
+#. Error reading scanline, stop loading
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1848
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2028
+#, c-format
+msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"Учитавање реда за скенирање није успело. Слика је можда оштећена у реду %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2303
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Увези из TIFF-а"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2356
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr "_Задржи празно место око увезених слојева"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2373
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "Обради додатне канале као:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2376
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr "_Не предумножени алфа"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2377
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr "Преду_множени алфа"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2378
+msgid "Channe_l"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT "
+"група 3\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"TIFF формат подржава само коментаре у\n"
+"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "Писање страница са различитом дубином битова је чудно."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1222
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
+#| msgid "_Compression:"
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресија"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1252
+#| msgctxt "composing"
+#| msgid "_None"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ништа"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1253
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1254
+#| msgid "Pack Bits"
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Паковани битови"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1255
+#| msgid "Deflate"
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Дефлејт"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1256
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1257
+#| msgid "CCITT Group 3 fax"
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT Група _3 факс"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1258
+#| msgid "CCITT Group 4 fax"
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT Група _4 факс"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:101 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:122
+msgid "WebP image"
+msgstr "WebP слика"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(нема кључних кадрова)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(сви кадрови су кључни)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:125
+msgid "_Lossless"
+msgstr "Без _губитка"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:141
+msgid "Image _quality:"
+msgstr "К_валитет слике:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:149
+msgid "Image quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:160
+msgid "Alpha q_uality:"
+msgstr "Ал_фа квалитет:"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:168
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Квалитет алфа канала"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:193
+msgid "Source _type:"
+msgstr "Врста _извора:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:196
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "Поставка WebP кодера"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:228
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "Као а_нимација"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:257
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "Стално _понављај"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:274
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Највеће растојање између кључних кадрова:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:309
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr "С_мањи излазну величину (спорије)"
+
+#
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:332
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Одлагање између кадрова где није назначено:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:355
+msgid "Use _delay entered above for all frames"
+msgstr "Користи задато о_длагање за све кадрове"
+
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:367
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "С_ачувај EXIF податке"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Неисправна ВебП датотека „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Не могу да декодирам анимирану ВебП датотеку „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Не могу да декодирам анимиране ВебП податке из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Не могу да декодирам анимирани ВебП кадар из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Кадар %d (%dms)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "out of memory"
+msgstr "понестало је меморије"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "нема довољно меморије за одлив битова"
+
+#
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "NULL параметар"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "неисправно подешавање"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:124
+msgid "bad image dimensions"
+msgstr "лоше димензије слике"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "одељак је већи од 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "одељак је већи од 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "не могу да одлијем битове"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "датотека је већа од 4GiB"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "корисник је прекинуо кодирање"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136
+msgid "list terminator"
+msgstr "списак прекида"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138
+msgid "unknown error"
+msgstr "непозната грешка"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271
+#, c-format
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "Грешка у WebP: '%s'"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Пламен…"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Цртам пламен"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "„%s“ није ваљана датотека"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:653
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Уреди пламен"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:676
+msgid "Directions"
+msgstr "Смерови"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:712
+msgid "Controls"
+msgstr "Контроле"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:726
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Брзина:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Насумично"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Same"
+msgstr "Исто"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синусно"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферично"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вртлог"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Потковица"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+msgid "Polar"
+msgstr "Полар"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Bent"
+msgstr "Кривина"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Марамица"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Heart"
+msgstr "Срце"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Хипербола"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Diamond"
+msgstr "Дијамант"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Ex"
+msgstr "Екс"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Julia"
+msgstr "Јулија"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Waves"
+msgstr "Таласи"
+
+#
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Рибље око"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Кокица"
+
+#
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Exponential"
+msgstr "Експоненцијал"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Power"
+msgstr "Енергија"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+msgid "Rings"
+msgstr "Прстење"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
+msgid "Fan"
+msgstr "Ковитлац"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Рибље око"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
+msgid "Bubble"
+msgstr "Балон"
+
+#
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Ваљак"
+
+#
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:782
+msgid "Blur"
+msgstr "Замућење"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Гаузиан"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Одступање:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Учитај пламен"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Салувај пламен"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:975
+msgid "Flame"
+msgstr "Пламен"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уређивање"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076
+msgid "_Rendering"
+msgstr "И_сцртавање"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "Пример _осетљивости:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Пре_клапање простора:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Полупречник просторног _филтера:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Мапа боја:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Посебни прелив"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239
+msgid "C_amera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Увећање:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Нема %s у gimprc:\n"
+"Треба да додате унос налик\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"у вашу датотеку %s."
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Истраживач фрактала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "П_реглед у реалном времену"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "_Освежи преглед"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Уве_ћај"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Поништава задње повећање"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Понови"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Враћа задње повећање"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Параметри"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Параметри фрактала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Top:"
+msgstr "Врх:"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Дно:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Мења размеру фрактала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Учитава фрактал из датотеке"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Чува текући фрактал у датотеку"
+
+#
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Врста фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Манделброт"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Барнсли 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Барнсли 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Барнсли 3"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Spider"
+msgstr "Паук"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Ман'о'wар"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Lambda"
+msgstr "Ламбда"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Сиерпински"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "_Боје"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Број боја:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Мења број боја код мапирања"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Користи логлог умекшавање"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима"
+
+#
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+msgid "Color Density"
+msgstr "Обојеност"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Мења интензитет црвеног канала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Мења интезитет зеленог канала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Мења интезитет плавог канала"
+
+#
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+msgid "Color Function"
+msgstr "Функције боје"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Користи синус функцију за црвену"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Користи косинус функцију за црвену"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+msgid "Inversion"
+msgstr "Обрнуто"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Ако укључите ову опцију, веће вредности боја ће бити замењене мањим и обратно"
+
+#
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим боје"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+msgid "As specified above"
+msgstr "Као горе наведено"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је "
+"видљив на приказу."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Примени текући прелив у коначној слици"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Прелив истраживача фрактала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Фрактали"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Учитава параметре фрактала"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Чува параметре фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Исцртава уметничке фрактале"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "_Истраживач фрактала…"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Исцртавам фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Избриши фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"Датотека „%s“ је оштећена.\n"
+"Црта %d у секцији опције је погрешна"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Мој први фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Поново тражи фрактале"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Додаје путању истраживача фрактала"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Затвара криву на крају"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Прикажи линије оквира"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве"
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+msgid "Gfig"
+msgstr "Гфиг"
+
+#
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Опције алатке"
+
+#
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Потез"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+msgid "Fill"
+msgstr "Попуна"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+msgid "No fill"
+msgstr "Без попуне"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "Color fill"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Мустра"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Прелив са обликом"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Вертикални прелив"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Хоризонтални прелив"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+msgid "Show image"
+msgstr "Прикажи Слику"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Припој за мрежу"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+msgid "Show grid"
+msgstr "Прикажи мрежу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Избриши гфиг цртеж"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Први гфиг"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Сачувај…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "_Clear"
+msgstr "П_очисти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Поставке…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Подигни"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Подигни одабране објекте"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Спусти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Спусти одабране објекте"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "Подигни на _врх"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Подигни изабране објекте на врх"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "Спусти на _дно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Спусти изабране објекте на дно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "П_ретходно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Прикажи претходни објект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "С_ледеће"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "Show next object"
+msgstr "Прикажи следећи објект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "Прикажи _све"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Прикажи све објекте"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "Направи црту"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Направи правоугаоник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "Направи круг"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Направи елипсу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "Направи лук"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Направи полигон"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "Направи звезду"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "направи спиралу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "Помакни објект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Помакни једну тачку"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Копирај објект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Избриши фрактал"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "Изабери објект"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Овај алат нема опције"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+msgid "Show position"
+msgstr "Прикажи Позицију"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+msgid "Show control points"
+msgstr "Прикажи контролне тачке"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Омекшавање"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Маx. поништавања:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+msgid "Foreground"
+msgstr "Предњи план"
+
+#
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "White"
+msgstr "Бело"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Врста позадине слоја. Копирање проузрокује да се претходни слој копира пре "
+"него што се уради цртање."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+msgid "Background:"
+msgstr "Позадина:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+msgid "Feather"
+msgstr "Послије"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+msgid "Radius:"
+msgstr "Полумјер:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Размак мреже:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Жељени сектори поларне мреже:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоугаоник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+msgid "Isometric"
+msgstr "Изометрично"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Врста мреже:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+msgid "Grey"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+msgid "Darker"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+msgid "Lighter"
+msgstr "Свјетлије"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+msgid "Very dark"
+msgstr "Врло тамно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Боја мреже:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
+msgid "Sides:"
+msgstr "Стране:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орјентација:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Хеј, где се изгубио објекат?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Грешка код отварања датотеке"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Број страница Полигона"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr " Детаљи Објеката"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+msgid "XY position:"
+msgstr "XY позиција:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Број окрета спирале"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Број тачака звезде"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Направи Безиерову криву"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Прави геометријске фигуре и облике"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Геометријске фигуре…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Могу чувати само цртеже!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Сачувај четку"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532
+msgid "_Brush"
+msgstr "Четка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:587
+msgid "Select:"
+msgstr "Одабери:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+msgid "Save _as"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Облик размере:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Одређује облик размере четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
+msgid "Relief:"
+msgstr "Рељеф:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr "Одређује количину утискивања за примену на слици (процентуално)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "Просечно испод четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "Средина четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Шум боје:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Додаје насумично шум у боју"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608
+msgid "_General"
+msgstr "Генерално"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Задржи оригинал"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "Из папира"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Позадина у Боји"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Обоји ивице"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "Растављиво"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Баци сенку"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Затамњење ивице:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Дубина сенке:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Дубина сенке:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Замућење сенке:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Колико замутити капљицу senke"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Праг девијације:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Изводи разне уметничке радње"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_Гимпресиониста…"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421
+msgid "Painting"
+msgstr "Сликам"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "Гимпресиониста"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "_Оријентација"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Смерови:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Почетни угао:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "Почетни угао прве направљене четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Лук угла:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "Опсег угла прве направљене четке"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Полупречник"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Одређује случајни смер сваког потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "Радијално"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Нека смер од средине одреди смер потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Течни"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Потези прате „течну“ мустру"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "Нијанса подручја одређује смер потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Прилагодљиво"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Уређивач орјентацијске мапе"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Вектори"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према "
+"мишу, средњи клик додаје нови вектор."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Подеси осветљење прегледа"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Одабери претходни вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Одабери следећи вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Додај нови вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Убиј"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Избриши одабрани вектор"
+
+#
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормално"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "_Вртлог"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Вртлог _2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Вртлог _3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Воронои"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Воронои режим узрокује да само вектор најближи одабраној тачки има неки "
+"утицај"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Угао:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Мења угао одабраног вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "У_гаони померај:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Помера све векторе са датим углом"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Отпорност:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Мења јачину изабраног вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "_Јачина експ."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Мења експоненту јачине"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
+msgid "P_aper"
+msgstr "_Папир"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Обрће текстуру папира"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
+msgid "O_verlay"
+msgstr "П_рекривање"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без утискивања)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "_Размештај"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Размештај"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Насумично"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Подједнако распоређено"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Смешта оквире насумично око слике"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Потези су равномерно распоређени преко слике"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "На средини"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Групиши потезе четком око средине слике"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Чврстина потеза:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Релативна густина потеза четком"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "Сачувај текући"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Предподешавања"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Сачувај текуће…"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Брише изабрана предподешавања"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+msgid "_Update"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Освежава прозор за преглед"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Враћа на оригиналну мапу"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "_Величина:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Врсте величина:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Број величина четки за коришћење"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Мин. величина:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Најмања четка за прављење"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Макс. величина:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Највећа четка за прављење"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Величина зависи од:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "Осветљење подручја одређује величину потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Смер од средине одређује величину потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Ручно одредите величину потеза"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Отвара уредника величине мапе"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Уредник величине мапе"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Sm-вектори"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према "
+"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Одабери претходни Sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Одабери следећи Sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Додај нови Sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Брише одабрани Sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Јачина:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Ј_ачина експ.:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има "
+"неки утицај"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Испреплетеност"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+#| msgid "Image comment"
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "GIF _коментар:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Као _анимација"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Опције GIF слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Стално _понављај"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF подржава прецизност у хиљадитом делу секунде."
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+#| msgid "_Frame disposal where unspecified"
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Користи унето _време за све кадрове"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+#| msgid "Animated MNG Options"
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Могућности за анимирани GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Сачувај гаму"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Сачувај _померај слоја"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Сачувај _резолуцију"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+#| msgid "Save c_omment"
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Сачувај _коментар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Сачувај као подразумевано"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+#| msgid "_Save Exif data"
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Сачувај EXIF податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Сачувај XMP податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Сачувај IPТC податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Сачувај умањени приказ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#| msgid "Save color _profile"
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Сачувај профил боја"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Степен _компресије:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+#| msgid "Invalid pixel format."
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "аутоматски формат пиксела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+#| msgid "8 bpc RGB"
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8 бита RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+#| msgid "8 bpc GRAY"
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8 бита сиве"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+#| msgid "8 bpc RGBA"
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8 бита RGB+алфа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+#| msgid "8 bpc GRAYA"
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8 бита сиве+алфа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+#| msgid "16 bpc RGB"
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16 бита RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+#| msgid "16 bpc GRAY"
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16 бита сиве"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+#| msgid "16 bpc RGBA"
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16 бита RGB+алфа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+#| msgid "16 bpc GRAYA"
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16 бита сиве+алфа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Врста РГБ чувања"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "_Уобичајено (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "_Планарно (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (уо_бичајено)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP _стил)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+#| msgid "Save _as"
+msgid "Save _layers"
+msgstr "Сачувај _слојеве"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+#| msgid "_Convert text layers to image"
+msgid "Cr_op layers to image bounds"
+msgstr "Исеци сл_ојеве на границе слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
+msgstr "Боје нису сачуване као предумножак на основу додељене алфе"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Коментар</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+#| msgid "_Save Exif data"
+msgid "S_ave Exif data"
+msgstr "С_ачувај EXIF податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11
+#| msgid "Save _IPTC data"
+msgid "Save _GeoTIFF data"
+msgstr "_Сачувај GeoTIFF податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Наслов документа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Аутор документа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Писац описа\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцена"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Стање ауторских права"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Примедба уз ауторска права"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "Адреса ауторских права"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Поштански код\t"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Држава / Округ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Земља"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Телефон(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Е-пошта(е)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Веб страница(е)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум настанка"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Интелектуални жанр"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "IPTC код сцене"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Ужа локација\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "ИСО код државе"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC код предмета"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Наслов слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Одредница задатка\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Упутства"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Захвалност"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Услови коришћења"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Ужа локација"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Приказана особа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Назив државе"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "ИСО код државе"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Светске регије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Приказана локација"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Укључене организације"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Догађај"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Додај унос"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Уклони унос"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Кôд"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Област / Држава"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "ИСО код државе"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Цртеж или објекат"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Датум настанка"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Творац"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "ИБ инвентара извора"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Старост модела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Изјава о старости модела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Стање дозволе модела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Додатни подаци о моделу"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Идентификатор дозволе модела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "ИБ даваоца слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "ИБ слике даваоца"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Унос у регистар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Име даваоца слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Највећа доступна ширина"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Највећа доступна висина"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Врста дигиталног извора"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Одредница организације"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Одредница ставке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Власник ауторских права"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Аутор лиценце"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Стање дозволе имовине"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Творац слике"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Одредница"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Број телефона 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Врста телефона 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Број телефона 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Врста телефона 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Адреса е-поште"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Веб страница"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Одредница дозволе имовине"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "IPTC проширење"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Додатне категорије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Реф. географске дужине"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Географска дужина"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Географска ширина"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Реф. географске ширине"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Реф. висине"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "ГПС"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Болесник"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "ИБ болесника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Датум рођења"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Пол болесника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "ИБ студије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Препоручени лекар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Датум студије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Опис студије"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Серијски број"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Модалитет"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Датум серије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Опис серије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Институција опреме"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Произвођач опреме"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif ознака"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "XMP ознака"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "IPTC ознака"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавање"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Прекривање"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива"
+
+#
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Одсјај из прелива…"
+
+#
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Одсјај из прелова"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"Одсјај „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n"
+"(gflare-путања „%s“)\n"
+"и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај "
+"директоријум."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "_Самоосвежавање прегледа"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "Направио сам „Подразумевано“."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана"
+
+#
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Ротација:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Ротација _нијансе:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "_Угао вектора:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Дужина вектора:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "А_даптивно суперсемплирање"
+
+#
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Макс. _дубина:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Праг:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074
+msgid "S_elector"
+msgstr "_Врсте"
+
+#
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Нови одсјај из прелива"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Унеси назив новог одсјаја:"
+
+#
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
+
+#
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Копирај одсјај из прелива"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Унеси назив за копирани одсјај:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Обриши одсјај из прелива"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "%s није нађен у листи одсјаја"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Уредник одсјаја из прелива"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "Поново нађи п_реливе"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Могућности сликања сјаја"
+
+#
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непровидност:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Режим сликања:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Могућности сликања зрака"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Могућности сликања секундарних одсјаја"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
+msgid "Gradients"
+msgstr "Преливи"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Радијални прелив:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Угаони прелив:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Величина угаоног прелива:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Величина (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Ротација:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Ротација _нијансе:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+msgid "G_low"
+msgstr "_Сјај"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "# шиљака:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Ширина шиљака:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Зраци"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Фактор величине прелива:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Могући прелив:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Облик секундарног одсјаја"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Случајно семе:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "_Секундарни одсјај"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Гимпов разгледач помоћи"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Враћа се на претходну страницу"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Иде на наредну страницу"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Освежава текућу страницу"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Заустави"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Зауставља учитавање текуће странице"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "Иде на почетну страницу"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+msgid "C_opy location"
+msgstr "_Копирај место"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Копирај текућу путању међу исечке"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Налази текст у текућој страни"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Т_ражи поново"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+msgid "S_how Index"
+msgstr "Прикажи _индекс"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Укључује или искључује бочну површ"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
+msgid "Find:"
+msgstr "Пронађи:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ."
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/"
+msgstr ""
+"Инсталирајте додатни пакет за помоћ или користите помоћ са мреже на: https://"
+"docs.gimp.org/"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Учитавам индекс са '%s'"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при рашчлањивању у „%s“:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_ИФС фрактал…"
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Асиметрија:"
+
+#
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Shear:"
+msgstr "Стрижење:"
+
+#
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставно"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "ИФС фрактал: Мета"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Помери нијансу за:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Помери вреднсот за:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+msgid "Full"
+msgstr "Пуно"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "ИФС фрактал: Црвено"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "ИФС фрактал: Зелено"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "ИФС фрактал: Плаво"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "ИФС фрактал: Црно"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "ИФС фрактал"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Трансформација простора"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Трансформација боје"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Релативна вероватноћа:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Одабери _све"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Re_center"
+msgstr "Поново _центарирај"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Прерачунај центар"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+msgid "Render Options"
+msgstr "Могућности исцртавања"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Помакни"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ротирај"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Ротирај / Развуци"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Stretch"
+msgstr "Развлачење"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Макс. меморија:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Подела у групе:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Полупречник тачке:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)"
+
+#
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Трансформација %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+msgid "Save failed"
+msgstr "Није успело чување"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+msgid "Open failed"
+msgstr "Није успело отварање"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Прикључак за мапу слике"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "_Круг"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "_Центар x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Ц_ентар y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "Исеци"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Обриши тачку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Уреди објекте"
+
+#
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Користи Гимп вођице"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "_Додатни"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "_Све"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Додај додатне вођице"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "_Лева граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Десна граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "_Горња граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "Д_оња граница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "_Основна адреса:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Направи вођице"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Границе вођица: %d,%d до %d,%d (%d подручја)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Вођице су предефинисани правоугаоници који покривају слику. Одређујете их по "
+"ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо прављење "
+"уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе "
+"траке."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "_Леви почетак на:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "С _врха почиње на:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Хоризонтални размак:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Број преко"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "В_ертикално размак:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Број _доле:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "Основна _адреса:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Граница вођица : 0,0 до 0,0 (0 подручја)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Вођице"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Уметни тачку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помакни доле"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Помакни преко"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Помакни изабране објекте"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Помакни испред"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помакни горе"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "Убаци"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Изабери следеће"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Изабери претходно"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Изабери подручје"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Пошаљи у позадину"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "Поништи избор"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Поништи сав избор"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Врста везе"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Веб страница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_ФТП страница"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Гофер"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "Д_руго"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Тел_нет"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "е-пошта"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Изаберите ХТМЛ датотеку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "_Релативна веза"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "_Веза"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Димензије"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_ЈаваСкрипт"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Подешавања подручја"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Подешавања #%d подручја"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Погрешка при отварању"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Учитај мапу слике"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Сачувај мапу слике"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Подешавања мреже"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Видљивост и врста мреже"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Скривено"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Црте"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "_Крстићи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Зрнатост мреже"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "_Висина:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Померај мреже"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "пиксела с _лева"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "тачака од _врха"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Преглед"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Мапа слике…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Безимена>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Неки подаци су промењени!"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Датотека „%s“ је сачувана."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Не могу сачувам датотеку:"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Величина слике је промењена."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Да променим величину подручја?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Не могу да читам датотеку:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Адреса: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Опозови %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Понови %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Сачувај _као…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "Опозови"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "Понови"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Убаци"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Поништи _сав избор"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Уреди податке подручја…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Уређује податке за изабрано подручје"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Помери област на врх"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Помери област на дно"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Обриши област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "Извор…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "Увећај _на"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "_Мапирање"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Уреди податке мапе.."
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Уређује податке за мапу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Алати"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Подешавања мреже…"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Користи Гимпове вођице…"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Направи вођице…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увећање"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "Списак подручја"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрелица"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Изаберите постојеће подручје"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Одредите правоугаоно подручје"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Одредите кружно/овално подручје"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Одредите вишеугаоно подручје"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Полигон"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (пиксела)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (пиксела)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+msgid "_Insert"
+msgstr "Уметн_и"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Додај"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Не могу да сачувам изворну датотеку:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "Генерално"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Стандардне врсте мапа"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "_Питај за податке подручја"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Захтевај подразумевану адресу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Прикажи _ручке подручја"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "За_држи праве NCSA кругове"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "Користи ручке д_упле величине"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Мени"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):"
+
+# #: libgimp/gimpfileselection.c:355
+# #: libgimp/gimpunitmenu.c:510
+# msgid "Select"
+# msgstr "Odabir"
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Изабери боју"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Нормално:"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Изабрано:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Интеракција:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "_Надовезујућа област"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Праг:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Са_м преведи"
+
+#
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Општа подешавања"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Правоугаоник"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Горњи _леви x:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Горњи л_еви y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "Алтернативни текст"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Подешавања ове мапе датотеке"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Име датотеке:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Назив слике:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Изаберите датотеку са сликом"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Наслов:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Аутор:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "Подразумевана _адреса:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Формат датотеке са мапом"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Прикажи изворни код"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Светлосни ефекти"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "_Светлосни ефекти…"
+
+#
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+msgid "General Options"
+msgstr "Опште опције"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "П_ровидна позадина"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Напр_ави нову слику"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Прави нову слику након примене филтера"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Преглед високог _квалитета"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+msgid "Distance:"
+msgstr "Удаљеност:"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Поставке светла"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 1"
+msgstr "Светло 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 2"
+msgstr "Светло 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Light 3"
+msgstr "Светло 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+msgid "Light 4"
+msgstr "Светло 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Light 5"
+msgstr "Светло 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Light 6"
+msgstr "Светло 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+msgid "Directional"
+msgstr "Усмерено"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+msgid "Point"
+msgstr "Тачка"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Одређује врсту светлосног извора"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Боја светлосног извора"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Одређује боју светлосног извора"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Интензитет:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Јачина осветљења"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+msgid "I_solate"
+msgstr "_Унеси датум"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Светлосна претподешавања:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Особине материјала"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Сјај:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Светао:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Сијајан:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Углачан:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Металик"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "_Укључи брдовити терен"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "Бр_довита слика:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Логаритамски"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Крива:"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Максимална висина:"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Максимална величина брда"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "_Укључи мапирање окружења"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "С_лика окружења:"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Слика сучеља коју ћу користити"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Мо_гућности"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+msgid "_Light"
+msgstr "_Светло"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "_Material"
+msgstr "_Материјал"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Брдовит терен"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Мапа _окружења"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Поново прави преглед слике"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "_Интерактивно"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Сачувај светлосна претподешавања"
+
+#
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Учитај светлосна претподешавања"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Мапа на раван"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Мапа на сферу"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to box"
+msgstr "Мапа на квадар"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Мапа на ваљак"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Мапирај у _објект…"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+msgid "_Box"
+msgstr "_Квадар"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "_Ваљак"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+msgid "Map to:"
+msgstr "Пројектуј на:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Plane"
+msgstr "Раван"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+msgid "Sphere"
+msgstr "Лопту"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Box"
+msgstr "Квадар"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Врста објекта за мапирање"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Провидна позадина"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Учини слику прозирном ван објекта"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Изворна слика за делић"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+msgid "Create new image"
+msgstr "Направи нову слику"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Направи нови слој"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Прави нови слој након примене филтера"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Укључи _умекшавање"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+msgid "Point light"
+msgstr "Тачкасто осветљење"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+msgid "Directional light"
+msgstr "Усмерено светло"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "No light"
+msgstr "Без светла"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Врста светлосног извора:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Боја извора светла:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Вектор смера"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Нивои интензитета"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Амбијент:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Разливање:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Рефлексија"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+msgid "Specular:"
+msgstr "Огледалски:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Осветљење:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Угао ротације око X осе"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Угао ротације око Y осе"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Угао ротације око Z осе"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Front:"
+msgstr "Напред:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Back:"
+msgstr "Позади:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Споји слику у оквире"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "X скала (величина)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Y скала (величина)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Z скала (величина)"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Врх:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Дно:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Слике за лице"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "R_adius:"
+msgstr "_Полупречник:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Полупречник цилиндра"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "_Дужина:"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Дужина цилиндра"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Могућности"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "O_rientation"
+msgstr "О_ријентација"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Мапирај у објект"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Преглед!"
+
+#
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "Прикажи _жичани оквир"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Ж_иви приказ слике"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:413
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Уређивање метаподатака (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:421
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr "Ур_еди метаподатке"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за уређивање метаподатака."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Уређивач метаподатака: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr "Упи_ши метаподатке"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:589
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Увези метаподатке"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Извези метаподатке"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:799
+#, c-format
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "Грешка при учитавању календара. %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:827
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Датум календара:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:831
+msgid "Set Date"
+msgstr "Постави датум"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1565
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Унесите или измените ГПС податке одавде.\n"
+"Исправне вредности се састоје од 1, 2 или 3 броја (степени, минута, "
+"секунди), као у следећим примерима:\n"
+"10deg 15' 20\", или 10° 15' 20\", или 10:15:20.45, или 10 15 20, или 10 "
+"15,30, или 10,45\n"
+"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1571
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Унесите или измените ГПС податке о надморској висини.\n"
+"Исправне вредности висине се састоје од једног броја:\n"
+"нпр. 100 или 12,24\n"
+"У зависности од избора начина мерења, вредности треба унети у метрима (m) "
+"или стопама (ft)\n"
+"Обришите сав текст да уклоните тренутну вредност."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1707
+msgid "Unrated"
+msgstr "Неоцењено"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4405
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr "Не могу да поставим ознаку метаподатака %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5714
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Увези датотеку са метаподацима"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5749
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Извези датотеку са метаподацима"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Оригиналан дигитални запис стварне сцене из живота"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr "Дигитализовано из негатива или филма"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr "Дигитализовано из позитива или филма"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Дигитализовано са штампаног или непровидног медијума"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173
+msgid "Created by software"
+msgstr "Направљено у програму"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Није применљиво"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Неограничена дозвола модела"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Ограничена или половична дозвола модела"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Неограничена дозвола имовине"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Ограничена или половична дозвола имовине"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Непознато годиште"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "Изнад 25 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "Испод 14 година"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:232
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:233
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Заштићено ауторским правима"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Јавни домен"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
+msgid "Select a value"
+msgstr "Изаберите вредност"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242
+msgid "Work"
+msgstr "Пословни"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
+msgid "Cell"
+msgstr "Лични"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
+msgid "Fax"
+msgstr "КовитлацФакс"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+msgid "Home"
+msgstr "Кућни"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
+msgid "Male"
+msgstr "Мужкарац"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260
+msgid "Female"
+msgstr "Жена"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
+msgid "Above sea level"
+msgstr "Изнад нивоа мора"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:268
+msgid "Below sea level"
+msgstr "Испод нивоа мора"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
+msgid "North"
+msgstr "Север"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275
+msgid "South"
+msgstr "Југ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
+msgid "East"
+msgstr "Исток"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:282
+msgid "West"
+msgstr "Запад"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Преглед метаподатака (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142
+msgid "_View Metadata"
+msgstr "_Прикажи метаподтке"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:237
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr "Грешка при учитавању прозорчета за преглед метаподатака."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Прегледач метаподатака: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(још %lu знака)"
+
+#
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:499
+msgid " meter"
+msgstr " метара"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:500
+msgid " feet"
+msgstr " стопа"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:596
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(још %llu бајта)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Савија један од ћошкова папира"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "Магаре_ће уши…"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Ефект магарећих ушију"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Место савијања"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
+msgid "Lower right"
+msgstr "Доле-десно"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+msgid "Lower left"
+msgstr "Доле-лево"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+msgid "Upper left"
+msgstr "Горе-лево"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+msgid "Upper right"
+msgstr "Горе-лесно"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Смер савијања"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Сенка испод уха"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Текући прелив (обрнут)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Текући прелив"
+
+#
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Боја четкеице / позадине"
+
+#
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Непровидност:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Слој са магарећим ушима"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Магареће уши"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Занемари маргине странице"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "Ис_цртај ознаке исецања"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "X рез_олуција:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Y р_езолуција:"
+
+#
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Лево:"
+
+#
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Десно:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_Средина:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Положено"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
+msgid "Vertically"
+msgstr "Усправно"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
+msgid "Both"
+msgstr "Обоје"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
+msgid "Print the image"
+msgstr "Штампа слику"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Штампа…"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Подешавање с_транице…"
+
+#
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Подешавање слике"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара"
+
+#
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Снимак екрана…"
+
+#
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимак екрана"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500
+msgid "S_nap"
+msgstr "_Ухвати"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527
+msgid "Area"
+msgstr "Простор"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Ухвати снимак једног _прозора"
+
+#
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Укључи и _декорацију прозора"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Укључи и показивач _миша"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Ухвати снимак _целог екрана"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "_Изабери простор за снимак"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674
+msgid "Delay"
+msgstr "Интервал"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Интервал пре избора:"
+
+#
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
+"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Кликните на прозор да би га ухватили."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка."
+
+#
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "И_нтревал пре снимка екрана:"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Када је регион изабран, биће снимљен након истека овог интервала"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Када је прозор изабран, биће снимљен након истека овог времена."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Након истека времена, биће направљен снимак активног прозора."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Профил боја"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Означи слику профилом _монитора"
+
+#
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "П_ретвори слику у sRGB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:299
+msgid "No data captured"
+msgstr "Нема ухваћених података"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Грешка при избору прозора"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Увозим снимак екрана"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Показивач миша"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Није нађен наведени прозор"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Избор у путању…"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Нема избора за превођење"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Праг за поравнање:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr "Уколико се две крајње тачке налазе ближе од овога, постаће исте."
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Праг сталног ћошка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Уколико је угао дефинисан тачком и његов претходник и наследник мањи од ове "
+"вредности, постаће ћошак чак и када је унутар пиксела са „окружењем_ћошка“ "
+"тачке са мањим углом."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Окружење ћошка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr "Број тачака које одређују да ли је тачка ћошак или не."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Праг ћошка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Уколико тачка, њен претходник и наследник одређују угао мањи од ове "
+"вредности онда је ћошак."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Праг грешке:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Количина грешака преко које је уклањање сплајна неприхватљиво. Уколико се "
+"неки пиксел налази још даље од ове уклопљене криве, покушаће процес поново."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Филтер алтернативног окружења:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Други број суседних тачака који се разматра приликом филтрирања."
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Филтер Епсилон:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Уколико се углови између вектора које је направио филтер_окружења и "
+"филтер_алтернативног_окружења разликују више од ове вредности, користи се "
+"филтер_алтернативног_окружења."
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Број понављања филтера:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Број понављања за умекшање оригиналних тачака. Драстично повећање ове "
+"вредности --- на око 50 --- може дати много боље резултате. С друге стране, "
+"уколико било која тачка, која „треба“ да представља ћошак не буде пронађена, "
+"крива ће отићи дођавола око те тачке."
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Проценат филтера:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"За прављење нове тачке, користите стару тачку плус оволико пута њених суседа."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Филтер секундарног окружења:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Број суседних тачака које се узимају у обзир уколико тачке "
+"„филтера_окружења“ одређују праву линију."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Филтер окружења:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Број суседних тачака које се разматрају приликом филтрирања."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Задржи колена"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr "Одређује да да се уклоне „колене“ тачке након налажења спољне линије."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Праг за враћање линије:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Ако је сплајн ближи правој линији од овога, остаће права линија чак иако ће "
+"ус супротном бити промењен у криву. Ово је пондерисано квадратом дужине "
+"линије, како би постојала већа вероватноћа враћања краћих крива."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Праг линије:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"Колико пиксела (у просеку) сплајн може да раздвоји од линије која је "
+"одређена крајњим тачкама, пре него што се претвори у праву линију."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Побољшање поновне параметаризације:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Уколико поновна параметаризација не унапређује уклапање бар за оволико "
+"процената, престани са њеном применом. Количина грешке након које је "
+"бесмислено вршити даљу параметаризацију."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Праг поновне параметаризације:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Количина грешке након које је бесмислено вршити поновну параметаризацију. "
+"Ово се, на пример, догађа када покушавамо да уклопимо спољну линију спољне "
+"стране „О“ објекта уз помоћ једног сплајна. Почетно уклапање није довољно "
+"добро за Њутн-Рафсонова понављања како би довело до унапређења. Можда је "
+"боље пронаћи оне случајеве у којима нису нађени никакви ћошкови."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Претрага подела:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+"Проценат криве који је далеко од најгоре тачке за тражење бољег места за "
+"поделе."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Окружење подела:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Број тачака које се разматрају када одлучујемо да ли је боље да дату тачку "
+"поделимо."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Праг поделa:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"Колико пиксела је дозвољено за одступање тачке од праве линије, а да се још "
+"увек сматра бољим местом за поделe."
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Тангентно окружење:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Број тачака за које се узимају у обзир са обе стране тачке приликом рачунања "
+"приближне вредности до тангенте у тачки."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Хвата слику са двојног извора података"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:362
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "С_кенер/Камера…"
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:505
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Преносим податке са скенера/камере"
+
+#~| msgid "Exercise a goat"
+#~ msgid "Exercise in _C minor"
+#~ msgstr "Вежбајте у _Це молу"
+
+#~| msgid "Exercise a goat"
+#~ msgid "Exercise a goat in the C language"
+#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Це програмском језику"
+
+#
+#~| msgid "Source"
+#~ msgid "_Source"
+#~ msgstr "_Извор"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Покрени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
+#~ "Check out the last version of the source code online by clicking the "
+#~ "\"Source\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај прикључак је за направљен за вежбање у „%s“ и само је пробни.\n"
+#~ "Потражите последњу верзију изворног кода на нету кликом на дугме „Извор“."
+
+#~| msgid "Exercise a goat"
+#~ msgid "Exercise a goat and a python"
+#~ msgstr "Истренирајте козицу у Питону"
+
+#~ msgid "Exercise a goat in the Python 3 language"
+#~ msgstr "Истренирајте вашу личну козицу у Питон 3 програмском језику"
+
+#~ msgid "Takes a goat for a walk in Python 3"
+#~ msgstr "Прошетајте козицу кроз Питон 3"
+
+#~| msgid "Exercise a goat"
+#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
+#~ msgstr "Истренирајте козицу (Питон 3)"
+
+#~| msgid "Exercise a goat"
+#~ msgid "Exercise a goat (Vala)"
+#~ msgstr "Истренирајте козицу (Вала)"
+
+#~ msgid "Official Demo Plug-ins"
+#~ msgstr "Званични пробни прикључци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to "
+#~ "create your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is "
+#~ "developed in a different programming language. They all create a GTK+ "
+#~ "dialog with a text view displaying their own code (hence also "
+#~ "demonstrating how to package data) and a button which calls a GEGL "
+#~ "operation on the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово проширење обезбеђује сет основних примера који вам могу помоћи да "
+#~ "направите сопствени прикључак. Сваки прикључак ради исту ствар, само што "
+#~ "је развијен у другом програмском језику. Они приказују Гтк+ прозорчиће са "
+#~ "текстуалним пољем где је смештен изворни код прикључка (из чега можете "
+#~ "видети како се подаци уносе у прикључак) и дугме које покреће Геглову "
+#~ "радњу на активном слоју."
+
+#~| msgid "Specified layer %d not found"
+#~ msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да саставим расклопљено: Изабрани слој #%d са бројем %d није "
+#~ "пронађен"
+
+#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers."
+#~ msgstr "ASCII сличице не подржавају рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Save as Text"
+#~ msgid "Export Image as Text"
+#~ msgstr "Извези слику као текст"
+
+#~ msgid "CEL format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "CEL формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "C source does not support multiple layers."
+#~ msgstr "Изворни код за Це не подржава рад у више слојева"
+
+#
+#~| msgid "Save as C-Source"
+#~ msgid "Export Image as C-Source"
+#~ msgstr "Извези слику као Це изворни код"
+
+#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "Dicom формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "GBR format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "GBR формат не подржава рад у више слојева."
+
+#
+#~| msgid "Save as Brush"
+#~ msgid "Export Image as Brush"
+#~ msgstr "Извези слику као четкицу"
+
+#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
+#~ msgstr "Прикључак за извоз преко Гегла не подржава рад у више слојева."
+
+#
+#~| msgid "_Save comment to file"
+#~ msgid "Save the image comment in the GIF file"
+#~ msgstr "Сачувај коментар слике у GIF датотеку"
+
+#~ msgid "GIF format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "GIF формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Save as GIF"
+#~ msgid "Export Image as GIF"
+#~ msgstr "Извези слику као GIF"
+
+#~| msgid "Animated GIF Options"
+#~ msgid "Animated GIF"
+#~ msgstr "Анимирани GIF"
+
+#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
+#~ msgstr "Додатак за заглавље не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Load Image Map"
+#~ msgid "Loads AVIF images"
+#~ msgstr "Учитава AVIF слике"
+
+#~ msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)"
+#~ msgstr "Учитава слике сачуване у AV1 формат (AVIF)"
+
+#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "HEIF формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "Export Image as AVIF"
+#~ msgstr "Извези слику као AVIF"
+
+#~ msgid "Export Image as HEIF"
+#~ msgstr "Извези слику као HEIF"
+
+#~ msgid "YUV444"
+#~ msgstr "YUV444"
+
+#~ msgid "YUV420"
+#~ msgstr "YUV420"
+
+#~| msgid "pixels from _top"
+#~ msgid "Pixel format:"
+#~ msgstr "Формат пиксела:"
+
+#~| msgid "Advanced"
+#~ msgid "Balanced"
+#~ msgstr "уравнотежено"
+
+#~| msgid "_Speed:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Брзина:"
+
+#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
+#~ msgstr "Додатака за HTML табеле не подржава рад са више слојева."
+
+#~| msgid "Save as HTML table"
+#~ msgid "Export Image as HTML Table"
+#~ msgstr "Извези слику као HTML табелу"
+
+#~ msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?"
+#~ msgstr "Не могу да покренем декодер „%s“, можда је понестало меморије?"
+
+#
+#~| msgid "Save as MNG"
+#~ msgid "Export Image as MNG"
+#~ msgstr "Извези слику као MNG"
+
+#~ msgid "PAT format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "PAT формат не подржава рад у више слојева."
+
+#
+#~| msgid "Save as Pattern"
+#~ msgid "Export Image as Pattern"
+#~ msgstr "Сачувај слику као шару"
+
+#~ msgid "PCX format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "PCX формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following fonts cannot be found: %s.\n"
+#~ "It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
+#~ "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пронађем следеће фонтове: %s.\n"
+#~ "Препоручљиво је да претворите ваше текстуалне слојеве у слику или да "
+#~ "инсталирате фонтове који недостају пре извоза, у супротном изглед вашег "
+#~ "цртежа неће изгледати исправно."
+
+#~ msgid "PIX format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "PIX формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "PNG format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "PNG формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "%s format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "%s формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Save as PNM"
+#~ msgid "Export Image as PNM"
+#~ msgstr "Извези слику као PNM"
+
+#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
+#~ msgstr "ПостСкрипт додатак не подржава рад у више слојева."
+
+#
+#~| msgid "Save as PSP"
+#~ msgid "Export Image as PSP"
+#~ msgstr "Извези слику као PSP"
+
+#~ msgid "RAW export does not support multiple layers."
+#~ msgstr "Извоз сирових (RAW) слика не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Load Image from Raw Data"
+#~ msgid "Export Image as Raw Data"
+#~ msgstr "Извези сирову (RAW) слику"
+
+#
+#~| msgid "Image Types"
+#~ msgid "Image Type"
+#~ msgstr "Врсте слика"
+
+#~| msgid "_Palette Type:"
+#~ msgid "Palette Type"
+#~ msgstr "Врста палете"
+
+#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "SUNRAS формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "Export Image as SUNRAS"
+#~ msgstr "Извези слику као SUNRAS"
+
+#~ msgid "TGA format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "TGA формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Save as TGA"
+#~ msgid "Export Image as TGA"
+#~ msgstr "Извези слику као TGA"
+
+#~ msgid "Write a comment at the beginning of the file."
+#~ msgstr "Упиши коментар на почетку датотеке."
+
+#~ msgid "XBM format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "XBM формат не подржавам рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Save as XBM"
+#~ msgid "Export Image as XBM"
+#~ msgstr "Извези слику као XBM"
+
+#
+#~| msgid "_GIF comment:"
+#~ msgid "_Write comment"
+#~ msgstr "Упиши _коментар"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some "
+#~ "applications.\n"
+#~ "The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уписивање коментара у XBM датотеку ће онемогућити неким програмима да је "
+#~ "отворе.\n"
+#~ "Коментар неће утицати на уметање XBM у Це изворни код."
+
+#~| msgid "X11 Mouse Cursor"
+#~ msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor"
+#~ msgstr "Извези слику као X11 показивач миша"
+
+#
+#~| msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+#~ msgid ""
+#~ "_Size where\n"
+#~ "unspecified:"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Величина када\n"
+#~ "није одређено:"
+
+#~| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+#~ msgid "Use size entered above for all frames"
+#~ msgstr "Користи задату величину за све кадрове"
+
+#
+#~| msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+#~ msgid ""
+#~ "_Delay where\n"
+#~ "unspecified:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кашњење где\n"
+#~ "није одређено:"
+
+#~| msgid "_Use delay entered above for all frames"
+#~ msgid "Use delay entered above for all frames"
+#~ msgstr "Користи задати помак времена за све кадрове"
+
+#~ msgid "XPM format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "XPM формат је подржава рад у више слојева."
+
+#
+#~| msgid "Save as XPM"
+#~ msgid "Export Image as XPM"
+#~ msgstr "Извези слику као XPM"
+
+#
+#~| msgid "_Plug-In Browser"
+#~ msgid "_Plug-In Browser"
+#~ msgstr "Пр_етраживач прикључака"
+
+#~| msgid "Save as BMP"
+#~ msgid "Export Image as BMP"
+#~ msgstr "Извези слику као BMP"
+
+#~ msgid "RGB Encoding"
+#~ msgstr "RGB кодирање"
+
+#~ msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
+#~ msgstr "16 бита (R5 G6 B5)"
+
+#~ msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
+#~ msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)"
+
+#~ msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
+#~ msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)"
+
+#~ msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
+#~ msgstr "24 бита (R8 G8 B8)"
+
+#~ msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
+#~ msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)"
+
+#~ msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
+#~ msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)"
+
+#~ msgid "BMP format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "BMP формат не подржава рад у више слојева."
+
+#
+#~| msgid "Can't create a new image"
+#~ msgid "Could not allocate a new image."
+#~ msgstr "Не могу да резервишем меморију за нову слику."
+
+#~| msgid "Error reading file"
+#~ msgid "Error reading palette."
+#~ msgstr "Не могу да прочитам палету."
+
+#~ msgid "Invalid DDS format magic number."
+#~ msgstr "Неисправан магични број за DDS формат."
+
+#~ msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d"
+#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за RGB податке: %d"
+
+#~ msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d"
+#~ msgstr "Неисправна bpp вредност за податке луминансе: %d"
+
+#~| msgid "Unsupported brush format"
+#~ msgid "Unsupported DXGI format (%d)"
+#~ msgstr "Неочекиван DXGI формат (%d)"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF.\n"
+#~ msgstr "Неочекиван крај датотеке.\n"
+
+#~| msgid "Open as"
+#~ msgid "Open DDS"
+#~ msgstr "Отвори DDS"
+
+#~ msgid "FITS format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "FITS формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Open File"
+#~ msgid "Open FITS File"
+#~ msgstr "Отвори FITS датотеку"
+
+#~| msgid "AutoDesk FLIC animation"
+#~ msgid "Open FLIC Animation"
+#~ msgstr "Отвори FLIC анимацију"
+
+#~| msgid "AutoDesk FLIC animation"
+#~ msgid "Export Image as FLI Animation"
+#~ msgstr "Извези слику као FLIC анимацију"
+
+#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "JPEG формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~ msgid "SGI format does not support multiple layers."
+#~ msgstr "SGI формат не подржава рад у више слојева."
+
+#~| msgid "Save as SGI"
+#~ msgid "Export Image as SGI"
+#~ msgstr "Извези слику као SGI"
+
+#~ msgid "RLE compression"
+#~ msgstr "RLE компресија"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција „Сачувај слојеве“ није изабрана приликом покушаја чувања више "
+#~ "слојева."
+
+#~| msgid "_LZW"
+#~ msgid "LZW"
+#~ msgstr "LZW"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај WebP прикључак не може да извезе у више слојава, изузев у режиму за "
+#~ "анимације."
+
+#~ msgid "Export Image as WebP"
+#~ msgstr "Извези слику као WebP"
+
+#~| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+#~ msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource"
+#~ msgstr "Овај прикључак ће ће ухватити слику из TWAIN извора података"
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Просечнаивица"
+
+#
+#~ msgid "Ca_rtoon..."
+#~ msgstr "_Цртани…"
+
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "Додајем шаховску таблу"
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "ЦМИ"
+
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег"
+
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "Нормализујем"
+
+#~ msgid "cyan-k"
+#~ msgstr "цијан-к"
+
+#~ msgid "magenta-k"
+#~ msgstr "магента-к"
+
+#~ msgid "yellow-k"
+#~ msgstr "жута-к"
+
+#~ msgid "Cyan_K"
+#~ msgstr "Цијан_К"
+
+#~ msgid "Magenta_K"
+#~ msgstr "Магента_К"
+
+#~ msgid "Yellow_K"
+#~ msgstr "Жута_К"
+
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости"
+
+#~ msgid "_Neon..."
+#~ msgstr "_Неонска светлост…"
+
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "Налазим неонску ивицу"
+
+#
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "Неонска светлост"
+
+#
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "_Вредност:"
+
+#~ msgid "_Emboss..."
+#~ msgstr "_Испупчи…"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“."
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+#~ msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+#~ msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део "
+#~ "програма за њено превођење у РГБ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
+#~ "place to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део "
+#~ "програма за њено превођење у РГБ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
+#~ "to convert it to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део "
+#~ "програма за њено превођење у РГБ."
+
+#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+#~ msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
+#~ "image. This is currently not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није "
+#~ "подржано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано."
+
+#
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "Сачувај боју позадине"
+
+#
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "Сачувај време настанка"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“."
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Сирово"
+
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "РЛЕ Енкодирано"
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "_Гиљотина…"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Кружно"
+
+#
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Црта"
+
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)"
+
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "ПС дијамант"
+
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "_Сива"
+
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "_Црвена"
+
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "_Зелена"
+
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "_Плава"
+
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "Ц_ијан"
+
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "_Магента"
+
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "_Жута"
+
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "Луминанса"
+
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе"
+
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "_Новинска штампа…"
+
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "Новинска штампа"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "_Угао:"
+
+#
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "_Функција тачке:"
+
+#
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Резолуција"
+
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "_Улазни SPI:"
+
+#
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "_Излазни LPI:"
+
+#
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "Вели_чина ћелије:"
+
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "За_црњење излаза (%):"
+
+#
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "Одвоји у:"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_РГБ"
+
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "Ц_МYК"
+
+#
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "_Интензитет"
+
+#
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "_Закључај канале"
+
+#
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "_Подразумевано"
+
+#
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "П_реклапање:"
+
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну"
+
+#~ msgid "Oili_fy..."
+#~ msgstr "Сликање _уљем…"
+
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Размазујем боје"
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Сликање уљем"
+
+#
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "Величина _маске:"
+
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "_Користи мапу величине маске:"
+
+#
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "_Експонент:"
+
+#
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "Користи _експоненциони мапу:"
+
+#
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "_Употреби алгоритам за јачину"
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре"
+
+#
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Жубор…"
+
+#
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "Таласам"
+
+#
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Жуборење"
+
+#
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "_Задржи дељивост"
+
+#
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Ивице"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "_Размаз"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "_Црна"
+
+#
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Врста таласа"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "_Тестераст"
+
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "_Синусни"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "_Период:"
+
+#~ msgid "A_mplitude:"
+#~ msgstr "_Амплитуда:"
+
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "_Фазни помак:"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика"
+
+#~ msgid "_Unsharp Mask..."
+#~ msgstr "_Скини оштрину маске…"
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Спајам"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Скини оштрину маске"
+
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да извезете индексиране слике са алфа каналом у TIFF формат."
+
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима."
+
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Сачувај вредности боје из провидних пиксела"
+
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "сачувај EXIF податке"
+
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "сачувај XMP податке"
+
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "сачувај IPТC податке"
+
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "сачувај умањени приказ"
+
+#~ msgid "Indexed Palette Type"
+#~ msgstr "Индексирана врста палете"
+
+#~ msgid "This image has no metadata attached to it."
+#~ msgstr "Слика не садржи мета податке."
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Направи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to export layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the "
+#~ "export plug-in does not support that, using normal mode instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да извезем слој у „%s“ режиму. Или је у питању PSD формат "
+#~ "датотеке или овај додатак то не подржава. Користите нормални режим."
+
+#~ msgid "Use the options below to customize the image."
+#~ msgstr "Употребите приложену опцију да прилагодите слику."
+
+#~ msgid "Preset:"
+#~ msgstr "Преподешавања:"
+
+#~ msgid "Use animation"
+#~ msgstr "Користи анимацију"
+
+#~ msgid "Loop infinitely"
+#~ msgstr "Понављај бесконачно пута"
+
+#
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Натпис"
+
+#
+#~ msgid "Captionwriter"
+#~ msgstr "Натписа додао"
+
+#~ msgid "Keywords/Categories"
+#~ msgstr "Кључне речи/категодије"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transmission\n"
+#~ "reference"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пренос\n"
+#~ "референце"
+
+#~ msgid "Credits/Origin"
+#~ msgstr "Заслуге/порекло"
+
+#~ msgid "Write IPTC Data"
+#~ msgstr "Упиши IPTC податке"
+
+#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+#~ msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом"
+
+#
+#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..."
+
+#
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Селективно Гауссиан замућење"
+
+#
+#~ msgid "_Blur radius:"
+#~ msgstr "_Полупречник Замућења:"
+
+#
+#~ msgid "_Max. delta:"
+#~ msgstr "М_акс. делта:"
+
+#
+#~| msgid "GIF image"
+#~ msgid "NEF image"
+#~ msgstr "NEF слика"
+
+#
+#~ msgid "Error writing output file."
+#~ msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке."
+
+#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
+#~ msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике"
+
+#~ msgid "Error during writing rgb image"
+#~ msgstr "Грешка током записивања ргб слике"
+
+#~ msgid "Grab"
+#~ msgstr "Ухвати"
+
+#~ msgid "Grab a single window"
+#~ msgstr "Ухвати један прозор"
+
+#
+#~ msgid "Grab the whole screen"
+#~ msgstr "Ухвати цијели заслон"
+
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "након"
+
+#
+#~ msgid "Seconds delay"
+#~ msgstr "секунди закашњења"
+
+#
+#~ msgid "Include decorations"
+#~ msgstr "Укључујући декорације"
+
+#~ msgid "Capture a window or desktop image"
+#~ msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи"
+
+#
+#~ msgid "_Screen Shot..."
+#~ msgstr "_Снимак екрана..."
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Оригинал"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Ротирано"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Континуирана надоградња"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Простор:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Цео слој"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Садржај"
+
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Нијанса:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Засићење:"
+
+#
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Сиви режим"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Гледај као ово"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Промени у ово"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Мере"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Радијани/Пи"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Степени"
+
+#
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Обрни боје"
+
+#
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Могућности сиве боје"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Замени удесно"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Замени улево"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Замени редослед стрелица"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Замени опсег боја другим"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Обрни боје..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Обрћем боје"
+
+#
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "Уреди _црвени канал"
+
+#
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "Уреди канал за _нијансу"
+
+#
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Уреди _зелени канал"
+
+#
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Уреди канал за _засићност"
+
+#
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Уреди _плави канал"
+
+#
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Уреди канал за _луминансу"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "_Учестаност црвене:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "У_честаност _нијансе:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Уч_естаност _зелене:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Уче_станост _засићења:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Учес_таност плаве:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Учест_аност луминансе:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Ц_рвени фазни помак:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "_Фазни помак нијансе:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Зелен_и фазни помак:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Фазни помак заси_ћења:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Пла_ви фазни помак"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Фазни по_мак осветљења:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "_Ванземаљска мапа..."
+
+#
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Ванземаљска мапа"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Број циклуса за пун распон вредности"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360"
+
+#
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "_РГБ модел боја"
+
+#
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "_ХСЛ модел боја"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Покушај приказа неисправног слоја."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег "
+#~ "приказа"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Умекшавање..."
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Умекшавам"
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Додаје текстуру платна на слику"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "_Примени платно..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Примењујем изабрано платно..."
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Примени платно"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "_Врх-Десно"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Врх-_Лево"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "Д_но-Лево"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Дно-Де_сно"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Гаусиан замућење..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Примени гаусиан замућење"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Гауссиан замућење"
+
+#
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Полупречник замућења"
+
+#
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Метод замућења"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_ИИР"
+
+#
+#~ msgid "_RLE"
+#~ msgstr "_РЛЕ"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "З_амућење покрета..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Замућујем покрет"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Замућење покрета"
+
+#
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Врста замућења"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Линеарно"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Радиално"
+
+#
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Увећањем"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Средина зам_ућења"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "_Спољашње замућење"
+
+#
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Параметри замућења"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Прави изувијану слику"
+
+#
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "_Брдовит терен..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Правим брдовит-терен"
+
+#
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Брдовит терен"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Брдовити терен:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "_Врста мапе:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "_Компензуј за затамњење"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "_Обрнути брдовит терен"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Поплочани брдовит терен"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Елевација:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Водени ниво:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "_Амбијент:"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "_Измешај канале..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Мешање канала"
+
+#
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "_Излазни канал:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Монохроматски"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Задржи _осветљење"
+
+#
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Учитај подешавања за мешање канала"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Сачувај подешавања мешања канала"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Мења једну боју другом"
+
+#
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Размена _боја..."
+
+#
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Размјена Боја"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“"
+
+#
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "У Боју"
+
+#
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Из Боје"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Размјена боје: У боју"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Размјена боје: Из боје"
+
+#
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Праг _црвене:"
+
+#
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Праг _зелене:"
+
+#
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Праг _плаве:"
+
+#
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Закључај _прагове"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Претваара одређену боју у провидност"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Боја у ал_фу..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Уклањам боју"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Боја у алфу"
+
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "у алфу"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Лума y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Плавентило cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Црвенило cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Лума y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Плаветнило cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Црвенило cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
+
+#
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "_Развуци _ХСВ..."
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Саморазвлачење ХСВ"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула! Прекидам...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Развуци _контраст..."
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Саморазвлачење контраста"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
+#~ msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Сива"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Црвена"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Алфа"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "П_роширено"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "_Одсечак"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "_Свијање Матрице..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела."
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Свијање матрице"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Матрица"
+
+#
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "_Делитељ:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "_Нормализуј"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "_Алфа-тежина"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Ивица"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Уклања празне ивице са слике"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Сам ис_еци слику"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Уклања празне ивице са слоја"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "_Сам исеци слој"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Исецам"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Кубизам..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Кубизам"
+
+#
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Величина делића:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "Употријеби боју _позадине"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Кубистичка трансформација"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "нијанса_л"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "засићеност_л"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "лума-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "плаветнило-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "црвенило-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "лума-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "плаветнило-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "црвенило-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред"
+
+#
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Расплети..."
+
+#
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Расплети"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Задржи _парна поља"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Задржи _непарна поља"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру"
+
+#
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Дифракциониране мустре..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру"
+
+#
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Дифракциониране мустре"
+
+#
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Учестаност"
+
+#
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Обриси"
+
+#
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Изоштри ивице"
+
+#
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "_Распршивање:"
+
+#
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "_Поларизација:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Друге могућности"
+
+#
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "X _измештање"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Уштипак"
+
+#
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Y и_змештање:"
+
+#
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Ковитлац"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе"
+
+#
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Измести..."
+
+#
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Измештам"
+
+#
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Измештање"
+
+#
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "X _измештање:"
+
+#
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Y И_змештање:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Режим за измештање"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Картезијски"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Поларни"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Понашање ивица"
+
+#
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Налази ивице у високој резолуцији"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Лапласово налажење..."
+
+# Ово је сигурно име чоека
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Лаплас"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Чишћење"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Собелово налажење..."
+
+#
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Собелово налажење ивица"
+
+#
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "_Хоризонтални Собел"
+
+#
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "_Вертикални Собел"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)"
+
+#
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Налазим Собелове ивице"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица"
+
+#
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "Н_алажење ивица..."
+
+#
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Налазим ивице"
+
+#
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Налажење ивица"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Собел"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Превитов компас"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Робертс"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Различитост"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Алгоритам:"
+
+#
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Вредност:"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Симулира античко резбарење"
+
+#
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "Из_резбари..."
+
+#
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Резбарим"
+
+#
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Резбарење"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "Ограничи _ширину линије"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем."
+
+#~ msgid "Ascii"
+#~ msgstr "Ascii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
+#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
+#~ "its location.\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм "
+#~ "инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете "
+#~ "Гимпу где се она налази.\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "РГБ565"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упозорење:\n"
+#~ "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 "
+#~ "бита, тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог "
+#~ "превођења."
+
+#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+#~ msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+
+#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+#~ msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+
+#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
+#~ msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+#~ msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика."
+
+#~| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
+#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+#~ msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
+
+#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
+#~ msgstr "Величина за „%s“ је нула!"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Придодаје много измењених копија слике"
+
+#
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "И_лузија..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Илузија"
+
+#
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Дељење:"
+
+#
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Режим _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике"
+
+#
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "Изобли_чи..."
+
+#
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Изобличавам"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Изобличавам %d. кадар"
+
+#
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Пинг-понг"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "Област за обраду је празна"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "_Анимирај"
+
+#
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Број _кадрова:"
+
+#
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "_Обратно"
+
+#
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Пинг-понг"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Анимирај"
+
+#
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Режим деформације"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Помери"
+
+#
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "_Увеђај"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "CCW _вртлог"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "У_клони"
+
+#
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "У_мањи"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "CW в_ртлог"
+
+#
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "_Полупречник деформације:"
+
+#
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Вредност _деформације:"
+
+#
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Двоинеарно"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање"
+
+#
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Макс. _дубина:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "П_раг:"
+
+#
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Изобличавање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за "
+#~ "примену на слици."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Поставља профил боја за текућу слику"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Додели профил боја..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Додели подразумевани РГБ профил"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Примењује профил боја на текућу слику"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Преведи у прогил боја..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил"
+
+#
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Подаци о профилу боја за слику"
+
+#
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Подаци о профилу боја"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Подразумевани РГБ радни простор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Да преведем РГБ радни простор?"
+
+#
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Задржи"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Преведи"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_Не питај ме више"
+
+#
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Изаберите одредишни профил"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "_Све датотеке (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "РГБ радни простор (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Додели"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Тренутни профил боја"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Преведи у"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Додели"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "_Намера исцртавања:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Умањење црне тачке"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Примени _сочива..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Примењујем сочива"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Ефект сочива"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Задржи оригиналну околину"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "_Намести околину на индекс 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Намести околину у _боји позадине"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Направи околину _провидном"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Исправља изобличења сочива"
+
+#
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Изобличење сочива..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Изобличење сочива"
+
+#
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Изобличење сочива"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Главни:"
+
+#
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Ивице:"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Светло:"
+
+#
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "_X померај:"
+
+#
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "_Y померај:"
+
+#
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива"
+
+#
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "О_дсјај сочива..."
+
+#
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Исцртава одсјај сочива"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Одсјај сочива"
+
+#
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Средина ефеката одсјаја"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "_Прикажи позицију"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Претвара слику у неправилне плочице"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Мозаик..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Налазим ивице"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Исцртавам делиће"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Мозаик"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Квадрати"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Шестоугаоници"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Осмоугаоници и квадрати"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Троуглови"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "_Првобитни делићи:"
+
+#
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Величина делића:"
+
+#
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "_Висина делића:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Размак делића:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "_Уредност делића:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "_Смер светла:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "_Варијација боје:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "_Осредње боје"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Дозволи дељење делића"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "_Издубљене површине"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "_FG/BG осветљење"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "ХСВ шум..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "ХСВ шум"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Постојаност:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Нијанса:"
+
+#
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Насумични хитац"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Насумични избор"
+
+#
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Насумична мрља"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Хитац..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Избор..."
+
+#
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Мрља..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Случајно семе:"
+
+#
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "С_лучајност (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "П_онови:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Број примена овог филтера"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим"
+
+#
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Додaјем шум"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "РГБ шум"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "_Условљен шум"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "_Независни РГБ"
+
+#
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Сива:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Канал #%d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "_Јаки шум..."
+
+#
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Јаки шум"
+
+#
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Детаљи:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "_Турбуленција"
+
+#
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "_Поплочаност"
+
+#
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "X _величина:"
+
+#
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Y в_еличина:"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Премешта поксене насумично"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Ра_стезање..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Растезање"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Растегни"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Вредност растезања"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Додаје звездану прашину на слику"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "С_упер нова..."
+
+#
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Исцртавам супер нову.."
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Супер нова"
+
+#
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Избор боја за супер нову"
+
+#
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "_Пречке:"
+
+#
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "_Насумична нијанса:"
+
+#
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Средина супер нове"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће"
+
+#
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Пикселизуј..."
+
+#
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Правим квадратиће"
+
+# #: libgimp/gimpexport.c:305
+# msgid "Cancel"
+# msgstr "Odustani"
+# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
+# msgid "Close"
+# msgstr "Zatvori"
+#
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Пикселизам"
+
+#
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "_Ширина пиксела:"
+
+#
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "_Висина пиксела:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Прави насумичну плазма текстуру"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Плазма..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Плазма"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "Случајно _семе:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "_Турбуленција:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "П_оларне координате..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Поларне координате"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Поларне координате"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Дубина _круга у процентима:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "_Угао померајa:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Мапирај уназад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева"
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Мапа од _врха"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред "
+#~ "споља. Ако је изабрано, биће обрнуто."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "У _поларни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је "
+#~ "изабрано, слика ће бити мапирана у круг."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Уклони _црвене очи..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Уклањање црвених очију"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Праз за уклањање црвених очију."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Уклањам црвене очи"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Не можете да ротирате канале и маске."
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Лажно-изравнај..."
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Лажно поравнање"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност"
+
+#
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "_Помакни..."
+
+#
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Помичем"
+
+#
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Помак"
+
+#
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "_Хоризонтални помак"
+
+#
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "_Вертикални помак"
+
+#
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "Вре_дност помака:"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре"
+
+#
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Синус..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Синус: исцртавам"
+
+#
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Синус"
+
+#
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Подешавање цртања"
+
+#
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "X _размера:"
+
+#
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Y р_азмера:"
+
+#
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "_Сложеност:"
+
+#
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Подешавање прорачуна"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "С_лучајно семе:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "Силом попл_очај?"
+
+#
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Идеално"
+
+#
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Изобличено"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Боје су беле и црне."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "_Црна и бела"
+
+#
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Предњи план и позадина"
+
+#
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "О_дабери овде:"
+
+#
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Прва боја"
+
+#
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Друга боја"
+
+#
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "_Прва боја: "
+
+#
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "_Друга боја:"
+
+#
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Подешавање прелива"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "_Линеаран"
+
+#
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "_Дволинеаран"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "_Синусоидни"
+
+#
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Прелив"
+
+#
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "Прикажи преглед"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Прави провидност као „све или ништа“"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Алфа праг..."
+
+#
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Алфа канал слоја је закључан."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Бојим провидност"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Праг за алфа канал"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Делићи стакла..."
+
+#
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Делићи стакла"
+
+#
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "_Ширина делића:"
+
+#
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Делић папира"
+
+#
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Дељење"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Фрацтиони пиксели"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Позадина"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Занемари"
+
+#
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Снажно"
+
+#
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "_Центрирање"
+
+#
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Померај"
+
+#
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Макс (%):"
+
+#
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Врста позадине"
+
+#
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "_Инверзна слика"
+
+#
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "_Слика"
+
+#
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "_Боја четкице"
+
+#
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Боја _позадине"
+
+#
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "_Изабери овде:"
+
+#
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31. септембар 1999."
+
+#
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "Делић _папира..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Направи бесмислено"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Поплочавање"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "_Обрни вредност..."
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Обртање вредности"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Више _беле (већа вредност)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Више _црне (мања вредност)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Средња _вредност у врхове"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "Боја _четкице у врхове"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "Са_мо боја четкице"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Само боја _позадине"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Више _непровидности"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Више _провидности"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Ширење вредности..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Сужава светлије делове слике"
+
+#
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Сакупи"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Шири светлије делове слике"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Рашири"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Ширење вредности"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Ширење"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "_Виши праг:"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "_Ритам рекламирања:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "_Улево"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "У_десно"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "На _врх"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Ширење алфа канала"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Ширење канала за вредност"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Застајкивање"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "_Велико застајкивање"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "_Избачено"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "_Широко-избачено"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "_Дуго застајкивање"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "Велики 3x3"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Хекс"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Тачака"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Ви_део..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Видео мустра"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Ротирано"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Изобличава слику таласима"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Заталасај..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Рефлексно"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Амплитуда:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Фаза:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "_Таласна дужина:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Таласам"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "За_врти и штипни..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Ковитлам и штипам"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Увртање и штипање"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "_Угао завртања:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "_Вредност штипања:"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "_Ветар..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Исцртавам експлозију"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Ветар"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стил"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Ветар"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Експлозија"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Лево"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Десно"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Ивица промењена"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "_Вођење"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "_Праћење"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "_Обе"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Задржи орјентацију"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?"
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Преузимам слику (%s од %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "Преузето је %s података о слици"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "Послато је %s података о слици"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Повезујем се на сервер"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Не могу да покренем libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Преузимам %s података о слици"
+
+#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(истиче за %d секунду)"
+#~ msgstr[1] "(истиче за %d секунде)"
+#~ msgstr[2] "(истиче за %d секунди)"
+#~ msgstr[3] "(истиче за %d секунду)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Отварам адресу"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Преузимам непознату количину величину слике"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Gимп запакована XJT слика"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Оптимизирај"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Чисто провидно"
+
+#
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Углађивање:"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“"
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна"
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Лавиринт"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Величина лавиринта"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Комадићи:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Висина (тачака):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритам"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Прво дубина"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Примов алгоритам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина избора није једнака.\n"
+#~ "Лавиринт у делићима неће савршено радити."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Изцртава лавиринт"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Лавиринт..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Цртам лавиринт"
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Особине"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Непознати елемент <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду"
+
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "пиксела/%s"
+
+#
+#~ msgid "Hotspot _X:"
+#~ msgstr "Врућа _X тачка:"
+
+#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
+#~ msgstr "Јавила се грешка при прављењу снимка екрана."
+
+#
+#~ msgid "Frequency (rows):"
+#~ msgstr "Фреквенција (редови):"
+
+#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
+#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (најмања датотека)"
+
+#~ msgid "Sizes:"
+#~ msgstr "Величине:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
+
+#~ msgid "Send to Back"
+#~ msgstr "Пошаљи назад"
+
+#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
+#~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!"
+
+#
+#~ msgid "Gee Zoom"
+#~ msgstr "Ђиха увећање"
+
+#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+#~ msgstr "Хвала што сте одабрали Гимп"
+
+#~ msgid "An obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Превазиђена творба од стране %s"
+
+#~ msgid "Gee Slime"
+#~ msgstr "Ђиха блато"
+
+#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s"
+
+#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+#~ msgstr "Слој %s нема алфа канал, прескочен је"
+
+#
+#~ msgid "Save as PNG"
+#~ msgstr "Сачувај као PNG"
+
+#~ msgid "Save as TIFF"
+#~ msgstr "Сачувај као TIFF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web browser not specified.\n"
+#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Није одређен читач веба.\n"
+#~ "Одредите читач веба у поставкама програма."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+#~ "dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да обрадим команду за читач веба која је одређена у поставкама:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да покренем читач веба који је одређен у поставкама:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - Чувам хрпу оквира"
+
+#
+#~ msgid "Save as JPEG"
+#~ msgstr "Сачувај као JPEG"
+
+#
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Пове_жи се"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Повежи се _анонимно"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "К_орисник за повезивање:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Не памти лозинку"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "Па_мти лозинку док се не одјавим"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Трајно запамти лозинку"
+
+#~ msgid "Uploading %s of image data"
+#~ msgstr "Шаљем %s података о слици"
+
+#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+#~ msgstr "не могу да упишем %s у „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Save as XJT"
+#~ msgstr "Сачувај као XJT"
+
+#~ msgid "File size: %02.01f kB"
+#~ msgstr "Величина датотеке: %02.01f kB"