summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-plug-ins/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-plug-ins/uk.po')
-rw-r--r--po-plug-ins/uk.po13365
1 files changed, 13365 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..dbf1895
--- /dev/null
+++ b/po-plug-ins/uk.po
@@ -0,0 +1,13365 @@
+# Ukrainian translation of gimp-plugins.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
+# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
+# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Вирівнювання видимих шарів зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Вирівняти _видимі шари..."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Недостатньо шарів для вирівнювання."
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Вирівнювання видимих шарів"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:630 ../plug-ins/common/blinds.c:225
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:362 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:219
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:813 ../plug-ins/common/checkerboard.c:428
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2026
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2159 ../plug-ins/common/colorify.c:313
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:621 ../plug-ins/common/compose.c:1065
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1294 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2137
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2172 ../plug-ins/common/decompose.c:813
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
+#: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415 ../plug-ins/common/mail.c:499
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:318 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1060
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 ../plug-ins/common/qbist.c:720
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:762 ../plug-ins/common/qbist.c:816
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:438
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632 ../plug-ins/common/sparkle.c:335
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2207
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2561 ../plug-ins/common/tile.c:438
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1146
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:688 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:281
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2425
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3401
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:763
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1037
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1162
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:631 ../plug-ins/common/blinds.c:226
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:363 ../plug-ins/common/cartoon.c:814
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:429 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1230
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:314 ../plug-ins/common/colormap-remap.c:622
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1066 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
+#: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 ../plug-ins/common/max-rgb.c:319
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1061 ../plug-ins/common/photocopy.c:841
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:817 ../plug-ins/common/sharpen.c:477
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:439 ../plug-ins/common/softglow.c:633
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2562
+#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2426
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3402
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:764
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1334
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:310
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+msgctxt "align-style"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
+msgid "Collect"
+msgstr "Зібрати"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Заповнити (зліва направо)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Заповнити (справа наліво)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Прилипати до сітки"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Горизонтальний стиль:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
+msgid "Left edge"
+msgstr "Ліва межа"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2789
+msgid "Center"
+msgstr "Центр"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
+msgid "Right edge"
+msgstr "Права межа"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Г_оризонтальна основа:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Заповнити (згори донизу)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Заповнити (знизу догори)"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Вертикальний стиль:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
+msgid "Top edge"
+msgstr "Верхній край"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Нижній край"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "В_ертикальна основа:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Розмір _сітки:"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ігнорувати нижній шар навіть якщо він видимий"
+
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Використовувати (невидимий) нижній шар як основу"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:131
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Змінює зображення так, щоб зменшити розмір файлу для зберігання анімації у "
+"форматі GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:143
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Оптимізація (для _GIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:151
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Зменшити розмір файлу, об'єднуючи шари там, де це можливо"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:161
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Оптимізація (різниця)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:169
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Видалити оптимізацію для спрощення редагування"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:176
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Розоптимізувати"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:196
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "В_идалити тло"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:212
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "З_найти тло"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:444
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Розоптимізація"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:447
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Видалення тла анімації"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:450
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Пошук тла анімації"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:454
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Оптимізація"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Попередній перегляд анімаційного зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
+msgid "_Playback..."
+msgstr "_Відтворення..."
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:865
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step _back"
+msgstr "Крок на_зад"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Крок до попереднього кадру"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "_Step"
+msgstr "_Крок"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Крок до наступного кадру"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Перемотати назад"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Перезавантажити зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Faster"
+msgstr "Швидше"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Збільшити швидкість відтворення анімації"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Slower"
+msgstr "Повільніше"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Зменшити швидкість відтворення анімації"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Скинути швидкість"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Встановити звичайну швидкість відтворення анімації"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368
+msgid "Start playback"
+msgstr "Почати відтворення"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
+msgid "Detach"
+msgstr "Від'єднати"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Від'єднати анімацію від вікна діалогу"
+
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Відтворення фільму:"
+
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:901
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Типова частота кадрів"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:921
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Швидкість відтворення:"
+
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Накладання шарів (об'єднання)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Один кадр на шар (заміна)"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1026
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "Неможливо виділити пам'ять для контейнера кадру."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1098
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Некоректне зображення. Ви закрили його?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Кадр %d з %d"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зупинити відтворення"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Створити ефект малюнка на жалюзі"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:122
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "_Жалюзі..."
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Додавання жалюзі"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
+msgid "Blinds"
+msgstr "Жалюзі"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/tile-small.c:423
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Г_оризонтально"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/tile-small.c:433
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:528
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикально"
+
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:715
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:646
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:755
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Прозоре"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Переміщення:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Кількість сегментів:"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Просте розмиття, швидке, але не сильне"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Розмивання"
+
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175
+msgid "Blurring"
+msgstr "Застосовується розмивання"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr ""
+"Встановити колір переднього плану таким, як середнє значенню кольору межі "
+"зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Середній колір рамки..."
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:358
+msgid "Border Average"
+msgstr "Пошук середнього значення кольору"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "Border Size"
+msgstr "Розмір рамки"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:388
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Товщина:"
+
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:426
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Кількість кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:434
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Кількість кольорів:"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:195 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:211
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
+
+#. the title label
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:239
+msgid "Please wait for the operation to complete"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте на завершення дії"
+
+#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Скасовуємо…"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Створити ефект зображення з коміксу шляхом обведення контурів"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
+msgstr "_Комікс (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:973
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Не можна використовувати для індексованих зображень"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
+msgid "Cartoon"
+msgstr "_Комікс"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "_Радіус маски:"
+
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Відсоток чорного:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:91
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Створити текстуру у вигляді шахової дошки"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:96
+msgid "_Checkerboard (legacy)..."
+msgstr "_Шахова дошка (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:299 ../plug-ins/common/checkerboard.c:424
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Шахова дошка"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:491 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Розмір:"
+
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:500
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Психоделія"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Зберегти значення зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Зберегти перше значення"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Заповнити з параметром k"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "Покрокова k{x(1-x)}^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "Покрокова kx^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "Покрокова k(1-x^p)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
+msgid "Delta function"
+msgstr "Дельта-функція"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Покрокова дельта-функція"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "функція основана на sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "покрокова sin^p"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
+msgid "Max (x, -)"
+msgstr "Max (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
+msgid "Max (x+d, -)"
+msgstr "Max (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
+msgid "Max (x-d, -)"
+msgstr "Max (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
+msgid "Min (x, -)"
+msgstr "Min (x, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
+msgid "Min (x+d, -)"
+msgstr "Min (x+d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
+msgid "Min (x-d, -)"
+msgstr "Min (x-d, -)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
+msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
+msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
+msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
+msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
+msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
+msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
+msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
+msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
+msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
+msgid "Use average value"
+msgstr "Використовувати середнє значення"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
+msgid "Use reverse value"
+msgstr "Використовувати зворотне значення"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
+msgid "With random power (0,10)"
+msgstr "З випадковим степенем (0,10)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
+msgid "With random power (0,1)"
+msgstr "З випадковим степенем (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
+msgid "With gradient power (0,1)"
+msgstr "Зі степенем градієнта (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
+msgid "Multiply rand. value (0,1)"
+msgstr "Множити на випадкове число (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
+msgid "Multiply rand. value (0,2)"
+msgstr "Множити на випадкове число (0,2)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
+msgid "Multiply gradient (0,1)"
+msgstr "Множити градієнт (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
+msgid "With p and random (0,1)"
+msgstr "Із степенем p й випадковим числом (0,1)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
+msgid "All black"
+msgstr "Все чорне"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
+msgid "All gray"
+msgstr "Все сіре"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
+msgid "All white"
+msgstr "Все біле"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
+msgid "The first row of the image"
+msgstr "Перший рядок зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
+msgid "Continuous gradient"
+msgstr "Безперервний градієнт"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
+msgid "Continuous grad. w/o gap"
+msgstr "Безперервний градієнт без прогалин"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
+msgid "Random, ch. independent"
+msgstr "Випадковий, незалежний від каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
+msgid "Random shared"
+msgstr "Випадкове (shared)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
+msgid "Randoms from seed"
+msgstr "Випадкові з бази"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
+msgid "Randoms from seed (shared)"
+msgstr "Випадкове з бази (shared)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
+msgid "Hue"
+msgstr "Відтінок"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насиченість"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
+msgid "Value"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Створити абстрактні текстури Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471
+msgid "CML _Explorer..."
+msgstr "Досл_ідник CML..."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:788
+msgid "CML Explorer: evoluting"
+msgstr "Дослідник CML: викується"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1225
+msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
+msgstr "Дослідник Coupled-Map-Lattice"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1272
+msgid "New Seed"
+msgstr "Нова база"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1283
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Фіксована база"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1294
+msgid "Random Seed"
+msgstr "База випадковості"
+
+#. The Load button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:721
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:805
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1642
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:640 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:760
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:600
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
+#. The Save button
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:763 ../plug-ins/common/qbist.c:893
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1061
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:822
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1680
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:689 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:282
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:761
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Зберегти"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336 ../plug-ins/common/filter-pack.c:758
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677
+msgid "_Hue"
+msgstr "Від_тінок"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1340
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_Насиченість"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 ../plug-ins/common/filter-pack.c:766
+msgid "_Value"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Д_одатково"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1363
+msgid "Channel Independent Parameters"
+msgstr "Незалежні від каналу параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
+msgid "Initial value:"
+msgstr "Початкове значення:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1391
+msgid "Zoom scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1400
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Початковий зсув:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1409
+msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
+msgstr "Випадкова база (лише для режиму \"З бази\")"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
+msgid "Seed:"
+msgstr "База:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
+msgstr "Перемикнутись на \"З бази\" з останньою базою"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1445
+msgid ""
+"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
+"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
+"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
+"(2) all mutation rates equal to zero."
+msgstr ""
+"\"Фіксована база\" - це псевдонім.\n"
+"Однакові бази створюють однакові зображення, якщо (1) ширина зображень "
+"однакова (з цієї причини зображення та його попередній перегляд "
+"відрізняються) і (2) швидкості всіх мутацій дорівнюють 0."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
+msgid "O_thers"
+msgstr "_Інші"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1468
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Скопіювати параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
+msgid "Source channel:"
+msgstr "Вихідний канал:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1550
+msgid "Destination channel:"
+msgstr "Цільовий канал:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506
+msgid "Copy Parameters"
+msgstr "Скопіювати параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1515
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Вибіркове завантаження параметрів"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1535
+msgid "Source channel in file:"
+msgstr "Вихідний канал у файлі:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
+msgid "_Misc Ops."
+msgstr "_Різне"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1615
+msgid "Function type:"
+msgstr "Тип функції:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1631
+msgid "Composition:"
+msgstr "Збірка:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
+msgid "Misc arrange:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1649
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Використовувати циклічний діапазон"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659
+msgid "Mod. rate:"
+msgstr "Частота модифікації:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1668
+msgid "Env. sensitivity:"
+msgstr "Чутливість середовища:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1677
+msgid "Diffusion dist.:"
+msgstr "Дистанція дифузії:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1686
+msgid "# of subranges:"
+msgstr "Кількість піддіапазонів:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1695
+msgid "P(ower factor):"
+msgstr "Показник степені:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1704
+msgid "Parameter k:"
+msgstr "Параметр k:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1713
+msgid "Range low:"
+msgstr "Нижній діапазон:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1722
+msgid "Range high:"
+msgstr "Верхній діапазон:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1734
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Накреслити графік параметрів"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1779
+msgid "Ch. sensitivity:"
+msgstr "Чутливість каналу:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1789
+msgid "Mutation rate:"
+msgstr "Швидкість мутації:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799
+msgid "Mutation dist.:"
+msgstr "Відстань мутацій:"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892
+msgid "Graph of the Current Settings"
+msgstr "Графік поточних параметрів"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1896
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:364
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:550
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:129
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1326
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:417 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1963
+msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
+msgstr "Увага: джерело і призначення в одному каналі."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2022
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Збереження параметрів CML Explorer"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для запису: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2133
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Параметри збережено до «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2155
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Завантажити параметри CML Explorer"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:346
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:455 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:236
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для читання: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
+msgid "Error: it's not CML parameter file."
+msgstr "Помилка: це не файл параметрів CML."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2280
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is an old format file."
+msgstr "Попередження: «%s» - це файл старого формату."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2284
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+msgstr ""
+"Попередження: «%s» - цей файл параметрів призначений для більш нової версії "
+"\"CML Explorer\"."
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2347
+msgid "Error: failed to load parameters"
+msgstr "Помилка: не вдається завантажити параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Аналізує набір кольорів у зображені"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "_Аналіз зображення..."
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:360
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Аналіз зображення"
+
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
+#, c-format
+msgid "Image dimensions: %d × %d"
+msgstr "Розміри зображення: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+msgid "No colors"
+msgstr "Немає кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:393
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Лише один колір"
+
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:395
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Кількість кольорів: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Гранично збільшити насиченість кольору"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance (legacy)"
+msgstr "Підсилити _колір (старий)"
+
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Підсилення кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr "Замінити всі кольори напівтонами обраного кольору"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "_Фарбування..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Фарбування"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:309
+msgid "Colorify"
+msgstr "Фарбування"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:344
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Вибраний колір:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:349
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Фарбування вибраним кольором"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Перебудувати мапу кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "_Перебудувати мапу кольорів..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Поміняти місцями два кольори на мапі"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "Поміняти _місцями кольори"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr "Функції передано некоректну множину"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Перебудова мапи кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
+msgid "Sort on Hue"
+msgstr "Відсортувати за тоном"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Відсортувати за насиченістю"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Відсортувати за яскравістю"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Зворотний порядок"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Скинути порядок"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Перебудувати мапу кольорів"
+
+#. The Reset button
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:620 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1538
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1263
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1324
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2560
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:813
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:762
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:308
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Скинути"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
+msgstr ""
+"Використовуйте функцію drag-n-drop для перерозподілу мапи. Числами "
+"позначається оригінальний індекс кольору. Меню сортування кольорів "
+"викликається правою кнопкою миші."
+
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червоний:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелений:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "С_иній:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Альфа:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
+msgid "_Hue:"
+msgstr "Від_тінок"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Насиченість:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Освітлення:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Блакитний:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Пурпурний:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "_Жовтий:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
+msgid "_Black:"
+msgstr "_Чорний:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:171
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:172
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:173
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blueness cb470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Redness cr470:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blueness cb709:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Redness cr709:"
+
+#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
+#. * right type of raw data.
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:171
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:997
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:389
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
+"Створити нове зображення, використовуючи зображення у режимі «Градації "
+"сірого» у якості каналів"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:395
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "_Зібрати..."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:419
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr "Зібрати раніше розібране на канали зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:427
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "_Возз'єднати"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
+"Функція «Зібрати» доступна лише для тих зображень, які створені за допомогою "
+"фільтра «Розібрати»."
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr "Помилка сканування паразита 'decompose-data': надто мало шарів"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Не вдається отримати шари зображення %d"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:599
+msgid "Composing"
+msgstr "Збирання"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1309
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Для збирання треба принаймні одне зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:861
+#, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Шар %d не знайдено"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:869
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Малюнки мають різні розміри"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:897
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Зображення мають різний розмір"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:915
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Помилка отримання ідентифікатора шару"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:933
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr "Неможливо зібрати, відсутній початковий шар"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1061
+msgid "Compose"
+msgstr "Зібрати"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1089
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Зібрати канали"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1099 ../plug-ins/common/decompose.c:844
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Кольорова _модель:"
+
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1131
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Представлення каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1194
+msgid "Mask value"
+msgstr "Значення маски"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:158
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Збільшити контраст, використовуючи алгоритм Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:168
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Ретіне_кс..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Ретінекс"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:282
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Покращення зображення за допомогою ретінексу"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:318
+msgid "Uniform"
+msgstr "Рівномірний"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Low"
+msgstr "Низький"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "High"
+msgstr "Високий"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:331
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Рівень:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:336
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Масштаб:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:349
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "Ділення _шкали:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:362
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "_Динамічно:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:650
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: фільтрування"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Автоматичне кадрування невикористаного простору"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "_Старанне кадрування"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Старанне кадрування..."
+
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Немає що кадрувати."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:583
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr "Вигнути зображення, використовуючи дві напрямні криві"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:604
+msgid "_Curve Bend..."
+msgstr "_Згин за кривою..."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:739 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
+msgstr ""
+"Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:748
+msgid "Cannot operate on layers with masks."
+msgstr "Не можна використовувати на шарах з маскою."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:760
+msgid "Cannot operate on empty selections."
+msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім виділенням."
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:954
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "Помилка при читанні «%s»: %s"
+
+#. Possibly retrieve data from a previous run
+#. The shell and main vbox
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 ../plug-ins/common/curve-bend.c:3030
+msgid "Curve Bend"
+msgstr "Вигин кривої"
+
+#. Preview area, top of column
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1327
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:176
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#. The preview button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1356
+msgid "_Preview Once"
+msgstr "_Переглянути"
+
+#. The preview toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
+msgid "Automatic pre_view"
+msgstr "_Автоматичний перегляд"
+
+#. Options area, bottom of column
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1243
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#. Rotate spinbutton
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1389
+msgid "Rotat_e:"
+msgstr "_Обертання:"
+
+#. The smoothing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1408
+msgid "Smoo_thing"
+msgstr "_Згладжувати зображення"
+
+#. The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418 ../plug-ins/common/qbist.c:862
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "Згладжувати _межі"
+
+#. The work_on_copy toggle
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1428
+msgid "Work on cop_y"
+msgstr "Працювати з копі_єю"
+
+#. The curves graph
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
+msgid "Modify Curves"
+msgstr "Коригуючі криві"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+msgid "Curve for Border"
+msgstr "Крива для межі"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1470
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Upper"
+msgstr "_Верхній"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1471
+msgctxt "curve-border"
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Нижній"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1481
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Тип кривої"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485
+msgid "Smoot_h"
+msgstr "_Гладка"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1486
+msgid "_Free"
+msgstr "Дов_ільна"
+
+#. The Copy button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1501
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
+msgid "Copy the active curve to the other border"
+msgstr "Копіювати активну криву на інший край"
+
+#. The CopyInv button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1513
+msgid "_Mirror"
+msgstr "_Віддзеркалити"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1518
+msgid "Mirror the active curve to the other border"
+msgstr "Віддзеркалити активну криву на інший край"
+
+#. The Swap button
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1526
+msgid "S_wap"
+msgstr "_Переставити"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1531
+msgid "Swap the two curves"
+msgstr "Переставити дві криві"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1543
+msgid "Reset the active curve"
+msgstr "Скинути активну криву"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1560
+msgid "Load the curves from a file"
+msgstr "Завантажити криві з файлу"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1572
+msgid "Save the curves to a file"
+msgstr "Зберегти криві у файлі"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2133
+msgid "Load Curve Points from File"
+msgstr "Завантажити точки кривої з файлу"
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2168
+msgid "Save Curve Points to File"
+msgstr "Зберегти точки кривої у файлі"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:133
+msgid "red"
+msgstr "червоний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:134
+msgid "green"
+msgstr "зелений"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
+msgid "blue"
+msgstr "синій"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
+msgid "alpha"
+msgstr "альфа"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:142
+msgid "hue"
+msgstr "відтінок"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 ../plug-ins/common/decompose.c:143
+msgid "saturation"
+msgstr "насиченість"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
+msgid "value"
+msgstr "яскравість"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144
+msgid "lightness"
+msgstr "lightness"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146
+msgid "cyan"
+msgstr "блакитний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:147
+msgid "magenta"
+msgstr "пурпурний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:148
+msgid "yellow"
+msgstr "жовтий"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
+msgid "black"
+msgstr "чорний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blueness-cb470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "redness-cr470"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:164
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blueness-cb709"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "redness-cr709"
+
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Червоний"
+
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Зелений"
+
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Синій"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Відтінок (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Насиченість (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
+msgid "Lightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Cyan"
+msgstr "Блакитний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Magenta"
+msgstr "Пурпурний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/warp.c:492
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:262 ../plug-ins/common/decompose.c:276
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr "Розібрати зображення на окремі кольорові складові"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:268 ../plug-ins/common/decompose.c:286
+msgid "_Decompose..."
+msgstr "_Розібрати..."
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:374
+msgid "Decomposing"
+msgstr "Розкладання"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:483
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Зображення непридатне для такого розкладання"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:809
+msgid "Decompose"
+msgstr "Розібрати"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:832
+msgid "Extract Channels"
+msgstr "Добути канали"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:879
+msgid "_Decompose to layers"
+msgstr "Розібрати на _шари"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:890
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "П_ередній план як колір приведення"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:891
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
+"Точки кольору переднього плану будуть чорними на всіх створюваних "
+"зображеннях. Це може стати у нагоді для створення позначок для обрізки, "
+"видимих в усіх каналах."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:176
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr "Об'єднати два зображення, використовуючи карту глибин (z-buffers)"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:185
+msgid "_Depth Merge..."
+msgstr "Об'єднання _глибин..."
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:357
+msgid "Depth-merging"
+msgstr "Об'єднання глибин"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:617
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Об'єднання глибин"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:669
+msgid "Source 1:"
+msgstr "Джерело 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:684 ../plug-ins/common/depth-merge.c:714
+msgid "Depth map:"
+msgstr "Мапа глибин:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:699
+msgid "Source 2:"
+msgstr "Джерело 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:731
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Перекриття:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Зсув:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:751
+msgid "Sc_ale 1:"
+msgstr "_Масштаб 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:761
+msgid "Sca_le 2:"
+msgstr "Мас_штаб 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Видалити із зображення шум, що створюється плямами"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
+msgid "Des_peckle..."
+msgstr "Прибирання _плям..."
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:393 ../plug-ins/common/despeckle.c:829
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Прибирання плям"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
+msgid "Median"
+msgstr "Середнє"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
+msgid "_Adaptive"
+msgstr "_Адаптивне"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "Р_екурсивне"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2834
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Радіус:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+msgid "_Black level:"
+msgstr "Рівень _чорного:"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
+msgid "_White level:"
+msgstr "Рівень _білого:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:105
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr "Видалити вертикальні смуги із зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:111
+msgid "Des_tripe..."
+msgstr "Прибирання _штрихів..."
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:247
+msgid "Destriping"
+msgstr "Прибирання штрихів"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:464
+msgid "Destripe"
+msgstr "Прибирання штрихів"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:511
+msgid "Create _histogram"
+msgstr "Створити г_істограму"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr "Обводить контури зображення з урахуванням товщини ліній"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
+msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
+msgstr "_Різниця за Гаусом (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+msgid "DoG Edge Detect"
+msgstr "Виділення меж"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+msgid "Smoothing Parameters"
+msgstr "Параметри згладжування"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+msgid "_Radius 1:"
+msgstr "_Радіус 1:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+msgid "R_adius 2:"
+msgstr "Р_адіус 2:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Упорядкувати"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Інвертувати"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:125
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr "Надати зображенню вигляд барельєфа"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
+msgid "_Emboss (legacy)..."
+msgstr "_Барельєф (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
+msgid "Emboss"
+msgstr "Барельєф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:482
+msgid "_Bumpmap"
+msgstr "_Рельєф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:483
+msgid "_Emboss"
+msgstr "_Барельєф"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:503
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Азимут:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:515
+msgid "E_levation:"
+msgstr "_Підвищення:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:527 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:813
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:554
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Г_либина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Рисунки у ASCII"
+
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2036
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Формат:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Завантаження палітри KISS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:384
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні заголовка зображення"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offsets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Відкривається «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:393
+#, c-format
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "не є файлом зображення CEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:408
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "недопустиме значення БНП в зображенні: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"хибні розміри зображення: ширина: %d, горизонтальне зміщення: %d, висота: "
+"%d, вертикальне зміщення: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:437
+#, c-format
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Не вдається створити нове зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:476 ../plug-ins/common/file-cel.c:513
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:539
+#, c-format
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні даних зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:557
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Непідтримувана кількість кольорів (%d)!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:642 ../plug-ins/common/file-cel.c:654
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читанні заголовка палітри"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "«%s»: не є файлом палітри KCF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "«%s»: недопустиме значення БНП в палітрі: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:681
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "«%s»: хибне число кольорів: %u"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:696 ../plug-ins/common/file-cel.c:713
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читанні даних палітри"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s'"
+msgstr "Експортування «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
+msgid "C source code"
+msgstr "Програма на C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:898
+msgid "C-Source"
+msgstr "Первинний код на C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:916
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "_Префікс назви:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:925
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_Коментар:"
+
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:932
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "З_берегти коментар у файлі"
+
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:944
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Використовувати типи GLib (guint8*)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:957
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Використовувати _макроси замість структур"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:970
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Використовувати _1-байтове RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:983
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Зберегти _альфа-канал (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:995
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr "Зберегти як _RGB565 (16 біт)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1017
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "_Непрозорість:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:176
+msgid "gzip archive"
+msgstr "архів gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:195
+msgid "bzip archive"
+msgstr "архів bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:214
+msgid "xz archive"
+msgstr "архів xz"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:421
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Немає потрібного розширення, зберігається як стиснутий XCF."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:444
+#, c-format
+msgid "Compressing '%s'"
+msgstr "Стиснення «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:481
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Немає потрібного розширення, спроба визначення типу за вмістом файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Посилання .desktop"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу desktop «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:141
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Зображення DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:166
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Зображення формату Digital Imaging and Communications in Medicine"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:372
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "«%s»: не DICOM файлом"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:545
+#, c-format
+msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP."
+msgstr "У GIMP не передбачено підтримки перехідного синтаксису %s."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:600
+#, c-format
+msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d"
+msgstr ""
+"Підтримки %s у GIMP не передбачено при поєднанні із кількістю фрагментів на "
+"піксель %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1489
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Неможливо зберегти зображення з альфа-каналом."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1508 ../plug-ins/common/file-ps.c:1273
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Не вдається виконати дії із зображеннями невідомого типу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:109
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Пензель GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316
+msgid "Brush"
+msgstr "Пензель"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:332 ../plug-ins/common/file-gih.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:302 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Опис:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:344
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Інтервал:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Radiance RGBE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "Зображення OpenEXR"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Не вдалось відкрити «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:167
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:186
+msgid "GIF image"
+msgstr "Зображення GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:376
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Не є файлом GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:419
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Неквадратні точки. Зображення, ймовірно, пошкоджене."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:994
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Тло (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1021
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Відкривається «%s» (кадр %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1050
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Кадр %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1052
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Кадр %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Недокументований тип композиції %d. Можливо, анімація не буде "
+"відтворюватись чи не збережеться коректно."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:541
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
+msgstr "Неможливе подальше зменшення кольорів. Експортується як непрозоре."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не вдається експортувати «%s». Файл формату GIF не підтримує зображень "
+"шириною чи висотою більше ніж %d точок."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:773
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"Формат GIF підтримує коментарі лише у 7-розрядному ASCII. Коментар не "
+"збережений."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853
+msgid ""
+"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Не вдається експортувати зображення у формат RGB. Спершу перетворіть його на "
+"індексоване чи у градації сірого."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr ""
+"Затримка передбачена для запобігання перевантаження процесора складною "
+"анімацією."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107
+msgid ""
+"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"Зображення, яке ви намагаєтесь експортувати як GIF містить шари, що виходять "
+"за дійсні межі зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113
+msgid "Cr_op"
+msgstr "_Обрізати"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+msgstr ""
+"Це неприпустимо у форматі GIF. Можна або обрізати всі шари по межі "
+"зображення, або скасувати це експортування."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка при завантаженні файлу описів інтерфейсу «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319
+msgid "I don't care"
+msgstr "Неважливо"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+"Ви можете експортувати анімацію лише коли зображення містить більше одного "
+"шару. Ви ж намагаєтесь експортувати зображення лише з одним шаром."
+
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "Коментар типово обмежений довжиною %d символів."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:160
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Пензель GIMP(анімаційний)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:549
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Анімаційний пензель"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:582
+msgid "_Spacing (percent):"
+msgstr "_Інтервал (відсотки):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
+msgid "Pixels"
+msgstr "точок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:642
+msgid "Ce_ll size:"
+msgstr "Роз_мір комірки:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:655
+msgid "_Number of cells:"
+msgstr "_Кількість комірок:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:680
+msgid " Rows of "
+msgstr " рядків"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:692
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " стовпчиків у кожному шарі"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (помилкова ширина!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:700
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (помилкова висота!) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:705
+msgid "Display as:"
+msgstr "Показати як:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:716
+msgid "Di_mension:"
+msgstr "_Розмір:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:792
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Кількість кадрів:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:82
+msgid "C source code header"
+msgstr "Заголовок програми на С"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:143
+msgid "Loads HEIF images"
+msgstr "Завантаження зображень HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:144
+msgid ""
+"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
+"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
+msgstr ""
+"Завантажити зображення, збережене у форматі HEIF (High Efficiency Image File "
+"Format). Типові розширення файлів формату HEIF - .heif, .heic."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:150 ../plug-ins/common/file-heif.c:179
+msgid "HEIF/HEIC"
+msgstr "HEIF/HEIC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
+msgid "Exports HEIF images"
+msgstr "Експортує зображення HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:174
+msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
+msgstr ""
+"Зберегти зображення у форматі HEIF (High Efficiency Image File Format)."
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:194
+msgid "Exports AVIF images"
+msgstr "Експортує зображення AVIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:195
+msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)"
+msgstr "Зберегти зображення у форматі файлів зображень AV1 (AVIF)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880
+#, c-format
+msgid "Loading HEIF image failed: %s"
+msgstr "Не вдалось завантажити зображення HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764
+msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
+msgstr ""
+"Не вдалось завантажити зображення HEIF: вхідний файл не містить придатних "
+"для читання зображень"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007
+msgid "image content"
+msgstr "вміст зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328
+#, c-format
+msgid "Exporting '%s' using %s encoder"
+msgstr "Експортуємо «%s» за допомогою кодувальника %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633
+#, c-format
+msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
+msgstr "Не вдалось закодувати зображення HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670
+#, c-format
+msgid "Writing HEIF image failed: %s"
+msgstr "Не вдалось записати зображення HEIF: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759
+msgid "primary"
+msgstr "основне"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904
+msgid "Load HEIF Image"
+msgstr "Завантажити зображення HEIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918
+msgid "Select Image"
+msgstr "Виберіть зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084
+msgid "Nearly _lossless"
+msgstr "Майже _без втрат"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Якість:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Бітова глибина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137
+msgid "8 bit/channel"
+msgstr "8 біт/канал"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138
+msgid "10 bit/channel"
+msgstr "10 біт/канал"
+
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139
+msgid "12 bit/channel"
+msgstr "12 біт/канал"
+
+#. Color profile
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12
+msgid "Save color _profile"
+msgstr "Зберегти _профіль кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:472
+msgid "HTML table"
+msgstr "Таблиця HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:485
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Ви майже створили величезний\n"
+"HTML-файл, який майже напевне\n"
+"призведе до збою вашого переглядача."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Параметри HTML-сторінки"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "Створити _повний документ HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:518
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Додати в документ теги <HTML>, <BODY> та інші, а не лише ті, що стосуються "
+"таблиці."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:531
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Параметри створення таблиці"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:539
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "Використовувати _об'єднання комірок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Заміняти будь-які прямокутні секції однакового кольору на одну більшу "
+"комірку із значеннями ROWSPAN і COLSPAN."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "С_тискати теги TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:560
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Відмітка у цій графі, змусить GTM не лишати пробіли між тегами <TD> та "
+"вмістом комірки. Це необхідно лише для регулювання положення на рівні точок "
+"растру."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:570
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Заголовок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:576
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Таблиця має заголовок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:591
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "Текст заголовку таблиці."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:605
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "В_міст комірки:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:609
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "Текст, що пишеться у кожній комірці."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
+msgid "Table Options"
+msgstr "Параметри таблиці"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Рамка:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:636
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Кількість точок в рамці таблиці."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Ширина кожної комірки. Може бути числом чи відсотком."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985
+#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
+#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Висота:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:667
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Висота кожної комірки. Може бути числом чи відсотком."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:680
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr ""
+"_Заповнення комірки\n"
+"(cellpadding):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:684
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Об'єм заповнення комірок."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:695
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr ""
+"_Інтервал між комірками\n"
+"(cellspacing):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:699
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "Об'єм інтервалу між комірками."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:155
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Зображення JPEG 2000"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:186
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "Кодовий потік JPEG 2000"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:994
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:987
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:995
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:996
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "Непідтримуваний JPEG 2000%s «%s» з %d компонентами."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
+msgid "Color space:"
+msgstr "Колірний простір:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 ../plug-ins/common/file-wmf.c:995
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для читання."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095
+#, c-format
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Не вдається встановити параметри декодера для «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1103
+#, c-format
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок JP2 з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1111
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не вдається декодувати зображення JP2 в «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1119
+#, c-format
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не вдається розпакувати зображення JP2 в «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1150
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Не вдається декодувати зображення CIELAB JP2 в «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1207
+#, c-format
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Невідомий колірний простір у кодовому потоці JP2 «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Неможливо перетворити зображення YCbCr JP2 «%s» в RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1228
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Неможливо перетворити зображення CMYK JP2 в «%s» в RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1238
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Неможливо перетворити зображення xvYCC JP2 в «%s» в RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Невідомий колірний простір у зображенні JP2 «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:82 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:99
+msgid "JPEG XL image"
+msgstr "Зображення JPEG XL"
+
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2345
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти прозорість, натомість зберігатиметься непрозорість."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+msgid "MNG"
+msgstr "MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Параметри MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1355
+msgid "_Interlace"
+msgstr "_Черезрядковість"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Зберегти колір _тла"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1378
+msgid "Save _gamma"
+msgstr "З_берегти гаму"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1388
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Зберегти роздільну здатність"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Зберегти час _створення"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 ../plug-ins/common/file-png.c:2403
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1423
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1424
+msgid "All PNG"
+msgstr "Усі PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1425
+msgid "All JNG"
+msgstr "Усі JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1437
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Типовий тип сегментів:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1440
+msgid "Combine"
+msgstr "Об'єднати"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1441
+msgid "Replace"
+msgstr "Замістити"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1452
+msgid "Default _frame disposal:"
+msgstr "_Типове усунення кадрів:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+msgid "_PNG compression level:"
+msgstr "_Рівень стиснення PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1472 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr ""
+"Виберіть більший ступінь стиснення для отримання файлів меншого розміру"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1486
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Якість стиснення JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Параметр згладжування JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1513
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Параметри анімаційного MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1519
+msgid "_Loop"
+msgstr "_Цикл"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1533
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Типова затримка кадру:"
+
+#. label for 'ms' adjustment
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1551
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:351
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "milliseconds"
+msgstr "мілісекунд"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+"Ці параметри доступні лише при експорті зображення, яке містить більш ніж "
+"один шар. Ви ж експортуєте зображення з одним шаром."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1627
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Анімація MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:83
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Текстура GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:287
+msgid "Pattern"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:147 ../plug-ins/common/file-pcx.c:166
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Зображення ZSoft PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "«%s»: не є файлом PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Непідтримувана ширина зображення: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Непідтримувана висота зображення: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Некоректна кількість байтів на рядок у заголовку PCX"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Роздільність виходить за межі заголовка XCX, використовуємо 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:440
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Розміри зображення великі: ширина %d x висота %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:545
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Незвичайний вигляд файлу PCX. Вихід"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1245
+msgid "Cannot export images with alpha channel."
+msgstr "Неможливо експортувати зображення з альфа-каналом."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:847
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "Некоректний зсув вздовж X: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:853
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "Некоректний зсув вздовж Y: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Права межа знаходиться за припустимими межами (має бути < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:866
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "Нижня межа знаходиться за припустимими межами (має бути < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:940
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "Помилка при записі до файлу «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#. TRANSLATORS: first argument is file name,
+#. * second is out-of-range page number, third is
+#. * number of pages. Specify order as in English if needed.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512
+#, c-format
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
+msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
+msgstr[0] ""
+"Документ PDF «%1$s» має %3$d сторінку. Сторінка %2$d за межами діапазону."
+msgstr[1] ""
+"Документ PDF «%1$s» має %3$d сторінки. Сторінка %2$d за межами діапазону."
+msgstr[2] ""
+"Документ PDF «%1$s» має %3$d сторінок. Сторінка %2$d за межами діапазону."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695
+msgid "PDF is password protected, please input the password:"
+msgstr "PDF захищено паролем; введіть пароль:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705
+msgid "Encrypted PDF"
+msgstr "Шифрований PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
+msgid "Wrong password! Please input the right one:"
+msgstr "Хибний пароль! Введіть правильний:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s': %s"
+msgstr "Не вдалось завантажити «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-сторінок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Імпорт з PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Помилка при отриманні числа сторінок з даного PDF-файлу."
+
+#. "Load in reverse order" toggle button
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416
+msgid "Load in reverse order"
+msgstr "Завантажити у зворотному порядку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "_Ширина (у точках):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "_Висота (у точках):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Роздільна здатність:"
+
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "_Застосувати згладжування"
+
+#. White Background
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+#| msgid "_Fill transparent areas with background color"
+msgid "_Fill transparent areas with white"
+msgstr "Запов_нити прозорі області білим кольором"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "точок/%a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "_Створити PDF з кількома сторінками…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Потрібно вибрати файл для збереження!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка протягом створення файла PDF:\n"
+"%s\n"
+"Переконайтесь, що ввели правильну назву файла й вибрана адреса не лише для "
+"читання! "
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:899
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067
+msgid "_Fill transparent areas with background color"
+msgstr "Запов_нити прозорі області кольором тла"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072
+msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "_Пропустити приховані шари і шари без прозорості"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077
+msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Перетворити _растрові малюнки у векторну графіку, де це можливо "
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082
+msgid "_Apply layer masks before saving"
+msgstr "З_астосувати маски шарів перед збереженням"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Утримання маски не вплине на результат"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924
+#, c-format
+msgid "_Layers as pages (%s)"
+msgstr "_Шари як сторінки (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135
+msgid "top layers first"
+msgstr "спочатку верхній шар"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135
+msgid "bottom layers first"
+msgstr "спочатку нижній шар"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934
+msgid "_Reverse the pages order"
+msgstr "З_воротний порядок сторінок"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011
+msgid "Save to:"
+msgstr "Зберегти у:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015
+msgid "Browse..."
+msgstr "Огляд…"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Експортування в PDF з кількома сторінками"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Вилучити вибрані сторінки"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062
+msgid "Add this image"
+msgstr "Додати це зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133
+#, c-format
+msgid "Layers as pages (%s)"
+msgstr "Шари як сторінки (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Сторінка %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr ""
+"Помилка! Щоб зберегти файл, потрібно додати щонайменше одне зображення!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "Неможливо опрацювати розмір (ширину чи висоту) зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Зображення Alias Pix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:312 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:353 ../plug-ins/common/file-png.c:370
+msgid "PNG image"
+msgstr "Зображення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:782
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s\n"
+msgstr "Помилка при завантаженні файла PNG: «%s»\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:899
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
+msgstr "Помилка створення PNG (читання struct) протягом завантаження «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:908
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Помилка при читанні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
+"заголовка PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:916
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "Помилка при читанні «%s». Файл пошкоджений?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "Невідома модель кольорів у PNG файлі «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1088 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:249
+#, c-format
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Неможливо створити нове зображення для «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1147
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"У файлі формату PNG вказано зсув, який призводить до розташування шару за "
+"межами зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Застосувати зміщення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1412
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Знехтувати зміщення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1413
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Застосувати до шару зміщення PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"Зображення формату PNG, яке ви імпортуєте, має зміщення %d, %d. Застосувати "
+"це зміщення до шару?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1577
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
+msgstr ""
+"Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1586
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
+"заголовка PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1594
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
+msgstr "Помилка при експортуванні «%s». Не вдається експортувати зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу опису інтерфейсу «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:265
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Зображення PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:287
+msgid "PNM image"
+msgstr "Зображення PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:299
+msgid "PBM image"
+msgstr "Зображення PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:311
+msgid "PGM image"
+msgstr "Зображення PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
+msgid "PPM image"
+msgstr "Зображення PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:335
+msgid "PFM image"
+msgstr "Зображення PFM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:599 ../plug-ins/common/file-pnm.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:631 ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:760
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:855 ../plug-ins/common/file-pnm.c:940
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1001
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Передчасне закінчення файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:601
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Неправильний файл."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:616
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "Файл має непідтримуваний формат."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:625
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "Неправильна роздільна здатність по X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "GIMP не впорається із зображенням такої ширини"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:634
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "Неправильна роздільна здатність вздовж Y"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:636
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "GIMP не впорається із зображенням такої висоти"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:648
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Хибний масштаб."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:650
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Непідтримуваний коефіцієнт масштабування."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:661
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "Не підтримується максимальне значення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1614
+msgid "PNM"
+msgstr "PNM"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1617
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Форматування даних"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1621
+msgid "_Raw"
+msgstr "_Без обробки"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1622
+msgid "_ASCII"
+msgstr "_ASCII"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:721
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Документ PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:738
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1085
+#, c-format
+msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
+msgstr "Не вдається інтерпретувати файл PostScript «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1173
+msgid "Rendered EPS"
+msgstr "Оброблений EPS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#, c-format
+msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Завантажити з PostScript"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3487
+msgid "Rendering"
+msgstr "Візуалізація"
+
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3548
+msgid "Pages:"
+msgstr "Сторінки:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3555
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Сторінок для завантаження(наприклад: 1-4 чи 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+msgid "Layers"
+msgstr "Шари"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3566
+msgid "Open as"
+msgstr "Відкрити як"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Обмежувати розмір"
+
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3583
+msgid "Coloring"
+msgstr "Фарбування"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3587
+msgid "B/W"
+msgstr "Ч/Б"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3588 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+msgid "Gray"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3589 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3601
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Згладжування тексту"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3605 ../plug-ins/common/file-ps.c:3617
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3606 ../plug-ins/common/file-ps.c:3618
+msgid "Weak"
+msgstr "Слабке"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3607 ../plug-ins/common/file-ps.c:3619
+msgid "Strong"
+msgstr "Сильне"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3613
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Згладжування графіки"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708
+msgid "Image Size"
+msgstr "Розмір зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3751
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Зсув вздовж _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Зсув вздовж _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3769
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "З_берігати пропорції"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3775
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, вихідне зображення буде масштабуватись до заповнення вказаного "
+"розміру без зміни пропорцій."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3785
+msgid "Unit"
+msgstr "Одиниця"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Дюйм"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Міліметр"
+
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3801
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обертання"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816
+msgid "Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3822
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript level 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3831
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "_Encapsulated PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3840
+msgid "P_review"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "_Розмір перегляду:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639 ../plug-ins/common/file-psp.c:663
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Зображення Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:680
+msgid "PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:683
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Стиснення даних"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:687
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:688
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:689
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:783
+#, c-format
+msgid "Error reading block header"
+msgstr "Помилка при читанні заголовка блоку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:790
+#, c-format
+msgid "Invalid block header at %ld"
+msgstr "Неправильний заголовок блоку в %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:793
+#, c-format
+msgid "Invalid block header"
+msgstr "Неправильний заголовок блоку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:825
+#, c-format
+msgid "Seek error: %s"
+msgstr "Помилка пошуку: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:848
+#, c-format
+msgid "Invalid general image attribute chunk size."
+msgstr "Некоректний розмір фрагмента загальних атрибутів зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:870
+#, c-format
+msgid "Error reading general image attribute block."
+msgstr "Помилка під час читання блоку загальних атрибутів зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
+#, c-format
+msgid "Unknown compression type %d"
+msgstr "Невідомий тип стискання %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:921 ../plug-ins/common/file-psp.c:928
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth %d"
+msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword chunk"
+msgstr "Помилка зчитування сегменту ключового слова розробника"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:981
+#, c-format
+msgid "Invalid keyword chunk header"
+msgstr "Хибний заголовок сегменту ключового слова"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:996 ../plug-ins/common/file-psp.c:1023
+#, c-format
+msgid "Error reading creator keyword data"
+msgstr "Помилка зчитування даних ключового слова розробника"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1107 ../plug-ins/common/file-psp.c:1116
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125
+#, c-format
+msgid "Error reading color block"
+msgstr "Помилка під час читання блоку кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1138
+#, c-format
+msgid "Error reading color palette"
+msgstr "Помилка під час читання палітри кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1564 ../plug-ins/common/file-psp.c:1578
+#, c-format
+msgid "zlib error"
+msgstr "Помилка zlib"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1641 ../plug-ins/common/file-psp.c:1675
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1685
+#, c-format
+msgid "Error reading layer extension information"
+msgstr "Помилка зчитування даних щодо розширення шару"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1662
+#, c-format
+msgid "Error reading block information"
+msgstr "Помилка зчитування даних щодо блоку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
+msgstr "Хибний підблок шару %s, має бути LAYER"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1773 ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
+#, c-format
+msgid "Error reading layer information chunk"
+msgstr "Помилка зчитування інформаційного сегменту шару"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1872
+#, c-format
+msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
+msgstr "Хибні розміри шару: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1933
+#, c-format
+msgid "Error creating layer"
+msgstr "Помилка при створенні шару"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1978
+#, c-format
+msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
+msgstr "Хибний підблок %s шару, має бути CHANNEL"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error reading channel information chunk"
+msgstr "Помилка читання фрагменту інформації каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2017
+#, c-format
+msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
+msgstr "Хибний тип каналу %d у фрагменті інформації каналу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2121 ../plug-ins/common/file-psp.c:2138
+#, c-format
+msgid "Error reading tube data chunk"
+msgstr "Помилка при фрагменту даних тюбика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2239
+#, c-format
+msgid "Error reading file header."
+msgstr "Помилка при читанні заголовка файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2246
+#, c-format
+msgid "Incorrect file signature."
+msgstr "Хибна сигнатура файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2260
+#, c-format
+msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
+msgstr "Непідтримувана версія формату файлу PSP %d.%d."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2280
+msgid "invalid block size"
+msgstr "хибний розмір блоку"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2289
+#, c-format
+msgid "Duplicate General Image Attributes block."
+msgstr "Повторний блок загальних атрибутів зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2319
+#, c-format
+msgid "Missing General Image Attributes block."
+msgstr "Відсутній блок загальних атрибутів зображення."
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2433
+#, c-format
+msgid "Exporting not implemented yet."
+msgstr "Експорт ще не реалізовано."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:319
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:331
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Raw Image Data"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865
+msgid "Digital Elevation Model data"
+msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для перевірки розміру: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
+msgstr ""
+"%d не є правильним простором вибірки. Допустимі значення: 0 "
+"(автовизначення), 1 і 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
+"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
+"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
+msgstr ""
+"Не вдалось автоматично визначити простір вибірки. \"%s\" не схожий на "
+"правильний файл HGT або такий його варіант ще не підтримується. Підтримувані "
+"файли HGT: SRTM-1 і SRTM-3. Якщо вам відомий варіант, запустіть з аргументом "
+"1 або 3."
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Завантаження зображення з Raw-даних"
+
+#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
+#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
+#. * translated by the proper technical term in your language.
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861
+msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
+msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу (1 кутова сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863
+msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
+msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу (3 кутові сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
+#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
+#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
+#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples.
+#. * [...]
+#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
+#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899
+msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
+msgstr "SRTM-1 (1 кутова сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900
+msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
+msgstr "SRTM-3 (3 кутові сек)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903
+msgid "_Sample Spacing:"
+msgstr "_Простір вибірки:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB з альфа-каналом"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "Планарний RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "Чорно-біле, 1 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Сірий 2 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Сірий 4 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Сірий 8 біт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931
+msgid "Indexed"
+msgstr "Індексований"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Індексоване з альфа-каналом"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933
+msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
+msgstr "Сірий беззнаковий 16 біт Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934
+msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
+msgstr "Сірий беззнаковий 16 біт Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935
+msgid "Gray 16 bit Big Endian"
+msgstr "Сірий 16 біт Big Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936
+msgid "Gray 16 bit Little Endian"
+msgstr "Сірий 16 біт Little Endian"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Тип зображення:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (звичайний)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (у стилі BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Тип _палітри:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029
+msgid "Off_set:"
+msgstr "_Зсув:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Виберіть файл палітри"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Файл _палітри:"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Зображення без заголовку (Raw)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Зображення SUN Rasterfile"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» як файл SUN-raster"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Такий тип файлів SUN-raster не підтримується"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Не підтримується тип мапи кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:525
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"Не вказана ширина зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:533
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"GIMP не впорається із зображенням такої ширини"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"Не вказана висота зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"GIMP не впорається із зображенням такої висоти"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Глибина цього зображення не підтримується"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
+#, c-format
+msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як SUNRAS"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Не можна виконувати дії із зображеннями невідомого типу"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1158 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1252
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1335 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1429 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1532
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1691 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1906
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2327
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:804
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Неочікуваний кінець файлу на зчитуванні"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1613 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1734
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1126
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Помилка при записі"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1751
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1754
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Форматування даних"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1758
+msgid "_RunLength Encoded"
+msgstr "_RLE-к_одування"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1759
+msgid "_Standard"
+msgstr "С_тандарт"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "Зображення SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:649
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Невідома причина"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Візуалізація SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "Створений SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:492
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"У файлі SVG\n"
+"не вказано розмір!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:658
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Створити Scalable Vector Graphics"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:723 ../plug-ins/common/file-wmf.c:581
+#: ../plug-ins/common/grid.c:762
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729 ../plug-ins/common/file-wmf.c:587
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:805 ../plug-ins/common/file-wmf.c:663
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Коефіцієнт по _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:827 ../plug-ins/common/file-wmf.c:685
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Коефіцієнт по _Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:841 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Пропорції"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:872
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Імпорт _контурів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:879
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Імпортувати елементи з контуру SVG, так, щоб вони могли використовуватись "
+"інструментом \"Контури\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Об'єднати імпортовані контури"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Зображення TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Не вдається прочитати нижній колонтитул з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:475
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Не вдається прочитати розширення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:488
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439
+msgid "TGA"
+msgstr "TGA"
+
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_RLE стиснення"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "_Початок координат:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Знизу ліворуч"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467
+msgid "Top left"
+msgstr "Згори ліворуч"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Файл Microsoft WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:363
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"У файлі WMF\n"
+"не вказано розмір!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:511
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Растеризація формату Windows Metafile"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "Створений WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Зображення X BitMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"Не вдається прочитати заголовок (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"Не вказано тип даних зображення"
+
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1004
+msgid ""
+"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"Зображення, яке ви хочете експортувати як XBM, містить більше двох "
+"кольорів.\n"
+"\n"
+"Перетворіть його у чорно-біле (1-бітове) індексоване зображення та спробуйте "
+"знову."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1016
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти маску курсора в\n"
+"зображенні, яке не має альфа-каналів."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
+msgid "XBM"
+msgstr "XBM"
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Параметри XBM"
+
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Бітова карта формату _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Префікс _ідентифікатора:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1297
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1305
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "_Записати значення «гарячих точок»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1102
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "_X «гарячої точки»:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "_Y «гарячої точки»:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
+msgid "Mask File"
+msgstr "Файл маски"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1363
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "_Записати додатковий файл маски"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1376
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Розширення файлу _маски:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:341 ../plug-ins/common/file-xmc.c:379
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1069
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr "Курсор миші X11"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+"Не вдалось установити «гарячу точку»!\n"
+"Потрібно розставити шари так, щоб вони перетинались."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:672
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "«%s» не є коректним курсором X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Кадр %d з «%s» занадто широкий для курсора X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:693
+#, c-format
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Кадр %d з «%s» занадто високий для курсора X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:918
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr "відсутній фрагмент зображення у «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:959
+#, c-format
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Ширина «%s» занадто велика для курсора X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Висота «%s» занадто велика для курсора X."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1032
+#, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "Помилка при читанні."
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Параметри XMC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1110
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Введіть координату X «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
+"куті."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
+msgstr ""
+"Введіть координату Y «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому "
+"куті."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1142
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr "_Автокадрувати всі кадри."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+"Вилучити порожні краї усіх рамок.\n"
+"Це зменшить розмір файла і може виправити помилку деякого безладу великих "
+"курсорів екрана.\n"
+"Заберіть позначку, якщо плануєте редагувати експортований курсор через інші "
+"програми."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+"Вибрати номінальний розмір рамки.\n"
+"Якщо не плануєте робити курсор з різними розмірами, або не розумієте для "
+"чого це, залиште це на «32px».\n"
+"Номінальний розмір немає ніякого стосунку до справжнього розміру (широти і "
+"висоти).\n"
+"Його використовують лише для визначення залежності рамки від послідовності "
+"анімації та послідовності, яка базується на значенні «gtk-cursor-theme-size»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1195
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr "_Використовувати це значення лише для кадру, чий розмір не вказано"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1198
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr "_Замінити розмір всіх кадрів, навіть якщо він вже вказаний"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1214
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Затримка:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+"Введіть інтервал часу у мілісекундах протягом якого показується кожен кадр."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+"В_икористовувати це значення лише для кадру, чию тривалість не вказано."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1250
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr "З_амінити тривалість всіх кадрів, навіть якщо її вже вказано"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"Було видалено.частину інформації про авторські права, що не уміщається у "
+"межі 65535 символів."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1287
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "_Авторські права:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1303
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+"Було видалено.частину інформації про ліцензію, що не уміщається за межі "
+"65535 символів."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1313
+msgid "Enter license information."
+msgstr "Введіть інформацію про ліцензію"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315
+msgid "_License:"
+msgstr "_Ліцензія:"
+
+#.
+#. * Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1322
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Інше:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1357
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr "Введіть бажаний коментар"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1409
+#, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "Коментар обмежений довжиною %d символів."
+
+#. Begin displaying export progress
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Збереження «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1560
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr ""
+"Кадр «%s» занадто широкий. Треба зменшити, щоб ширина не перевищувала %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1570
+#, c-format
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr ""
+"Кадр «%s» занадто високий. Треба зменшити, щоб висота не перевищувала %dpx."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1580
+#, c-format
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Ширина і/або висота кадру «%s» дорівнює нулю!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+"Неможливо експортувати курсор, оскільки «гаряча точка» не перебуває в кадрі "
+"«%s».\n"
+"Спробуйте змінити позицію гарячої точки, геометрію шару або зберегти без "
+"автоматичного обрізування."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
+"for X bitmap cursors.\n"
+"It might be unsupported by some environments."
+msgstr ""
+"Ваш курсор успішно експортовано, проте він містить один або більше кадрів, "
+"висота чи ширина яких перевищує %ipx, традиційне найбільше значення для "
+"курсорів X bitmap.\n"
+"Це може не підтримуватись деякими середовищами."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1799
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
+msgstr ""
+"Курсор успішно експортовано, але він містить один або більше кадрів, "
+"номінальний розмір яких не підтримується GNOME.\n"
+"Це можна виправити увімкнувши у вікні експорту функцію «Замінити розмір всіх "
+"кадрів…», інакше курсор може не з'явитися в аплеті налаштовування GNOME."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
+msgstr ""
+"Паразит «%s» надто довгий для коментування X-курсору.\n"
+"Зайву частину рядка було відкинуто."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
+"whose size is over 8 digits.\n"
+"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
+msgstr ""
+"Ваш курсор успішно експортовано, проте він містить один або більше кадрів, "
+"розміри яких перевищують 8 розрядів.\n"
+"Їх буде обрізано до %dpx. Перевірте експортований курсор."
+
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2248
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+"Це розширення не може обробляти курсори, що мають більше %i різних "
+"номінальних розмірів."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:176 ../plug-ins/common/file-xpm.c:201
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "Зображення X PixMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:367 ../plug-ins/common/file-xpm.c:823
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Помилка відкривання файлу «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:373 ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "Неправильний файл XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Непідтримуваний тип малюнка"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:855
+msgid "XPM"
+msgstr "XPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:865
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Поріг _альфа-каналу:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:290 ../plug-ins/common/file-xwd.c:310
+msgid "X window dump"
+msgstr "Дамп X window"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Не вдається прочитати XWD заголовок з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"хибне число елементів мапи кольорів: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"Число елементів мапи кольорів < числа кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"файл XWD %s має формат %d, глибину %d і %d бітів на точку. Наразі це не "
+"підтримується."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
+msgid "Cannot export images with alpha channels."
+msgstr "Не вдається експортувати зображення з альфа-каналами."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: "
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для запису: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:686
+#, c-format
+msgid "Error exporting '%s': "
+msgstr "Помилка при експортуванні «%s»: "
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1762 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2160
+#, c-format
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "Файл XWD %s пошкоджений."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:208
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Об'єднати декілька зображень у одне на зразок фотоплівки"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:213
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Фотоплівка..."
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:299
+msgid "Composing images"
+msgstr "Збирання зображень"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:413 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
+msgid "Untitled"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:817
+msgid "Available images:"
+msgstr "Доступні:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:818
+msgid "On film:"
+msgstr "На плівку:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/common/unit-editor.c:210
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:869 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_идалити"
+
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:905 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:436
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:915 ../plug-ins/common/film.c:1203
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Фотоплівка"
+
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:924
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Розтягувати до висоти зображення"
+
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:966
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Вибір кольору плівки"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:971 ../plug-ins/common/film.c:1027
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Колір:"
+
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:983
+msgid "Numbering"
+msgstr "Нумерація"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1004
+msgid "Start _index:"
+msgstr "Рахувати _від:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1017
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1022
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Вибір кольору номерів"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1040
+msgid "At _bottom"
+msgstr "З_низу"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1041
+msgid "At _top"
+msgstr "Зв_ерху"
+
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1054
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Вибір зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1083
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Всі значення є долями висоти плівки"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Д_одатково"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1105
+msgid "Image _height:"
+msgstr "_Висота зображення:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1116
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "_Інтервал між зображеннями:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Зсув отворів:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1138
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "_Ширина отворів:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Висота _отворів:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "І_нтервал між отворами:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
+msgid "_Number height:"
+msgstr "Висота _чисел:"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:1184
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Скинути"
+
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Red:"
+msgstr "Червоний:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелений:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синій:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Блакитний:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Жовтий:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Пурпурний:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Темніше:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Світліше:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Більш насичений:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Менш насичений:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:588
+msgid "Current:"
+msgstr "Поточне:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr "Змінити кольори зображення різними способами"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "_Набір фільтрів..."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "Можлива робота лише із зображеннями у просторі RGB."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr "Набір фільтрів можна запускати лише інтерактивно."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Застосовується набір фільтрів"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:580
+msgid "Original:"
+msgstr "Початкове:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:632
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Варіанти відтінку"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:687
+msgid "Roughness"
+msgstr "Шорсткість"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1376
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Оброблюваний діапазон"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:736
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "_Тіні"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:737
+msgid "_Midtones"
+msgstr "_Напівтони"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:738
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "Від_блиски"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:752
+msgid "Windows"
+msgstr "Вікна"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:762 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:678
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Насиченість"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:770
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Додатково"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:790
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Зміни яскравості"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Зміни насиченості"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:888
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Вибрати точки за"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:893
+msgid "H_ue"
+msgstr "_Відтінком:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:894
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "_Насиченістю"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:895
+msgid "V_alue"
+msgstr "_Яскравістю"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:921
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:926
+msgid "_Entire image"
+msgstr "Вс_е зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:927
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Виді_лену частину"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:928
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Вибране у _контексті"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1259
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Моделювання набору фільтрів"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1349
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Тіні:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1350
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Півтони:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1351
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Відблиски:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1364
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Додаткові параметри набору фільтрів"
+
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1477
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Розмір перегляду"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr "Перетворює зображення за допомогою фрактала Мандельброта"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
+msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
+msgstr "_Фрактальний слід (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Фрактальний слід"
+
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:748
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Тип оточення"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:753
+msgid "_Wrap"
+msgstr "Пере_носити"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:757 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174
+msgid "_Black"
+msgstr "_Чорний"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:759 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1175
+msgid "_White"
+msgstr "_Білий"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:766
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Параметри фрактала Мандельброта"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:777
+msgid "X_1:"
+msgstr "X_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:786
+msgid "X_2:"
+msgstr "X_2:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:795
+msgid "Y_1:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:804
+msgid "Y_2:"
+msgstr "Y_1:"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Потренувати козу"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-e_xercise"
+msgstr "_Тренування кози"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr "Змінити колір зображення, використовуючи колір активного градієнту"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "_Карта градієнта"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr "Змінити колір зображення, використовуючи активну палітру"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "К_арта палітри:"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Відбиття градієнту"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Відбиття палітри"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Малює сітку на зображенні"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+msgid "_Grid (legacy)..."
+msgstr "_Сітка (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:242
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Малювання сітки"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:673 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Grid"
+msgstr "Сітка"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:755
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Горизонтальні\n"
+"лінії"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:757
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+"Вертикальні\n"
+"лінії"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:759
+msgid "Intersection"
+msgstr "Перетин"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:827
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:893
+msgid "Offset:"
+msgstr "Зсув:"
+
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Колір горизонталей"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:954
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Колір вертикалей"
+
+#: ../plug-ins/common/grid.c:975
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Колір перетинів"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr "Розрізати зображення на частини, вказані напрямними"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
+msgid "Slice Using G_uides"
+msgstr "Розрізати за _напрямними"
+
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Гільйотина"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
+msgstr "Знайти та змінити точки, які можуть бути надто яскравими"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+msgid "_Hot..."
+msgstr "_Гарячі кольори..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:405 ../plug-ins/common/hot.c:610
+msgid "Hot"
+msgstr "Гарячі кольори"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:648
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Створити _новий шар"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:657
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:661
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Зменшити _яскравість"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:662
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Зменшити _насиченість"
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:663
+msgid "_Blacken"
+msgstr "_Чорний"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:358
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Надати зображенню вигляд головоломки-пазла"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:363
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "_Головоломка..."
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:416
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Складання головоломки"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2411
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Головоломка"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2441
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Кількість частин головоломки"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2453
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Г_оризонтально:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Кількість частин вздовж горизонталі"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2470
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикально:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Кількість частин вздовж вертикалі"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2487
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Фаска меж"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "_Рельєф меж:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Ступінь нахилу кромки"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2514
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "В_ідблиски:"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Розмір відблиску на межах кожного елементу"
+
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Стиль елементів головоломки"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "_Square"
+msgstr "_Квадратні"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540
+msgid "C_urved"
+msgstr "_Викривлені"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Кожен елемент має прямі сторони"
+
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Кожен елемент має викривлені сторони"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:158
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Передати це зображення електронною поштою"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:168
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Надіслати по_штою..."
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:495
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Надіслати поштою"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:500
+msgid "_Send"
+msgstr "_Надіслати:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:532
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Назва _файлу:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:546
+msgctxt "email-address"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Кому:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:560
+msgctxt "email-address"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Від:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:572
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:637
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "певна помилка у розширенні файлу"
+
+#: ../plug-ins/common/mail.c:821
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Не вдається запустити sendmail (%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
+msgstr ""
+"Скоротити діапазон кольорів зображення до максимальних значень червоного, "
+"зеленого та синього"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "_Максимум RGB..."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Підтримує роботу лише з RGB-зображеннями."
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:239
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Максимум RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:314
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "Максимальне значення RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:348
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "З_берігати максимальні канали"
+
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:351
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Зб_ерігати мінімальні канали"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:123
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr "Багатофункціональний нелінійний фільтр"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:129
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Не_лінійний фільтр..."
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:961 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1056
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Нелінійний фільтр"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1086
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_Альфа-усікання середнє"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "_Оптимальний розрахунок"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1094
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "П_ідсилення грані"
+
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1119
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "А_льфа:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr ""
+"Створити ефект викривлення кольору, що імітує роботу копіювальної машини"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+msgid "_Photocopy (legacy)..."
+msgstr "_Фотокопія (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Фотокопія"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:508
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:694
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "Р_ізкість:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Відсоток _чорного:"
+
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Відсоток _білого:"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Показати інформацію про розширення"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+msgid "_Plug-in Browser"
+msgstr "Огляд _доповнень"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Триває пошук за назвою"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] "%d розширення"
+msgstr[1] "%d розширення"
+msgstr[2] "%d розширень"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+msgid "No matches for your query"
+msgstr "Відповідностей не знайдено"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] "%d модуль відповідає запиту"
+msgstr[1] "%d модулі відповідає запиту"
+msgstr[2] "%d модулів відповідає запиту"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
+msgid "No matches"
+msgstr "Немає відповідностей"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
+msgid "Plug-in Browser"
+msgstr "Огляд доповнень"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Шлях у меню"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
+msgid "Image Types"
+msgstr "Типи зображень"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Дата встановлення"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
+msgid "List View"
+msgstr "У вигляді списку"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
+msgid "Tree View"
+msgstr "У вигляді дерева"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr "Список доступних процедур у базі даних"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr "Перегляд _процедур"
+
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr "Переглядач процедур"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:387
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Створити різні абстрактні текстури"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:395
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Q-біст..."
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:508
+msgid "Qbist"
+msgstr "Q-біст"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:716
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Завантаження файлу QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:758
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Збереження файлу QBE"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:812
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Q-біст"
+
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:690
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1035
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "_Undo"
+msgstr "В_ернути"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:294
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
+msgstr "Фарбувати одне зображення за зразком іншого"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:299
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "Фарбування за _зразком..."
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Фарбування за зразком"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Отримати кольори з_разка"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:552
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1100
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Застосувати"
+
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1354
+msgid "Destination:"
+msgstr "Призначення:"
+
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1370
+msgid "Sample:"
+msgstr "Зразок:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "З оберненого градієнта"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385
+msgid "From gradient"
+msgstr "З градієнту"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1406
+msgid "Sho_w selection"
+msgstr "По_казати вибране"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1417
+msgid "Show co_lor"
+msgstr "Показати ко_лір"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1433
+msgid "Show selec_tion"
+msgstr "_Показати вибране"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
+msgid "Show c_olor"
+msgstr "Показа_ти колір"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1558
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Рівень на вході:"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1609
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Рівні на виході:"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1649
+msgid "Hold _intensity"
+msgstr "З_берегти глибину кольору"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1660
+msgid "Original i_ntensity"
+msgstr "По_чаткова глибина кольору"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1678
+msgid "Us_e subcolors"
+msgstr "_Використовувати субкольори"
+
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1689
+msgid "S_mooth samples"
+msgstr "З_гладжувати кольори зразка"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2598
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Аналіз зразка"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2998
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Фарбування за зразком"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:112
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr "Зробити зображення більш різким (менш ефективно, ніж нечітка маска)"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:119
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "Підвищення _різкості..."
+
+#.
+#. * Let the user know what we're doing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:302
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Підвищення різкості"
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:472
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Підвищення різкості"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Створити гладку палітру з кольорів зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Г_ладка палітра..."
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Отримання гладкої палітри"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:434
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Гладка палітра"
+
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:478
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "_Глибина пошуку:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr ""
+"Створити світіння, підвищуючи яскравість на світлих ділянках та розмиваючи їх"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+msgid "_Softglow (legacy)..."
+msgstr "_Розсіяне світло (старий)..."
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
+msgid "Softglow"
+msgstr "Розсіяне світло"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:666
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "_Радіус світіння:"
+
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:680 ../plug-ins/flame/flame.c:1088
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:176
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr "Перетворити найбільш світлі точки на іскри"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:184
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "_Іскри..."
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:221
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr "Вибрана для фільтра область порожня"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:295
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Створення іскор"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:331
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Іскри"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:368
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "Поріг _яскравості:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:371
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Підбирання порогу яскравості"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:381
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "Інтенсивність _спалаху:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:384
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Підбирання інтенсивності спалаху"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:394
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "Дов_жина променів:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:397
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Підбирання довжини променів"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:407
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "_Кількість променів:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:410
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Підбирання кількості променів"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "К_ут променя (-1: - випадковий):"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:423
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr "Підбирання кута променя (-1 означає вибір випадкового кута)"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:434
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "_Щільність променя:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Підбання щільності променя"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:447
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Проз_орість"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:450
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Підбирання непрозорості променя"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:460
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "_Випадковий відтінок:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:463
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Підбирання ступені випадкової зміни тону"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:473
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "В_ипадкова насиченість:"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:476
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Підбирання ступені випадкової зміни насиченості"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:493
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "З_берігати яскравість"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Чи потрібно зберігати яскравість?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
+msgid "In_verse"
+msgstr "_Інверсія"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Чи потрібно інвертувати ефект?"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524
+msgid "A_dd border"
+msgstr "_Додати рамку"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Намалювати рамку з променів навколо зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:544
+msgid "_Natural color"
+msgstr "П_риродній колір"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:545
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "Колір п_ереднього плану"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546
+msgid "_Background color"
+msgstr "Колір _тла"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Використовувати колір зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Використовувати колір переднього плану"
+
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:555
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Використовувати колір тла"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
+msgid "Solid"
+msgstr "Рівномірне тло"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Checker"
+msgstr "Шахова дошка"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Marble"
+msgstr "Мармур"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
+msgid "Lizard"
+msgstr "Ящірка"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Phong"
+msgstr "Фонг"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:781
+msgid "Noise"
+msgstr "Шум"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Wood"
+msgstr "Дерево"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спіраль"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301
+msgid "Spots"
+msgstr "Плями"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Рельєф"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+msgid "Light"
+msgstr "Світло"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "Файл «%s» збережений некоректно."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Open File"
+msgstr "Відкривання файлу"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
+msgid "Save File"
+msgstr "Збереження файлу"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Створення сфери"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2668
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3004
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1027
+msgid "_New"
+msgstr "_Новий"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2674
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Дублювати"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2680
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:750
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1112
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3007
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3288
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Видалити"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
+msgid "Bump"
+msgstr "Рельєф"
+
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
+msgid "Texture:"
+msgstr "Текстура:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
+msgid "Colors:"
+msgstr "Кольори:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Вікно вибору кольору"
+
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+msgid "Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Турбулентність:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+msgid "Amount:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Експонента:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
+msgid "Transformations"
+msgstr "Перетворення"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1131
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Масштаб X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Масштаб Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Масштаб Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Масштаб X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Обертання Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Обертання Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+msgid "Position X:"
+msgstr "Позиція по X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Позиція по Y:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Позиція по Z:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2992
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Візуалізація сфери"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3055
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Створити сферу з заданою текстурою"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3062
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "_Створення сфери..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3132
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
+msgstr "Ділянка, вибрана для розширення, порожня"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Створити копію вказаної частини зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:120
+msgid "_Tile..."
+msgstr "_Черепиця..."
+
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:197 ../plug-ins/common/tile-small.c:319
+msgid "Tiling"
+msgstr "Укладання черепиці"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:434
+msgid "Tile"
+msgstr "Черепиця"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:456
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Розмір площі покриття"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:478
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Створити нове зображення"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
+msgstr "Створити зображення з маленьких копій оригіналу"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:225
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "_Дрібна черепиця..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:264
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr "Вибрана для фільтра область порожня."
+
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:360
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Дрібна черепиця"
+
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:410
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Flip"
+msgstr "Віддзеркалення"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:459
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "_Усіх секторів"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:473
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Кожного д_ругого сектору"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:487
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "Вка_заного сектору"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:493
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Рядок:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:519
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Ст_овпчик:"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:574
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "_Непрозорість:"
+
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Кількість сегментів"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Збережене"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Визначення одиниці буде збережено лише перед виходом з GIMP, якщо цей "
+"стовпчик відмічений."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Рядок, який буде використовуватись для ідентифікації одиниці в "
+"конфігураційному файлі GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Множник"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Скільки одиниць припадає на дюйм."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Це поле - підказка для поля числового воду. Воно вказує кількість десяткових "
+"знаків у полі вводу, які будуть давати приблизно таку ж точність як поле "
+"вводу дюймів з двома десятковими знаками."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Символ одиниці, якщо він є (наприклад \"'\" для дюймів). Використовуйте "
+"абревіатури, для одиниць які не мають символу."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Абревіатура"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Абревіатура одиниці (наприклад, \"см\" для сантиметрів)."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Однина"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "Одиниця в однині."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Множина"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "Одиниця в множині."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Створити нову одиницю"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Створити нову одиницю, використовуючи вибрану як шаблон"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Створити чи змінити одиниці виміру, що використовуються у GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "_Одиниці виміру"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Створити нову одиницю"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Ідентифікатор:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Множник:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Цифри:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "С_имвол:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Абревіатура:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Однина:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
+msgid "_Plural:"
+msgstr "Мно_жина:"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
+msgid "Incomplete input"
+msgstr "Незавершений ввід"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr "Заповніть всі поля"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Редактор одиниць"
+
+#. destroy model automatically with view
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:416
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1088
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:575 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:646
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Ван Гог (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Канал ефекту"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Яскравість"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Оператор ефекту"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:690
+msgid "_Derivative"
+msgstr "По_хідна"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "_Gradient"
+msgstr "Г_радієнт"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "Convolve"
+msgstr "Згортання"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:702
+msgid "_With white noise"
+msgstr "З _білим шумом"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "З _початковим зображенням"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:722
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "Зображення _ефекту:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Довжина _фільтра"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "Величина _шуму:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Ін_теграційні кроки:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "М_інімальне значення:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:769
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "М_аксимальне значення:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Спеціальні ефекти, сенс яких нікому не відомий"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:820
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:230
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr "Викривлення та розмиття зображення різними способами"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:238
+msgid "_Warp..."
+msgstr "Д_еформація..."
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:364
+msgid "Warp"
+msgstr "Деформація"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:386
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Основні параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:408
+msgid "Step size:"
+msgstr "Розмір кроку:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:422
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Число повторів:"
+
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:431
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Мапа заміщення:"
+
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:451
+msgid "On edges:"
+msgstr "На краях:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:462
+msgid "Wrap"
+msgstr "Завертати"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:477
+msgid "Smear"
+msgstr "Пляма"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:507
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Колір переднього плану"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:527
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Додаткові параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:543
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Розмір змішування:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:556
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Кут обертання:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:569
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Підкроки:"
+
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Мапа значень:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:602
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Використовувати мапу значень"
+
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:615
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:632
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Масштаб градієнта:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:652
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Меню вибору градієнтної мапи"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:662
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Довжина вектора:"
+
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:677 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:697
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Меню вибору мапи векторів з фіксованими напрямками"
+
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1250
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Згладжування X градієнта"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1253
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Згладжування Y градієнта"
+
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1297
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Пошук XY градієнта"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1315
+#, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Крок %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:97
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:350
+msgid "Wavelet decompose"
+msgstr "Вейвлет-розбір"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:102
+msgid "_Wavelet-decompose..."
+msgstr "_Вейвлет-розбір..."
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:177
+msgid "Wavelet-Decompose"
+msgstr "Вейвлет-розбір"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:186
+msgid "Decomposition"
+msgstr "Розкладання"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:248
+#, c-format
+msgid "Scale %d"
+msgstr "Масштаб %d"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:272
+msgid "Residual"
+msgstr "Залишок"
+
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:381
+msgid "Scales:"
+msgstr "Рівні деталізації:"
+
+#. create group layer
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:393
+msgid "Create a layer group to store the decomposition"
+msgstr "Створити групу шарів для зберігання розбиття"
+
+#. create layer masks
+#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:405
+msgid "Add a layer mask to each scales layers"
+msgstr "Додати маску шару до кожного з шарів деталізації"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "Операційній системі бракує пам'яті чи ресурсів.'"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "Файл не знайденою"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "Вказаний файл не знайдено."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"Файл .exe є некоректним (не-Microsoft Win32 .exe або ж помилка у файлі .exe)."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "Операційна система відмовила у доступі до вказаного файлу."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "Назва файлу є неповною або некоректною."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "Транзакція DDE зайнята"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "Помилка у транзакції DDE."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "Перевищено час очікування на транзакцію DDE."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "Вказану бібліотеку DLL не знайдено."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "З вказаним розширенням файлу не пов'язано жодної програми."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "Недостатньо пам'яті для завершення операції."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Помилка при спільному доступі."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:180
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Невідома помилка Microsoft Windows."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
+msgid "Create an image of a webpage"
+msgstr "Створити зображення вебсторінки"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
+msgid "From _Webpage..."
+msgstr "З _вебсторінки…"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
+msgid "Create from webpage"
+msgstr "Створити з вебсторінки"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:264
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Увести адресу (URI):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:287
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Ширина (у точках):"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
+msgid "Huge"
+msgstr "Величезний"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
+msgctxt "web-page"
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
+msgid "Tiny"
+msgstr "Крихітний"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:443
+#, c-format
+msgid "No URL was specified"
+msgstr "Не вказано URL"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:510
+#, c-format
+msgid "Downloading webpage '%s'"
+msgstr "Отримання вебсторінки «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Transferring webpage image for '%s'"
+msgstr "Перенесення зображення вебсторінки для «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:536
+msgid "Webpage"
+msgstr "Вебсторінка"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Неправильна мапа кольорів"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» не є правильним файлом BMP"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Помилка зчитування заголовку BMP-файлу з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Непідтримуваний метод стиснення (%u) у файл BMP з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Нерозпізнаний чи хибний формат BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Непідтримувана чи некоректна розрядність кольорового представлення."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "Дані зображення несподівано закінчились."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219
+msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти індексоване зображення з прозорістю у файл формату BMP."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "Альфа-канал буде проігнорований."
+
+#. Run-Length Encoded
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:952
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "_RLE-кодування"
+
+#. Compatibility Options
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965
+msgid "Co_mpatibility Options"
+msgstr "Параметри _сумісності"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975
+msgid "_Do not write color space information"
+msgstr "_Не записувати інформацію про простір кольору"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:977
+msgid ""
+"Some applications can not read BMP images that include color space "
+"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
+"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
+msgstr ""
+"Деякі програми не можуть прочитати зображення BMP, яке містить інформацію "
+"про простір кольору. GIMP типово записує цю інформацію. Увімкнення цього "
+"параметра змусить його не записувати цієї інформації у файл."
+
+#. Advanced Options
+#. Advanced expander
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:993 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:222
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Додаткові параметри"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 біт"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1044
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 біти"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1061
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 біти"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:132 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:151
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:168
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Зображення Windows BMP"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:162 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:200
+msgid "DDS image"
+msgstr "Зображення DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:217
+msgid "Decode YCoCg"
+msgstr "Декодувати YCoCg"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:230
+msgid "Decode YCoCg (scaled)"
+msgstr "Декодувати YCoCg (масштабоване)"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:243
+msgid "Decode Alpha exponent"
+msgstr "Декодувати Alpha exponent"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361
+msgid "Load DDS"
+msgstr "Завантажити DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380
+msgid "_Load mipmaps"
+msgstr "_Завантажити MIP-текстури"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387
+msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
+msgstr "_Автоматично декодувати виявлені зображення YCoCg/AExp"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1981
+msgid "Export as DDS"
+msgstr "Експортувати як DDS"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662
+msgid "_Export"
+msgstr "_Експорт"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011
+msgid "_Compression:"
+msgstr "С_тиснення:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2021
+msgid "Use _perceptual error metric"
+msgstr "_Використати нелінійну метрику помилок"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2050
+msgid "_Save:"
+msgstr "_Зберегти:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062
+msgid "Flip the image _vertically on export"
+msgstr "Віддзеркалити зображення _вертикально при експортуванні"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2075
+msgid "_Mipmaps:"
+msgstr "MIP-_текстури:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2098
+msgid "Transparent index:"
+msgstr "Показник прозорості:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142
+msgid "Mipmap Options"
+msgstr "Параметри MIP-текстур"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2155
+msgid "F_ilter:"
+msgstr "_Фільтр:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2168
+msgid "_Wrap mode:"
+msgstr "Режим об_гортання:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2178
+msgid "Appl_y gamma correction"
+msgstr "Зас_тосувати корекцію гами"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2192
+msgid "Use s_RGB colorspace"
+msgstr "В_икористати колірний простір sRGB"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2211 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "Г_ама:"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2221
+msgid "Preserve alpha _test coverage"
+msgstr "Зберег_ти покриття альфа-тесту"
+
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2240
+msgid "_Alpha test threshold:"
+msgstr "Поріг _альфа-тесту:"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Помилка відкривання файлу «%s» для читання"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:202
+#, c-format
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Помилка запиту розмірів зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:222
+#, c-format
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Помилка запиту точності зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:239
+#, c-format
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Помилка запиту типу зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:298
+#, c-format
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Помилка зчитування даних точок з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:105
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Зображення G3 fax "
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:275 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574
+#, c-format
+msgid "Could not create buffer to process image data."
+msgstr "Не вдалося створити буфер для обробки даних зображення."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:540
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Некоректні розміри зображення (%d x %d). Можливо, зображення пошкоджено."
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:550
+#, c-format
+msgid "Could not create image."
+msgstr "Не вдалося створити зображення."
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Гнучка система передавання зображень (FITS)"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "Файл FITS не містить зображень, які можна показати"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
+msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1146
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Завантаження файлу формату FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Заміщення для невизначених точок"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1182
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Масштабування значень точок"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1187
+msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "за _DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Складання зображення"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198
+msgctxt "composing"
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Анімація AutoDesk FLIC"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:570
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Кадр (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:721
+msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Можна експортувати лише індексовані та сірі зображення."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - Завантаження стопки кадрів"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:903 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:961
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Від:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:913 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:971
+msgctxt "frame-range"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Кому:"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:943
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr "GFLI 1.3"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Значок Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Подробиці значка"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"Великі значки та стиснення не підтримуються всіма програмами. Більш старі "
+"програми можуть некоректно відкривати цей файл."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 біт/точку, 1-біт альфа-каналом, 2-кольорова палітра"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 біта/точку, 1-біт альфа-канал, 16-кольорова палітра"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 біт/точку, 1-біт альфа-канал, 256-кольорова палітра"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 біт/точку, 1-біт альфа-канал, без палітри"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:173
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 біт/точку, 8-біт альфа-канал, без палітри"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Стиснений (PNG)"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
+#, c-format
+msgid "Could not read '%lu' bytes"
+msgstr "Не вдалось прочитати '%lu' байтів"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
+#, c-format
+msgid "Icon #%d has zero width or height"
+msgstr "Піктограма #%d має нульову ширину або висоту"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Значок #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:743 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
+#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:502
+#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:436
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Відкривається перегляд для «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Значок Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:230
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Перегляд JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:206 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:213
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Розмір файлу: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:660
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Обчислюється розмір файлу..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:887
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Розмір файлу: невідомо"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:807
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:839
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Параметр якості JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "Використовувати характеристики _якості початкового зображення"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
+"Якщо початкове зображення було завантажене з файлу JPEG з нестандартними "
+"параметрами якості (таблиці квантування), використовувати цей параметр для "
+"отримання максимально схожої якості та розміру файлу."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Увімкніть перегляд, щоб бачити розмір файлу."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "_Перегляд у вікні зображення"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:918
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "Зберегти дані _Exif"
+
+#. XMP metadata
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:932
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:390
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Зберегти дані _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:946
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "Зберегти дані _IPTC"
+
+#. Save Thumbnail
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:960
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:414
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:11
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Зберегти _ескіз"
+
+#. Comment
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1045
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "З_гладжування:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+msgid "Interval (MCU rows):"
+msgstr "Інтервал (рядки MCU):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1076
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Використовувати _маркери перезапуску"
+
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Оптимізувати"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Використати _арифметичне кодування"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Старіші програми можуть мати проблеми з відкриттям арифметично кодованих "
+"зображень"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1143
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Прогресивна"
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "П_ідвибірка:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1168
+msgid "4:4:4 (best quality)"
+msgstr "4:4:4 (найвища якість)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1170
+msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 горизонтально (колірність поділена пополам)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1172
+msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
+msgstr "4:2:2 вертикально (колірність поділена пополам)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
+msgstr "4:2:0 (колірність поділена на чотири частини)"
+
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1206
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Метод _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1212
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Швидке ціле"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1213
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1214
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "З рухомою комою"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1238
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:7
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "За_вантажити початкові параметри"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1247
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "З_апам'ятати ці параметри"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Перегляд JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Перегляд файлу для експорту"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу PSD: «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286
+#, c-format
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Цей файл — некоректний документ Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Непідтримувана версія формату файлу: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Надто багато каналів у файлі: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Непідтримуваний або хибний розмір зображення: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Непідтримувана модель кольорів: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "Цей файл пошкоджений!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Надто багато каналів у шарі: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота шару: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Непідтримувана чи некоректні ширина шару: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір шару: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d"
+msgstr "Непідтримуваний або некоректний розмір відомостей щодо маски: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Непідтримувана чи некоректна висота маски: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Непідтримувана чи хибна ширина маски: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір маски: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Непідтримуваний метод стиснення: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатково"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Непідтримуваний чи некоректний розмір каналу"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539
+#, c-format
+msgid "Failed to decompress data"
+msgstr "Не вдається розпакувати дані"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+"Помилка: Неможливо перетворити основний тип зображення GIMP на режим PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не вдається експортувати «%s». Файл формату PSD не підтримує зображення "
+"шириною чи висотою більше ніж 30000 точок."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Не вдається експортувати «%s». Файл формату PSD не підтримує зображення з "
+"шарами, ширина чи висота яких більша ніж 30000 точок."
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Передчасне закінчення файлу"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:167
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Зображення Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:130
+msgid "Photoshop image (merged)"
+msgstr "Зображення Photoshop (об'єднане)"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
+msgid "Raw Canon"
+msgstr "Raw Canon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
+msgid "Raw Nikon"
+msgstr "Raw Nikon"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
+msgid "Raw Hasselblad"
+msgstr "Raw Hasselblad"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
+msgid "Raw Sony"
+msgstr "Raw Sony"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
+msgid "Raw Casio BAY"
+msgstr "Raw Casio BAY"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
+msgid "Raw Phantom Software CINE"
+msgstr "Raw Phantom Software CINE"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
+msgid "Raw Sinar"
+msgstr "Raw Sinar"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
+msgid "Raw Kodak"
+msgstr "Raw Kodak"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
+msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
+msgid "Raw Epson ERF"
+msgstr "Raw Epson ERF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
+msgid "Raw Phase One"
+msgstr "Raw Phase One"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
+msgid "Raw Minolta"
+msgstr "Raw Minolta"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
+msgid "Raw Mamiya MEF"
+msgstr "Raw Mamiya MEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
+msgid "Raw Leaf MOS"
+msgstr "Raw Leaf MOS"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
+msgid "Raw Olympus ORF"
+msgstr "Raw Olympus ORF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
+msgid "Raw Pentax PEF"
+msgstr "Raw Pentax PEF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
+msgid "Raw Logitech PXN"
+msgstr "Raw Logitech PXN"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
+msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
+msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
+msgid "Raw Fujifilm RAF"
+msgstr "Raw Fujifilm RAF"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
+msgid "Raw Panasonic"
+msgstr "Raw Panasonic"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
+msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
+msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
+msgid "Raw Leica RWL"
+msgstr "Raw Leica RWL"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
+msgid "Raw Samsung SRW"
+msgstr "Raw Samsung SRW"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
+msgid "Raw Sigma X3F"
+msgstr "Raw Sigma X3F"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
+msgid "Raw Arriflex ARI"
+msgstr "Raw Arriflex ARI"
+
+#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
+"\n"
+"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
+"\n"
+"Please install one of them in order to load RAW files."
+msgstr ""
+"Не встановлено завантажувач RAW для відкриття файлів «%s».\n"
+"\n"
+"Наразі GIMP підтримує такі завантажувачі RAW:\n"
+"- darktable (http://www.darktable.org/), принаймні 1.7\n"
+"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), принаймні 5.2\n"
+"\n"
+"Встановіть один з них для того, щоб відкривати файли RAW."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Зображення Silicon Graphics IRIS"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для читання."
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "Некоректна ширина: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Некоректна висота: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "Неправильна кількість каналів: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для запису"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:675
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:677
+msgid "Compression type"
+msgstr "Тип стиснення"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:681
+msgid "_No compression"
+msgstr "_Без стиснення"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:685
+msgid ""
+"_Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"_Агресивне RLE\n"
+"(Не підтримується SGI)"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:165 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:187
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:205 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:222
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Зображення TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307
+#, c-format
+msgid "Not a TIFF image or image is corrupt."
+msgstr "Не є зображенням TIFF або зображення пошкоджено."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "TIFF «%s» не містить каталоги"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgid_plural ""
+"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. "
+"Attempting to load the file with this assumption."
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося виконати облік каталогу TIFF «%s» за заголовком, хоча, здається, "
+"маємо %d сторінку. Буде виконано спробу завантажити файл із цим припущенням."
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося виконати облік каталогу TIFF «%s» за заголовком, хоча, здається, "
+"маємо %d сторінки. Буде виконано спробу завантажити файл із цим припущенням."
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося виконати облік каталогу TIFF «%s» за заголовком, хоча, здається, "
+"маємо %d сторінок. Буде виконано спробу завантажити файл із цим припущенням."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476
+msgid "Extra channels with unspecified data."
+msgstr "Зайві канали із даними поза специфікацією."
+
+#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
+#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
+#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
+#. * must be present if there are extra samples". So the files
+#. * can be considered non-conformant.
+#. * Let's ask what to do with the channel.
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488
+msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
+msgstr "Нестандартний TIFF: зайві канали без поля «ExtraSamples»."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582
+#, c-format
+msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати сторінку %d з %d. Зображення може бути пошкоджено.\n"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. "
+"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear."
+msgstr ""
+"Для цього зображення визначено лінійний колірний профіль, але цей профіль не "
+"встановлено на першому шарі. Шари під шаром %d буде оброблено як нелінійні."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619
+msgid ""
+"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this "
+"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a "
+"separate image."
+msgstr ""
+"Для цього зображення визначено декілька колірних профілів. Ми "
+"використовуватимемо лише перший з них. Якщо це призведе до некоректних "
+"результатів, вам варто завантажити кожен з шарів як окреме зображення."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631
+#, c-format
+msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Підозрілива бітова глибина: %d для сторінки %d. Можливо, зображення "
+"пошкоджено."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d."
+msgstr "Непідтримувана розрядність на канал %d для сторінки %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720
+#, c-format
+msgid "Could not get image width from '%s'"
+msgstr "Не вдалося отримати ширину зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728
+#, c-format
+msgid "Could not get image length from '%s'"
+msgstr "Не вдалося отримати довжину зображення з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736
+#, c-format
+msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt."
+msgstr ""
+"Некоректні розміри зображення (%u x %u) для сторінки %d. Можливо, зображення "
+"пошкоджено."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-"
+"is-white"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати фотометричні дані з «%s». Зображення стиснено CCITT. "
+"Припускаємо, мінімальний колір — білий."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764
+#, c-format
+msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати фотометричні дані з «%s». Припускаємо, мінімальний колір "
+"— чорний."
+
+#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified.
+#. * We don't output messages in interactive mode as the user
+#. * has already the ability to choose through a dialog.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied"
+msgstr ""
+"Для %s не визначено тип каналу прозорості. Припускаємо, що прозорість не "
+"перемножено попередньо"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is "
+"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel "
+"is non-premultiplied alpha."
+msgstr ""
+"Зображення «%s» не відповідає специфікації TIFF: поле ExtraSamples не "
+"встановлено, хоча є додаткові канали. Припускаємо, що перший додатковий "
+"канал не є попередньо помноженими даними прозорості."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110
+#, c-format
+msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none."
+msgstr "Некоректне або невідоме стискання %u. Вимикаємо стискання."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168
+#, c-format
+msgid "Could not create a new image: %s"
+msgstr "Не вдалося створити зображення: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-з-%d-сторінок"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333
+#, c-format
+msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi"
+msgstr "Невідомий тип одиниці роздільності %d. Припускаємо точки на дюйм."
+
+#. no res unit tag
+#. old AppleScan software produces these
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343
+msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi"
+msgstr ""
+"Попередження: роздільність вказано без типу одиниці. Припускаємо точки на "
+"дюйм."
+
+#. xres but no yres
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351
+msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x"
+msgstr ""
+"Попередження: немає даних щодо роздільності y, припускаємо ту саму, що і для "
+"x"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1368
+msgid "Invalid image resolution info, using default"
+msgstr ""
+"Некоректні дані щодо роздільності зображення, використовуємо типові значення"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427
+#, c-format
+msgid "Could not get colormaps from '%s'"
+msgstr "Не вдалося отримати мапи кольорів з «%s»"
+
+#. Validate number of channels to the same maximum as we use for
+#. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image
+#. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck.
+#. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite
+#.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1521
+#, c-format
+msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image."
+msgstr ""
+"Підозрілива кількість додаткових каналів: %d. Ймовірно, пошкоджене "
+"зображення."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Канал TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721
+#, c-format
+msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати дані з TIFF «%s». Ймовірно, вміст файла пошкоджено."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available"
+msgstr ""
+"%s: непідтримуваний формат зображення, немає доступного завантажувача RGBA"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301
+#, c-format
+msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати плитку. Зображення може бути пошкоджено. Рядок помилки "
+"— %d."
+
+#. Error reading scanline, stop loading
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310
+#, c-format
+msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d."
+msgstr ""
+"Не вдалося прочитати рядок сканування. Зображення може бути пошкоджено. "
+"Рядок помилки — %d."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Імпорт TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2681
+msgid "_Show reduced images"
+msgstr "Показати з_меншені зображення"
+
+#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
+#. or keep as much empty space as possible.
+#. Note that there seems to be no way to keep the empty
+#. space on the right and bottom.
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715
+msgid "_Keep empty space around imported layers"
+msgstr "За_лишати порожнє місце навколо імпортованих шарів"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732
+msgid "Process extra channel as:"
+msgstr "Обробляти зайвий канал як:"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735
+msgid "_Non-premultiplied alpha"
+msgstr "Б_ез попередньо помноженої альфи"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736
+msgid "Pre_multiplied alpha"
+msgstr "_Попередньо помножена альфа"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737
+msgid "Channe_l"
+msgstr "_Канал"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592
+msgid ""
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
+msgstr ""
+"За допомогою \"CCITT Group 4\" або \"CCITT Group 3\" можна стискати тільки "
+"монохромні зображення."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Індексовані зображення не можна стиснути за допомогою \"JPEG\"."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:743
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Не вдалося записати рядок сканування %d"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:985
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"Формат TIFF підтримує лише 7-бітні ASCII\n"
+"коментарі. Коментар не збережено."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1095
+#, c-format
+msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
+msgstr "Записування сторінок із різною бітовою глибиною є доволі дивною дією."
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1157
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1188
+msgid ""
+"<i>Warning: maximum TIFF file size exceeded.\n"
+" Retry as BigTIFF or cancel.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Попередження: перевищено максимальний розмір файлів TIFF.\n"
+" Повторіть спробу у форматі BigTIFF або скасуйте дію.</i>"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199
+msgid "Compression"
+msgstr "Стиснення"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1205
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Упаковані біти"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1206
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Стиснути"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1207
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1208
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "CCITT Group _3 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1209
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "CCITT Group _4 fax"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:145
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:163
+msgid "WebP image"
+msgstr "Зображення WebP"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:70
+msgid "(no keyframes)"
+msgstr "(без ключових кадрів)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:74
+msgid "(all frames are keyframes)"
+msgstr "(всі кадри і ключові кадри)"
+
+#. Create the dialog
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:109
+msgid "WebP"
+msgstr "WebP"
+
+#. Create the lossless checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126
+msgid "_Lossless"
+msgstr "_Без втрат"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:142
+msgid "Image _quality:"
+msgstr "_Якість зображення:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:150
+msgid "Image quality"
+msgstr "Якість зображення"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161
+msgid "Alpha q_uality:"
+msgstr "Якість а_льфи:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:169
+msgid "Alpha channel quality"
+msgstr "Якість альфа-каналу"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:194
+msgid "Source _type:"
+msgstr "_Тип джерела:"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:197
+msgid "WebP encoder \"preset\""
+msgstr "Передустановки кодувальника WebP"
+
+#. Create the top-level animation checkbox expander
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:229
+msgid "As A_nimation"
+msgstr "_Як анімація"
+
+#. loop animation checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:258
+msgid "Loop _forever"
+msgstr "_Нескінченний цикл"
+
+#. label for 'max key-frame distance' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:275
+msgid "Max distance between key-frames:"
+msgstr "Найбільша відстань між ключовими кадрами:"
+
+#. minimize-size checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:310
+msgid "_Minimize output size (slower)"
+msgstr "_Мінімізувати кінцевий розмір (повільніше)"
+
+#. label for 'delay' adjustment
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:333
+msgid "Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Не задано затримку між ключовими кадрами:"
+
+#. Create the force-delay checkbox
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:356
+msgid "Use _delay entered above for all frames"
+msgstr "Ви_користати введену вище затримку для всіх кадрів"
+
+#. Save EXIF data
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:368
+msgid "_Save Exif data"
+msgstr "З_берегти дані Exif"
+
+#. IPTC metadata
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:378
+msgid "Save _IPTC"
+msgstr "Зберегти _IPTC"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107
+#, c-format
+msgid "Invalid WebP file '%s'"
+msgstr "Хибний файл WebP «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
+msgstr "Не вдалось декодувати файл анімованого WebP «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
+msgstr "Не вдалось декодувати інформацію анімованого WebP для «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
+msgstr "Не вдалось декодувати кадр анімованого WebP з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:232
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%dms)"
+msgstr "Кадр %d (%dмс)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:116
+msgid "out of memory"
+msgstr "нестача пам’яті"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:118
+msgid "not enough memory to flush bits"
+msgstr "недостатньо пам'яті для скидання потоку бітів"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:120
+msgid "NULL parameter"
+msgstr "Параметр NULL"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:122
+msgid "invalid configuration"
+msgstr "хибна конфігурація"
+
+#. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign.
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:125
+#, c-format
+msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)"
+msgstr "помилкові розмірності зображення (максимальні: %d×%d)"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128
+msgid "partition is bigger than 512K"
+msgstr "розділ більший ніж 512K"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130
+msgid "partition is bigger than 16M"
+msgstr "розділ більший ніж 16M"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132
+msgid "unable to flush bytes"
+msgstr "не вдалося скинути байти на диск"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134
+msgid "file is larger than 4GiB"
+msgstr "файл більший, ніж 4 ГіБ"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136
+msgid "user aborted encoding"
+msgstr "користувач перервав кодування"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138
+msgid "list terminator"
+msgstr "ознака кінця списку"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити «%s» для запису: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274
+#, c-format
+msgid "WebP error: '%s'"
+msgstr "Помилка WebP: «%s»"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr "Створити ефект спалахів полум'я з використанням фракталів"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+msgid "_Flame..."
+msgstr "_Полум'я..."
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:226
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Малювання полум'я"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:653
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Правка полум'я"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:676
+msgid "Directions"
+msgstr "Напрямки"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:712
+msgid "Controls"
+msgstr "Керування"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:726
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Швидкість:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
+msgid "_Randomize"
+msgstr "Пере_мішати"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Same"
+msgstr "Залишити попередні"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковість"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Linear"
+msgstr "Лінійний"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синусоїдний"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферичний"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Swirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Підкова"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479
+msgid "Polar"
+msgstr "Полярність"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Bent"
+msgstr "Згин"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Носовичок"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Heart"
+msgstr "Серце"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Гіперболічне"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ромб"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Ex"
+msgstr "Колишнє"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Julia"
+msgstr "Джулія"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Waves"
+msgstr "Хвилі"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Риб'яче око"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Попкорн"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Exponential"
+msgstr "Експонентне"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Power"
+msgstr "Енергія"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+msgid "Cosine"
+msgstr "Косинус"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+msgid "Rings"
+msgstr "Кільця"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:777
+msgid "Fan"
+msgstr "Вентилятор"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:778
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Eyefish"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:779
+msgid "Bubble"
+msgstr "Пузир"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:780 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:457
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Циліндр"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:782
+msgid "Blur"
+msgstr "Розмивання"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:783
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Гаусове розмивання"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Зміна:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Завантаження полум'я"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:833
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Збереження полум'я"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:975
+msgid "Flame"
+msgstr "Полум'я"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3005
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Візуалізація"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1102
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1130
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "_Щільність зразка:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1141
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "П_ерекриття:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1152
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Радіус просторового _фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1171
+msgid "Color_map:"
+msgstr "_Мапа кольорів:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Власний градієнт"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1239
+msgid "C_amera"
+msgstr "_Камера"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1244
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "Мас_штаб:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1258
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2801
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:489
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2805
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:504
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"У gimprc відсутнє %s:\n"
+"Додайте запис\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"до файлу %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Дослідник фракталів"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Re_altime preview"
+msgstr "_Автоматичне оновлення"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Якщо увімкнено, перегляд буде оновлюватися автоматично"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "_Оновити перегляд"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:669
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:677
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Скасувати останню зміну масштабу"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:700
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1039
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Повернути"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Повернути останню зміну масштабу"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
+msgid "_Parameters"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Параметри фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліва сторона:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1086
+msgid "Right:"
+msgstr "Права сторона:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Top:"
+msgstr "Верх:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1085
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Низ:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Чим більше число повторів, тим більше подробиць буде обчислено"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Змінює аспект фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Завантажити фрактал з файлу"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Скинути параметри до типових значень"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Зберегти активний фрактал у файл"
+
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Тип фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Мандельброт"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Барнслі 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Барнслі 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Барнслі 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Spider"
+msgstr "Спіраль"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Lambda"
+msgstr "Лямбда"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Серпінський"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "К_ольори"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Кількість кольорів:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Змінити кількість кольорів у відбитті"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Використовувати згладжування \"log log\""
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr ""
+"Щоб уникнути розділення зображення на смуги, використовуйте параметр "
+"«Згладжування»"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
+msgid "Color Density"
+msgstr "Щільність кольору"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Зміна інтенсивності червоного каналу"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Зміна інтенсивності зеленого каналу"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Зміна інтенсивності синього каналу"
+
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
+msgid "Color Function"
+msgstr "Функція кольору"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Використовувати синусоїдну функцію для цієї складової кольору."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Використовувати косинусоїдну функцію для цієї складової кольору."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Використовувати лінійне відбиття замість будь-якої тригонометричної функції "
+"для цього каналу кольору"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
+msgid "Inversion"
+msgstr "Інверсія"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr "Більш яскраві кольори замінювати на менш яскраві та навпаки"
+
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим кольору"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
+msgid "As specified above"
+msgstr "Як вказано вище"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Створити відбиття кольорів із вказаними вище параметрами (щільність кольорів/"
+"функція). Результат демонструється у вікні перегляду."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Застосувати активний градієнт"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+"Створити відбиття кольорів використовуючи градієнт з редактора градієнтів"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Градієнт дослідника фракталів"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Фрактали"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Не вдається записати у файл «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Завантаження параметрів фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Збереження параметрів фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "«%s» не є файлом дослідника фракталів"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "Файл «%s» пошкоджений. Рядок %d розділу параметрів неправильний"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Намалювати фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Дослідник _фракталів..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Візуалізація фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:741
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3279
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити «%s» зі списку та диску?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:745
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Видалення фрактала"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:934
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "Файл «%s» не є файлом дослідника фракталів"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"Файл «%s» зіпсовано.\n"
+"Рядок %d розділу параметрів неправильний"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1030
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Мій перший фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1094
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Вибрати каталог та перечитати вміст"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1106
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Застосувати вибраний фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1118
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Стерти вибраний фрактал"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1141
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Перечитати фрактали"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1160
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Додати контур дослідника фракталів"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
+msgid "Closed"
+msgstr "Замкнута"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Замикати криву на завершенні"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Показувати кадр лінії"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "Намалювати лінію між контрольними точками. Лише при створенні кривої."
+
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Параметри інструменту"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Обвести"
+
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399
+msgid "Fill"
+msgstr "Заповнення"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
+msgid "No fill"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
+msgid "Color fill"
+msgstr "Колір"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Градієнт за формою"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Вертикальний градієнти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Горизонтальний градієнт"
+
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478
+msgid "Show image"
+msgstr "Показати зображення"
+
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Прилипати до сітки"
+
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500
+msgid "Show grid"
+msgstr "Показати сітку"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Завантаження набору об'єктів Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Збереження малюнку Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Перший Gfig"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:872 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "_Save..."
+msgstr "З_берегти…"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистити"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_ітка"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Параметри..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Підняти вибрані об'єкти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "_Lower"
+msgstr "Н_ижньої"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Опустити вибрані об'єкти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise to _top"
+msgstr "_Підняти вгору"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Підняти вибрані об'єкти на передній план"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower to _bottom"
+msgstr "_Опустити вниз"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Опустити вибрані об'єкт до самого низу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Попереднє"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Показати попередній об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступне"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922
+msgid "Show next object"
+msgstr "Показати наступний об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
+msgid "Show _all"
+msgstr "Показати _всі"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Показати всі об'єкти"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create line"
+msgstr "Створити лінію"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+msgid "Create circle"
+msgstr "Створити коло"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Створити еліпс"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Create arc"
+msgstr "Створити дугу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Створити правильний багатокутник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create star"
+msgstr "Створити зірку"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Створити спіраль"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "Створити криву Безьє. Shift + Кнопка миші завершує створення об'єкта."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Move an object"
+msgstr "Перемістити об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Перемістити одну точку"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Копіювати об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Видалити об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Select an object"
+msgstr "Вибрати об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Цей інструмент не має параметрів"
+
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
+msgid "Show position"
+msgstr "Показати позицію"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277
+msgid "Show control points"
+msgstr "Показати контрольні точки"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Макс. кількість скасувань:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозорий"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
+msgid "Foreground"
+msgstr "Передній план"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Copy"
+msgstr "Копіювати"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1333
+msgid ""
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
+msgstr ""
+"Тип тла шару. \"Копіювати\" призведе до копіювання попереднього шару перед "
+"виконанням малювання."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
+msgid "Background:"
+msgstr "Тло:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
+msgid "Feather"
+msgstr "Перо"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Розмір комірки:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1440
+msgid "Polar grid sectors desired:"
+msgstr "Сектори полярної сітки:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Polar grid radius interval:"
+msgstr "Інтервал радіусів пол. сітки:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Прямокутник"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
+msgid "Isometric"
+msgstr "Ізометрична"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1489
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Тип сітки:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайна"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
+msgid "Grey"
+msgstr "Сірий"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
+msgid "Darker"
+msgstr "Темніше"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
+msgid "Lighter"
+msgstr "Світліше"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
+msgid "Very dark"
+msgstr "Дуже темний"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Колір сітки:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1731
+msgid "Sides:"
+msgstr "Сторони:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
+msgid "Left"
+msgstr "Зліва"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1752
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Гей, куди подівся об'єкт?"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Помилка при зчитуванні файлу"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Виправлення об'єкта лише для зчитування - ви не зможете зберегти його"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Кількість сторін правильного багатокутника"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Подробиці про об'єкт"
+
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
+msgid "XY position:"
+msgstr "Позиція XY:"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Кількість обертів спіралі"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Кількість променів зірки"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Створити криву Безьє"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr "Створити геометричні фігури"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "_Gfig..."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
+"Помилка при збереженні фігури як паразита: не вдається приєднати паразита до "
+"малюнка."
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr ""
+"Помилка при відкриванні тимчасового файлу «%s» для завантаження паразита: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:272
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Можливе лише збереження малюнків!"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:277
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Збереження пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:532
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Пензель"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:587
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "Змінити гаму (яскравість) вибраного пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:613
+msgid "Select:"
+msgstr "Вибір:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+msgid "Save _as"
+msgstr "Зберегти _як…"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:624
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Пропорції:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Пропорції для пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:637
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
+msgid "Relief:"
+msgstr "Рельєф:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:641
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr ""
+"Вказує степінь рельєфності, що застосовується до зображення (у відсотках)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Колір"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "С_ереднє під пензлем"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "_Центр пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "Колір обчислюється як середнє віх точок під пензлем"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Зразок кольору з точки в центрі пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Кольоровий _шум:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Додає випадковий шум до кольору"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3608
+msgid "_General"
+msgstr "_Загальний вигляд"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
+msgid "Keep original"
+msgstr "Зберегти початкове"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Зберегти початкове зображення як тло"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
+msgid "From paper"
+msgstr "З паперу"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Скопіювати текстуру з вибраного паперу як тло"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Суцільно пофарбоване тло"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Використовувати прозоре тло; лише нанесені мазки будуть видимі"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Малювати краї"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Чи наносити малюнок на все зображення впритул до його меж"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
+msgid "Tileable"
+msgstr "Безшовний елемент мозаїки"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr "Виберіть, якщо готове зображення має бути безшовним елементом мозаїки"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Падіння тіні"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Додавати ефект тіні до кожного мазка пензлем"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Темні краї:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Як сильно \"затемнені\" краї у кожного мазка пензлем"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Затемнення тіні:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Наскільки \"темною\" буде тінь"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Глибина тіні:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "Глибина тіні, визначає, як далеко від об'єкта вона має бути"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Розмивання тіні:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Як сильно розмивати тінь"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Межа відхилення:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Довірче значення для адаптивного вибору"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
+msgid "Performs various artistic operations"
+msgstr "Множина способів прикрасити зображення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_Гімпресіоніст..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:165
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr "Вибране не перетинається з дійсними шарами і масками."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:421
+msgid "Painting"
+msgstr "Малювання"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "Гімпресіоніст..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "_Орієнтація"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
+msgid "Directions:"
+msgstr "Напрямки:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "Кількість напрямків (тобто пензлів)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Початковий кут:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "Кут першого створюваного пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Діапазон кутів:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "Діапазон кутів першого пензля"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Яскравість ділянки визначає напрямок мазка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
+msgid "Radius"
+msgstr "Радіус"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Відстань від центру зображення визначає напрям мазка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Вибирати випадковий напрямок для кожного мазка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
+msgid "Radial"
+msgstr "Радіальне"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Напрямок від центру визначає напрямок мазка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
+msgid "Flowing"
+msgstr "Плаваюче"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Мазки відповідні до \"плаваючої\" текстури"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "Відтінок ділянки визначає напрямок мазка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Адаптивний"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Вибирається напрямок, найбільш відповідає оригінальному зображенню"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручне"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Напрямок мазків вказується вручну"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Відкрити редактор мап орієнтації"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Редактор мап орієнтації"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
+msgid "Vectors"
+msgstr "Вектори"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Векторне поле. Клацання лівою кнопкою пересуває вибраний вектор, клацання "
+"правою - вказує вектор, клацання середньою - додає новий вектор."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Налаштовування яскравості перегляду"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Вибрати попередній вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Вибрати наступний вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "A_dd"
+msgstr "Д_одати"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Додати новий вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "_Kill"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Видалити вибраний вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "Вихо_р"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Вихор_2"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Вихор_3"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Вороний"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Кут:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "Зміна кута вибраного вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "К_ут зсуву:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Зсув усіх векторів на вказаний кут"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Сила:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "Зміна довжини вибраного вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "_Експонента сили:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "Зміна експоненти сили"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
+msgid "P_aper"
+msgstr "_Папір"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Інвертувати текстуру паперу"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
+msgid "O_verlay"
+msgstr "Пере_кривання"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Використовувати папір як є (без надання йому рельєфу)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Вказати масштаб текстури (у відсотках від початкового файлу)"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "_Розміщення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
+msgid "Placement"
+msgstr "Розміщення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
+msgid "Randomly"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Рівномірний розподіл"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Розміщувати мазки випадково навколо зображення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Мазки рівномірно розподіляються по зображенню"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
+msgid "Centered"
+msgstr "Центр"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Зосередити мазки навколо центру зображення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "_Щільність мазків:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Відносна щільність мазків пензлем"
+
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
+#, c-format
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається зберегти файл «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+msgid "Save Current"
+msgstr "Збереження поточних"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Типові параметри"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Зберегти поточні..."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Зберегти поточні параметри у вказаному файлі"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Зчитати вибрані параметри в пам'ять"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Видалити вибрані параметри"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Перечитати каталог параметрів"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1092
+msgid "_Update"
+msgstr "_Оновити"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Оновити вікно перегляду"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Повернути до початкового зображення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
+msgid "_Size"
+msgstr "_Розмір"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Варіанти розміру:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Кількість розмірів пензлів"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Мінімальний розмір:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Найменший пензель, що створюється"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Максимальний розмір:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Найбільший пензель, що створюється"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr "Розмір залежить від:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+msgstr "Розмір мазка визначатиметься яскравістю ділянки"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr "Розмір мазка визначається відстанню від центру зображення"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Вибрати випадковий розмір кожного мазка"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Розмір мазка буде визначатись напрямком від центру"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "Розмір мазка буде визначатись відтінком ділянки"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Вибрати розмір пензля, що найбільш відповідає початковому зображенню"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Вказати розмір мазка вручну"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "Відкрити редактор мапи розмірів"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Редактор мапи розмірів"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Sm-вектори"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"Поле sm-вектор. Ліва кнопка миші - переміщення вибраного sm-вектора, права "
+"кнопка - вказування sm-вектора мишею, середня кнопка - додавання нового sm-"
+"вектора."
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Вибрати попередній sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Вибрати наступний sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Додати новий sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Видалити вибраний sm-вектор"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "Змінити кут вибраного sm-вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Сила:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "Змінити довжину вибраного sm-вектора"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "_Експонента сили:"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки sm-вектор має вплив"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Черезрядковість"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "Коментар _GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+msgid "As _animation"
+msgstr "Як _анімація"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Параметри GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "_Нескінченний цикл"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Затримка між кадрами, де не зазначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
+msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
+msgstr "GIF підтримує точність до сотих частин секунди."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "_Усунення кадру, якщо не зазначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "_Використати введену вище затримку для всіх кадрів"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "В_икористати введене вище усунення для всіх кадрів"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:12
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Параметри анімаційного GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Черезрядковість (Adam7)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Зберегти гаму"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Зберегти зсув шарів:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Зберегти _роздільність"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "З_берегти коментар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Зберігати значення _кольору прозорих точок"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:8
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "З_робити типовими"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Зберегти дані Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Зберегти дані XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Зберегти дані IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Зберегти мініатюру"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+msgid "Save color profile"
+msgstr "Зберегти колірний профіль"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Рівень _стиснення:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:18
+msgid "automatic pixelformat"
+msgstr "автоматичний pixelformat"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:19
+msgid "8bpc RGB"
+msgstr "8 біт/кан RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:20
+msgid "8bpc GRAY"
+msgstr "8 біт/кан GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:21
+msgid "8bpc RGBA"
+msgstr "8 біт/кан RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:22
+msgid "8bpc GRAYA"
+msgstr "8 біт/кан GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:23
+msgid "16bpc RGB"
+msgstr "16 біт/кан RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:24
+msgid "16bpc GRAY"
+msgstr "16 біт/кан GRAY"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:25
+msgid "16bpc RGBA"
+msgstr "16 біт/кан RGBA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:26
+msgid "16bpc GRAYA"
+msgstr "16 біт/кан GRAYA"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:1
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Тип збереження RGB"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:2
+msgid "_Standard (R,G,B)"
+msgstr "С_тандартний (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:3
+msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "П_ланарний (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:4
+msgid "Palette Type"
+msgstr "Тип палітри"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:5
+msgid "_R, G, B (normal)"
+msgstr "_R, G, B (звичайний)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-raw.ui.h:6
+msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "_B, G, R, X (у стилі BMP)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+msgid ""
+"Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a "
+"different compression algorithm, or cancel."
+msgstr ""
+"Попередження: перевищено максимальний розмір файлів TIFF. Повторіть спробу у "
+"форматі BigTIFF, виберіть інший алгоритм стискання або скасуйте дію."
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+msgid "Export in _BigTIFF variant file format"
+msgstr "Експортувати у варіантів формату файлів _BigTIFF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+msgid "Save _layers"
+msgstr "Зберегти _шари"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+msgid "Cr_op layers to image bounds"
+msgstr "О_брізати шари до меж зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
+msgstr ""
+"Кольори не зберігаються із попереднім множенням на пов'язане значення альфи"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Коментар</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
+msgid "S_ave Exif data"
+msgstr "З_берегти дані Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:13
+msgid "Save _GeoTIFF data"
+msgstr "Зберегти дані _GeoTIFF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:14
+msgid "Keep the GeoTIFF metadata if it was present on import"
+msgstr "Зберегти метадані GeoTIFF, якщо їх було отримано при імпортуванні"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
+msgid "Document Title"
+msgstr "Назва документа"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
+msgid "Author Title"
+msgstr "Авторська назва"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
+msgid "Description Writer\t"
+msgstr "Автор опису\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
+msgid "Copyright Status"
+msgstr "Авторські права"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "Зауваження щодо авторських прав"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
+msgid "Copyright URL"
+msgstr "URL авторських прав"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
+msgid "Postal Code\t"
+msgstr "Поштовий індекс\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
+msgid "State / Province"
+msgstr "Штат / провінція"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
+msgid "Phone(s)"
+msgstr "Телефон(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
+msgid "Email(s)"
+msgstr "Ел. адреса(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
+msgid "Website(s)"
+msgstr "Сайт(и)"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
+msgid "Intellectual Genre"
+msgstr "Інтелектуальний жанр"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
+msgid "IPTC Scene Code"
+msgstr "Код сцени IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
+msgid "Sublocation\t"
+msgstr "Підрозділ\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
+msgid "ISO Country Code"
+msgstr "ISO-код країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
+msgid "IPTC Subject Code"
+msgstr "IPTC-код теми"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
+msgid "Headline"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
+msgid "Urgency"
+msgstr "Терміновість"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
+msgid "Job Identifier\t"
+msgstr "Ідентифікатор роботи\t"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
+msgid "Instructions"
+msgstr "Інструкції"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
+msgid "Credit Line"
+msgstr "Рядок подяк"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
+msgid "Usage Terms"
+msgstr "Умови використання"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Підрозділ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
+msgid "Person Shown"
+msgstr "Хто зображений"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
+msgid "Country Name"
+msgstr "Назва країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
+msgid "Country ISO-Code"
+msgstr "ISO-код країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
+msgid "World Region"
+msgstr "Частина світу"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
+msgid "Location Shown"
+msgstr "Зображене місце"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
+msgid "Featured Organization"
+msgstr "Рекомендована організація"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
+msgid "Add an entry"
+msgstr "Додати елемент"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
+msgid "Remove an entry"
+msgstr "Видалити елемент"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
+msgid "Province / State"
+msgstr "Провінція / штат"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
+msgid "Country ISO Code"
+msgstr "ISO-код країни"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
+msgid "Artwork or Object"
+msgstr "Твір мистецтва або об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
+msgid "Date Created"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Розробник"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
+msgid "Source Inventory ID"
+msgstr "Ідентифікатор опису джерела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
+msgid "Model Age"
+msgstr "Вік моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
+msgid "Minor Model Age Disclosure"
+msgstr "Найменший вік моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
+msgid "Model Release Status"
+msgstr "Статус релізу моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
+msgid "Additional Model Info"
+msgstr "Додаткові дані про модель"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
+msgid "Model Release Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор релізу моделі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
+msgid "Image Supplier ID"
+msgstr "Ідентифікатор постачальника зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
+msgid "Supplier's Image ID"
+msgstr "Ідентифікатор зображення від постачальника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
+msgid "Registry Entry"
+msgstr "Запис в реєстрі"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
+msgid "Image Supplier Name"
+msgstr "Ім'я постачальника зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
+msgid "Max. Available Width"
+msgstr "Найбільша доступна ширина"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
+msgid "Max. Available Height"
+msgstr "Найбільша доступна висота"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
+msgid "Digital Source Type"
+msgstr "Тип цифрового джерела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
+msgid "Organization Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор організації"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
+msgid "Item Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор елемента"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
+msgid "Copyright Owner"
+msgstr "Правовласник"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
+msgid "Licensor"
+msgstr "Ліцензіар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
+msgid "Property Release Status"
+msgstr "Статус релізу власника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
+msgid "Image Creator"
+msgstr "Розробник зображення"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
+msgid "Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
+msgid "Phone Number 1"
+msgstr "Номер телефону 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
+msgid "Phone Type 1"
+msgstr "Тип телефону 1"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
+msgid "Phone Number 2"
+msgstr "Номер телефону 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
+msgid "Phone Type 2"
+msgstr "Тип телефону 2"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
+msgid "Email Address"
+msgstr "Електронна адреса"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
+msgid "Web Address"
+msgstr "Адреса сайту"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
+msgid "Property Release Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор релізу власника"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
+msgid "IPTC Extension"
+msgstr "Розширення IPTC"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "Додаткова категорія"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
+msgid "Categories"
+msgstr "Категорії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
+msgid "Longitude Reference"
+msgstr "Відлік довготи"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
+msgid "Longitude"
+msgstr "Довгота"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
+msgid "Altitude"
+msgstr "Висота"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
+msgid "Latitude Reference"
+msgstr "Відлік широти"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "Відлік висоти"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
+msgid "GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
+msgid "Patient"
+msgstr "Пацієнт"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
+msgid "Patient ID"
+msgstr "Ідентифікатор пацієнта"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Дата народження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
+msgid "Patient Sex"
+msgstr "Стать пацієнта"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
+msgid "Study ID"
+msgstr "Ідентифікатор дослідження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
+msgid "Referring Physician"
+msgstr "Звернення до лікаря"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
+msgid "Study Date"
+msgstr "Дата дослідження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
+msgid "Study Description"
+msgstr "Опис дослідження"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
+msgid "Series Number"
+msgstr "Число в серії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
+msgid "Modality"
+msgstr "Модальність"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
+msgid "Series Date"
+msgstr "Дата серії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
+msgid "Series Description"
+msgstr "Опис серії"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
+msgid "Equipment Institution"
+msgstr "Розташування обладнання"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
+msgid "Equipment Manufacturer"
+msgstr "Виробник обладнання"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
+msgid "DICOM"
+msgstr "DICOM"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Мітка Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "Мітка XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
+msgid "IPTC Tag"
+msgstr "Мітка IPTC"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Додавання"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Перекриття"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr "Додати до зображення відблиск, використовуючи градієнт"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "_Градієнтний спалах..."
+
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:958
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2421
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Градієнтний спалах"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається сформувати файл град.спалаху: «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1291
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "«%s» не є файлом градієнтного спалаху."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1345
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "неправильно сформований файл градієнтного спалаху: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"Файл GFlare «%s» не збережено. Якщо ви додасте новий запис у %s, наприклад:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
+"та створите теку %s, то зможете зберігати створені файли GFlare у цій теці."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Не вдається записати файл град.спалаху «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2480
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "_Автоматичний перегляд"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2533
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "\"Типовий\" створено."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2534
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2821
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3766
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Обертання:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2860
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Обертання _відтінку:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2872
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "_Кут вектора:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2884
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "Дов_жина вектора:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2905
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Адап_тивна інтерполяція"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Максимальна г_либина:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2936
+msgid "_Threshold"
+msgstr "П_оріг"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2946
+msgid "_Settings"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3074
+msgid "S_elector"
+msgstr "Т_ип спалаху"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Новий градієнтний спалах"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Введіть назву нового градієнтного спалаху"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3161
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3242
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "Назва «%s» вже використовується!"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Копіювання градієнтного спалаху"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3220
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Введіть назву для копії градієнтного спалаху"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3273
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr ""
+"Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3283
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Видалення градієнтного спалаху"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3355
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "не знайдено %s в списку gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3396
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Редактор градієнтних спалахів"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3400
+msgid "_Rescan Gradients"
+msgstr "Перечитати _градієнти"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Параметри малювання сяйва"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3536
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3564
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Непрозорість:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3549
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3577
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Режим малювання:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3553
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Параметри малювання променів"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Параметри малювання другого спалаху"
+
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3634
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3876
+msgid "Gradients"
+msgstr "Градієнти"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3750
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Радіальний градієнт:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3649
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3754
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Кутовий градієнт:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3653
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3758
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Кутовий розмір градієнта:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3778
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3915
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Розмір (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3685
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3927
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обертання:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3697
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3803
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Обертання _відтінку:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+msgid "G_low"
+msgstr "Ся_йво"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Кількість плям:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3827
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Товщина плям:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3841
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Промені"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Градієнт масшт. множника:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3895
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Градієнт ймовірності:"
+
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3957
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Форма другого спалаху"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3965
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3982
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
+msgid "Polygon"
+msgstr "Багатокутник"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4016
+msgid "Random seed:"
+msgstr "База випадковості:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4030
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "_Другорядні спалахи"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Перегляд довідки GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
+msgid "Go back one page"
+msgstr "Назад на одну сторінку"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "Вперед на одну сторінку"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "_Reload"
+msgstr "О_новити"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Повторно завантажити цю сторінку"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "_Stop"
+msgstr "З_упинити"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Зупинити завантаження цієї сторінки"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+msgid "Go to the index page"
+msgstr "До змісту"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+msgid "C_opy location"
+msgstr "_Копіювати розташування"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Копіювати розташування цієї сторінки у буфер обміну"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Знайти текст на наступній сторінці"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Шукати _далі"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
+msgid "S_how Index"
+msgstr "_Показати зміст"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Перемикнути видимість бокової панелі"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr "Відвідайте сайт документації GIMP"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1147
+msgid "Find:"
+msgstr "Шукати:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1164
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Попереднє"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1176
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Наступне"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1188
+msgctxt "search"
+msgid "_Close"
+msgstr "З_акрити"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Довідка для «%s» недоступна."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "Посібник з GIMP недоступний"
+
+#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
+#. * it would be in the link. Because of
+#. * technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
+"https://docs.gimp.org/"
+msgstr ""
+"Будь ласка, встановіть додатковий пакунок довідки або скористайтесь сайтом "
+"http://docs.gimp.org/."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Можливо, не вистачає механізму GIO, і треба встановити GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "Невідомий ID у системі довідки - «%s»"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Завантажується зміст з «%s»"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not load data from '%s': %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані з «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка при аналізі файлу «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr "Створити фрактал Iterated Function System (IFS)"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "_IFS фрактал..."
+
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:656
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:710
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:979
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1031
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:553
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:993
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1043
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1144
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Асиметрія:"
+
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Shear:"
+msgstr "Нахил:"
+
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
+msgid "Simple"
+msgstr "Просте"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "IFS фрактал: ціль"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Масштабувати відтінок за:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Масштабувати яскравість за:"
+
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
+msgid "Full"
+msgstr "Повний"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "IFS фрактал: червоний"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "IFS фрактал: зелений"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "IFS фрактал: синій"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "IFS фрактал: чорний"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "IFS фрактал"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Просторове перетворення"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Перетворення кольорів"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Відносна вірогідність:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Select _All"
+msgstr "Виді_лити все"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Re_center"
+msgstr "Переобчислити _центрувати"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Переобчислити центр"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
+msgid "Render Options"
+msgstr "Параметри візуалізації"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
+msgid "Move"
+msgstr "Перемістити"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate"
+msgstr "Обернути"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Обертання / масштаб"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Stretch"
+msgstr "Розтягти"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Параметри візуалізації"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Макс. пам'ять:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Підрозділяти:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Радіус плями:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
+#, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Візуалізація IFS (%d/%d)..."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Перетворення %s"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
+msgid "Save failed"
+msgstr "Помилка при збереженні"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
+msgid "Open failed"
+msgstr "Не вдається відкрити"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
+#, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "Файл «%s» не є файлом IFS-фрактала."
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Збереження як файл IFS-фрактала"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Відкривання файлу IFS-фрактала"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
+msgid "Image Map Plug-in"
+msgstr "Додаток Мапа зображення"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Авторські права(c) 1999-2005 Maurits Rijk"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Випущено під ліцензією GNU General Public License"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
+msgid "C_ircle"
+msgstr "_Коло"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Центр _X:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Центр _Y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
+msgid "Create"
+msgstr "Створити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Видалити точку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Змінити об'єкт"
+
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Використовувати напрямні Gimp"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "Т_екст підказки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
+msgid "A_ll"
+msgstr "_Все"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Додати додаткові напрямні"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
+msgid "L_eft border"
+msgstr "_Ліва межа"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Права межа"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
+msgid "_Upper border"
+msgstr "_Верхня межа"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "_Нижня межа"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "_Основний URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Створити напрямні"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Напрямні проходять від: %d,%d до %d,%d (%d секторів)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Напрямні - це наперед визначені прямокутники, що покривають\n"
+"зображення. Ви визначаєте їх ширину, висоту і відступи між ними.\n"
+"Це дозволяє вам швидко створювати більшість мап зображення\n"
+"звичайного типу - наборів \"мініатюр\", приданих для навігації."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "_Ліва починається з:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "_Верхня починається з:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Горизонтальний інтервал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
+msgid "_No. across:"
+msgstr "Кількість секторів у _ширину:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "_Вертикальний інтервал:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Кількість секторів у в_исоту:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "Основний _URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Напрямні проходять від: 0,0 до 0,0 (0 секторів)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
+msgid "Guides"
+msgstr "Напрямні"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Вставити точку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+msgid "Move Down"
+msgstr "Перемістити вниз"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Перемістити пояс"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Перемістити вибрані об'єкти"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Перемістити вперед"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+msgid "Move Up"
+msgstr "Перемістити вгору"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
+msgid "Select"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
+msgid "Select Next"
+msgstr "Вибрати наступну"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Вибрати попередню"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
+msgid "Select Region"
+msgstr "Вибрати ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Перемістити на задній план"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
+msgid "Unselect"
+msgstr "Зняти вибір"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Зняти вибір з усього"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
+msgid "Link Type"
+msgstr "Тип посилання"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Вебсторінка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_FTP-сайт"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
+msgid "Ot_her"
+msgstr "_Інше"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
+msgid "F_ile"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "e-_mail"
+msgstr "_ел.адреса"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL, що активізується при клацанні на цій ділянці: (обов'язково)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Виберіть HTML-файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Від_носне посилання"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "Назва/Ід _цільового кадру: (необов'язково - лише для кадрів)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "_Текст ALT: (необов'язково)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
+msgid "_Link"
+msgstr "По_силання"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Розміри"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Параметри області"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Параметри області #%d"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Помилка при відкриванні файлу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Завантаження мапи зображення"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Зберегти мапу зображення"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Параметри сітки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "При_липання до сітки увімкнено"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Тип та видимість сітки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
+msgid "_Hidden"
+msgstr "Прих_ована"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Лінії"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
+msgid "C_rosses"
+msgstr "Пере_тин"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Зернистість сітки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
+msgid "_Height"
+msgstr "_Висота"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Зсув ліній сітки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "точок з_ліва"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "точок з_верху"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Створити мапу зображення (imagemap)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "_Мапа зображення..."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:480
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<Без назви>"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:622
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Деякі дані змінились!"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:625
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "Ви справді хочете відмовитись від змін?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:837
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Файл «%s» збережено."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Не вдається зберегти файл:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:854
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Розмір зображення змінено."
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:855
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "Змінити розмір сектора?"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Не вдалось зчитати файл:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:935
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "В_ернути %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "Повт_орити %s"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Зберегти _як…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+msgid "Redo"
+msgstr "Повернути"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ви_різати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "З_няти вибране"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Змінити _інформації про ділянку…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Змінити інформацію про вибрану ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Move Area to Front"
+msgstr "Перенести ділянку на передній план"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+msgid "Move Area to Bottom"
+msgstr "Перенести ділянку додолу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Вилучити ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+msgid "Source..."
+msgstr "Джерело…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "Мас_штаб"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
+msgid "_Mapping"
+msgstr "В_ідбиття"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Змінити інформацію про карту…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Змінити інформацію про мапу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Засоби"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Параметри сітки…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Використовувати напрямні GIMP…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Створити напрямні…"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зміст"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Area List"
+msgstr "Список областей"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
+msgid "Arrow"
+msgstr "Стрілка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Вибрати наявну ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Визначити прямокутну ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Визначити круглу/овальну ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Визначити багатокутну ділянку"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Багатокутник"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (у точках)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (у точках)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
+msgid "_Insert"
+msgstr "Вст_авити"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Додати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: "
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Типовий тип мапи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "_Запрошення для вводу інформації про область"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Вимагати типовий URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Показувати обробник _області"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "З_берігати NCSA кола"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Показувати п_ідказку з URL ділянки"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "_Використовувати обробники подвоєного розміру"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Кількість рівнів _скасування (1 - 99):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Кількість _рядків MRU (1 - 16):"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419
+msgid "Select Color"
+msgstr "Вибір кольору"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
+msgid "Normal:"
+msgstr "Звичайне:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438
+msgid "Selected:"
+msgstr "Вибране:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
+msgid "Interaction:"
+msgstr "Взаємодія:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "_Замкнута ділянка"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:566
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "П_оріг:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "_Автоматичне перетворювати"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Прямокутник"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Верхній лівий кут _X:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Верхній лівий кут _Y:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
+msgid "#"
+msgstr "№"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "ALT Text"
+msgstr "ALT текст"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
+msgid "Target"
+msgstr "Ціль"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Параметри до цього файлу мапи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файлу:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
+msgid "Image name:"
+msgstr "Назва зображення:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Вибір назви файлу"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Автор:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "Типовий _URL:"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Формат файлу мапи"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
+msgid "View Source"
+msgstr "Перегляд джерела"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1033
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Освітлення"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Застосувати до зображення різні ефекти освітлення"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "_Освітлення..."
+
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:306
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:438
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальні параметри"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:314
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "П_розоре тло"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:324
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Зробити зображення прозорим на нульовій висоті рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "С_творити нове зображення"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:507
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Створювати нове зображення під час застосування фільтра"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:339
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Високо_якісний перегляд"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:349
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути високоякісний попередній перегляд"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:357
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:600
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Параметри світла"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403
+msgid "Light 1"
+msgstr "Світло 1"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Light 2"
+msgstr "Світло 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Light 3"
+msgstr "Світло 3"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
+msgid "Light 4"
+msgstr "Світло 4"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
+msgid "Light 5"
+msgstr "Світло 5"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
+msgid "Light 6"
+msgstr "Світло 6"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:422
+msgid "Color:"
+msgstr "Колір:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:428
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:429
+msgid "Directional"
+msgstr "Напрямлене"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:430
+msgid "Point"
+msgstr "Точкове"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:444
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Тип джерела світла"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:446
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Вибір кольору джерела світла"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:460
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:638
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Вказати колір джерела світла"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "Ін_тенсивність:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Початкова інтенсивність"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:640
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:385
+msgid "Position"
+msgstr "Позиція"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:664
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Позиція джерела світла по X в просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:512
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:678
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Позиція джерела світла по Y в просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:519
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:692
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Позиція джерела світла по Z в просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:530
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:547
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Напрямок джерела світла вздовж X в просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Напрямок джерела світла вздовж Y в просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:684
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1007
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1055
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1157
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Напрямок джерела світла вздовж Z в просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:578
+msgid "I_solate"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Передвстановлення світла:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:633
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Властивості матеріалу"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:651
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "Сві_тіння:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:670
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:805
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr ""
+"Степінь фарбування власним кольором там, куди не потрапляють прямі промені"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Яскравість:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:834
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Інтенсивність початкового кольору при освітленні джерелом світла"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:717
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Відблиски:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:906
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Керує інтенсивністю відблисків"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:749
+msgid "_Polished:"
+msgstr "Г_ладкість:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Підвищення цього числа робить відблиски більш різкими"
+
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:778
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Металічний"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "_Увімкнути рельєфне відбиття"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути рельєфне перетворення (глибина зображення)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "_Зображення рельєфу:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Логарифмічний"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "К_рива:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "М_аксимальна висота:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Максимальна висота рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "_Увімкнути відбиття на середовище"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:921
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути відбиття на середовище (відбиття)"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:939
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "_Зображення середовища:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:942
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Зображення середовища"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:964
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:968
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1283
+msgid "_Light"
+msgstr "С_вітло"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:972
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "_Material"
+msgstr "_Матеріал"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:976
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "Карта _рельєфу"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:980
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Карта с_ередовища"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1395
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Переобчислити перегляд зображення"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1101
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "_Інтерактивно"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1115
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути попередній перегляд у реальному часі"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1158
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Зберегти параметри фільтра"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1302
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Завантажити параметри фільтра"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Спроєктувати на площину"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Спроєктувати на сферу"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
+msgid "Map to box"
+msgstr "Спроєктувати на куб"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Спроєктувати на циліндр"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr ""
+"Спроєктувати зображення на об'єкт (площина, сферу, паралелепіпед або циліндр)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "_Проєкція об'єкта..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1298
+msgid "_Box"
+msgstr "_Паралелепіпед"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "_Циліндр"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
+msgid "Map to:"
+msgstr "Проєкція на:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454
+msgid "Plane"
+msgstr "Площину"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:455
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сферу"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456
+msgid "Box"
+msgstr "Паралелепіпед"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Тип об'єкта проєкції"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:469
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозоре тло"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:480
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Зробити зображення прозорим за межами об'єкта"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:482
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Розрізати початкове зображення"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:493
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Розрізати початкове зображення: корисно для безмежних площин"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:496
+msgid "Create new image"
+msgstr "Створити нове зображення"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:509
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Створити новий шар"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520
+msgid "Create a new layer when applying filter"
+msgstr "Створювати нове зображення протягом застосування фільтра"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Увімкнути _згладжування"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути усунення нерівних країв (згладжування)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:557
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Якість згладжування. Вища - краща, але повільніше виконується"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:574
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Зупинятись коли різниця між точками менша, ніж це значення"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:609
+msgid "Point light"
+msgstr "Джерело світла"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:610
+msgid "Directional light"
+msgstr "Напрямлене світло"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
+msgid "No light"
+msgstr "Немає освітлення"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Тип джерела світла:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Колір джерела світла:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:695
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Вектор напрямку"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:771
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Рівні інтенсивності"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Обволікання:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:819
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Розсіювання:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:843
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Коефіцієнт відбиття"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:877
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+"Підвищення значень змушує об'єкт відбивати більше світла (здається світлішим)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:891
+msgid "Specular:"
+msgstr "Відбиття:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:920
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Відблиски:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:982
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "X-координата об'єкта у просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:996
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Y-координата об'єкта у просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Z-координата об'єкта у просторі XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Кут обертання навколо осі X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Кут обертання навколо осі Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1058
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Кут обертання навколо осі Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Front:"
+msgstr "Передня частина:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084
+msgid "Back:"
+msgstr "Задня частина:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1092
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Спроєктувати на площину паралелепіпеда"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1134
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Масштаб X (розмір)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Масштаб Y (розмір)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1160
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Масштаб Z (розмір)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Верх:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1183
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Низ:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1188
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Зображення для основного циліндра"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:249
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229
+msgid "R_adius:"
+msgstr "_Радіус:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1233
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Радіус циліндра"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1244
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Дов_жина:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1248
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Довжина циліндра"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1279
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "O_rientation"
+msgstr "_Орієнтація"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1329
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Проєкція на об'єкт"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1386
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1413
+msgid "Show _wireframe"
+msgstr "Показати _каркас"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1422
+msgid "Update preview _live"
+msgstr "Оновити перегляд _живих"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:439
+msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
+msgstr "Редагування метаданих (IPTC, EXIF, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:447
+msgid "_Edit Metadata"
+msgstr "З_мінити метадані"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:571
+msgid "Error loading metadata-editor dialog."
+msgstr "Помилка під час завантаження вікна редактора метаданих."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:582
+#, c-format
+msgid "Metadata Editor: %s"
+msgstr "Редактор метаданих: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:591
+msgid "_Write Metadata"
+msgstr "За_писати метадані"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615
+msgid "Import metadata"
+msgstr "Імпорт метаданих"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:617
+msgid "Export metadata"
+msgstr "Експортувати метадані"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:921
+#, c-format
+msgid "Error loading calendar. %s"
+msgstr "Помилка під час завантаження календаря. %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:949
+msgid "Calendar Date:"
+msgstr "Календарна дата:"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:953
+msgid "Set Date"
+msgstr "Задайте дату"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1687
+msgid ""
+"Enter or edit GPS value here.\n"
+"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see "
+"the following examples:\n"
+"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, "
+"or 10.45\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Тут можна ввести або редагувати значення GPS.\n"
+"Коректні значення складаються з 1, 2 або 3 чисел (градусів, мінут, секунд), "
+"див. такі приклади:\n"
+"10deg 15' 20\", або 10° 15' 20\", або 10:15:20.45, або 10 15 20, або 10 "
+"15.30, або 10.45\n"
+"Вилучіть увесь текст, щоб вилучити поточне значення."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1693
+msgid ""
+"Enter or edit GPS altitude value here.\n"
+"A valid value consists of one number:\n"
+"e.g. 100, or 12.24\n"
+"Depending on the selected measurement type the value should be entered in "
+"meter (m) or feet (ft)\n"
+"Delete all text to remove the current value."
+msgstr ""
+"Тут можна ввести або змінити значення висоти GPS.\n"
+"Коректне значення складається з одного числа, приклад:\n"
+"100 або 12.24\n"
+"Залежно від вибраного типу вимірювань, значення слід вводити у метрах (м) "
+"або футах (фут)\n"
+"Щоб вилучити поточне значення, витріть увесь текст."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1829
+msgid "Unrated"
+msgstr "Без рейтингу"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3782
+#, c-format
+msgid "Failed to set metadata tag %s"
+msgstr "Не вдалося встановити мітку метаданих %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623
+msgid "Import Metadata File"
+msgstr "Імпорт файлу метаданих"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658
+msgid "Export Metadata File"
+msgstr "Експорт файлу метаданих"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
+msgid "Select a value"
+msgstr "Виберіть значення"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181
+msgid "Original digital capture of a real life scene"
+msgstr "Оригінальний цифровий знімок реальної сцени"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
+msgid "Digitized from a negative on film"
+msgstr "Оцифровано з плівкового негативу"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
+msgid "Digitized from a positive on film"
+msgstr "Оцифровано з плівкового позитиву"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
+msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
+msgstr "Оцифровано з друкованого на непрозорому носії"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
+msgid "Created by software"
+msgstr "Створено програмою"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Не застосовується"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+msgid "Unlimited Model Releases"
+msgstr "Необмежений реліз моделі"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
+msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
+msgstr "Обмежений або не повний реліз моделі"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+msgid "Unlimited Property Releases"
+msgstr "Необмежений реліз власника"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
+msgstr "Обмежений або не повний реліз власника"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+msgid "Age Unknown"
+msgstr "Вік невідомий"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
+msgid "Age 25 or Over"
+msgstr "25 років або більше"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221
+msgid "Age 24"
+msgstr "24 роки"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222
+msgid "Age 23"
+msgstr "23 роки"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
+msgid "Age 22"
+msgstr "22 роки"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
+msgid "Age 21"
+msgstr "21 рік"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
+msgid "Age 20"
+msgstr "20 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
+msgid "Age 19"
+msgstr "19 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+msgid "Age 18"
+msgstr "18 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
+msgid "Age 17"
+msgstr "17 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229
+msgid "Age 16"
+msgstr "16 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230
+msgid "Age 15"
+msgstr "15 років"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231
+msgid "Age 14 or Under"
+msgstr "14 років або менше"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#. DO NOT SAVE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Захищено авторським правом"
+
+#. TRUE
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Суспільне надбання"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
+msgid "Work"
+msgstr "Робочий"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256
+msgid "Cell"
+msgstr "Мобільний"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
+msgid "Male"
+msgstr "Чоловік"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
+msgid "Female"
+msgstr "Жінка"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+msgid "Above sea level"
+msgstr "Над рівнем моря"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+msgid "Below sea level"
+msgstr "Під рівнем моря"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "East"
+msgstr "Схід"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140
+msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Показати метадані (Exif, IPTC, XMP)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147
+msgid "_View Metadata"
+msgstr "По_казати метадані"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:242
+msgid "Error loading metadata-viewer dialog."
+msgstr "Помилка під час завантаження вікна переглядача метаданих."
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253
+#, c-format
+msgid "Metadata Viewer: %s"
+msgstr "Оглядач метаданих: %s"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "(%lu more character(s))"
+msgstr "(%lu більше символів)"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:554
+msgid " meter"
+msgstr " метр"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:555
+msgid " feet"
+msgstr " футів"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673
+#, c-format
+msgid "(%llu more byte(s))"
+msgstr "(%llu більше байт)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:202
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr "Завернути один з кутів зображення"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:207
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "_Загнута сторінка..."
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:434
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Ефект загнутої сторінки"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Позиція загину"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:475
+msgid "Lower right"
+msgstr "Знизу праворуч"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:476
+msgid "Lower left"
+msgstr "Знизу ліворуч"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
+msgid "Upper left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
+msgid "Upper right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Орієнтація загину"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "_Тінь під загином"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:576
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr "Обраний градієнт (реверсивний)"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Обраний градієнт"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Передній план та тло"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:606
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Непрозорість:"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:718
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Шар загину"
+
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:982
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Згин сторінки"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:154
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr "Ігнорувати _поля сторінки"
+
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:165
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr "Надрукувати _мітки під обрізку"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність вздовж _X:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність вздовж _Y:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:413
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Ліворуч:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:434
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Праворуч:"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
+msgid "C_enter:"
+msgstr "Ц_ентр:"
+
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:500
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:501
+msgid "Vertically"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:502
+msgid "Both"
+msgstr "Обидва"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
+msgid "Print the image"
+msgstr "Надрукувати зображення"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
+msgid "_Print..."
+msgstr "Д_рук..."
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr "Скоригувати розмір та орієнтацію сторінки для друку"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "_Попередній перегляд…"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Параметри зображення"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "При друкуванні виникла помилка:"
+
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127
+msgid "Create an image from an area of the screen"
+msgstr "Створити зображення з вказаної частини робочого столу"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "_Знімок екрана…"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Знімок екрана"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492
+msgid "S_nap"
+msgstr "За_хопити"
+
+#. Area
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519
+msgid "Area"
+msgstr "Область"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr "Зняти лише активне _вікно"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Включаючи _рамку вікна"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr "Включити вказівник _миші"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
+msgstr "Зняти _весь екран"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Виберіть _ділянку"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686
+msgid "Selection delay: "
+msgstr "Затримка вибору: "
+
+#. translators: this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769
+msgid "seconds"
+msgstr "секунд"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr "Після затримки, пересуньте мишу на ділянку для знімка."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
+msgid "Click in a window to snap it after delay."
+msgstr "Клацніть вікно, щоб зробити його знімок після затримки."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr "Після затримки клацніть на вікні для отримання його знімка."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749
+msgid "Screenshot dela_y: "
+msgstr "Затримка з_німка екрана: "
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
+msgstr "Після затримки робиться знімок"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783
+msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Коли ділянку вибрано, її знімок буде зроблено після такої затримки."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
+msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
+msgstr "Коли вікно вибрано, його знімок буде зроблено після такої затримки."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794
+msgid "After the delay, the active window will be captured."
+msgstr "Після затримки буде зроблено знімок активного вікна."
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Колірний профіль"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806
+msgid "Tag image with _monitor profile"
+msgstr "Позначити зображення з профілем _монітора"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810
+msgid "Convert image to sR_GB"
+msgstr "Перетворити зображення на sR_GB"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302
+msgid "No data captured"
+msgstr "Даних не захоплено"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Помилка при виборі вікна"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:412
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Імпорт знімка екрана"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:465
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Вказівник миші"
+
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:628
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Вказане вікно не знайдене"
+
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Вибране у контур"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Нічого не вибрано для перетворення"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Додаткові параметри перетворення виділення у контур"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Поріг вирівнювання:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:120
+msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"Якщо два кінцеві точки є ближчими, ніж це значення, вони стають однаковими."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:129
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Порогове значення кута:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:133
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Якщо кут, який визначається точкою, її попередниками і наступниками у "
+"контурі, є меншим за це значення, це кут, навіть якщо він перебуває у межах "
+"«corner_surround» пікселів від точки із меншим кутом."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:144
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Оточення кутка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:148
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"Кількість точок, які слід враховувати при визначенні, чи точка є кутовою, чи "
+"ні."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:157
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Поріг кутка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:161
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Якщо точка разом з попередньою і наступною визначають кут менший, ніж це "
+"значення, то це куток."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:172
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Поріг помилки:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:176
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+"Похибка, за якої підібраний сплайн є неприйнятним. Якщо будь-який піксель "
+"віддалений від кривої більше, ніж на це значення, то спробувати знову."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr "Альтернативне оточення фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:201
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr "Допуск фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+"Якщо кути між векторами, утвореними точками filter_surround і "
+"filter_alternative_surround відрізняються більше, ніж на стільки, "
+"використати з filter_alternative_surround."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:216
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Число ітерацій фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points. Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
+"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+"Кількість проходів для згладжування початкових точок даних. Значне "
+"збільшення цього числа — до 50 або близького значення — може дати чудові "
+"результати. Але якщо якісь із точок, які мають бути кутами, не буде "
+"знайдено, крива пройде дуже далеко від точки."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Відсоток фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:236
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"Щоб створити нову точку, використати стару точку плюс таку кількість "
+"сусідніх."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr "Вторинне оточення фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:249
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+"Кількість сусідніх точок для рішення, що точки 'filter_surround' визначають "
+"пряму лінію."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:259
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr "Оточення фільтра:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:263
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr "Кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271
+msgid "Keep Knees"
+msgstr "Залишити заломи"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:276
+msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
+msgstr "Визначає, залишати чи ні точки \"заломів\" після виявлення контуру."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:287
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr "Поріг розвертання лінії:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:291
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+"Якщо сплайн ближчий до прямої, ніж це значення, він залишається прямою "
+"лінією, навіть якщо потім його буде змінено назад на криву. Це вимірюється "
+"квадратом довжини кривої, щоб короткі криві були, швидше за все, розвернуті."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Поріг прямої:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:307
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+"На скільки точок (в середньому) сплайн може відрізнятися від прямої, що "
+"визначається його кінцевими точками, щоб він був замінений прямою."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr "Покращення репараметризації:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:321
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+"Якщо репараметризація не покращить відповідність на стільки відсотків, "
+"припинити її. Похибка, за якої неможливо репараметризувати."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:331
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr "Поріг репараметризації:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:335
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
+"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+"Похибка, за якої неможливо репараметризувати. Це відбувається, наприклад, "
+"коли ми намагаємося описати навколо 'O' контур з одного сплайна. Початкова "
+"придатність не є достатньою для ітерації Ньютона-Рафсона для її покращення. "
+"Можливо, краще було б виявити випадки, коли ми не знайшли жодних кутів."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:348
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr "Пошук поділів:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:352
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr "Відсоток кривої від найгіршої точки для пошуку кращого місця поділу"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr "Оточення поділу:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:365
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+"Кількість точок, які слід враховувати, щоб вирішити, що задана точка є "
+"кращою для поділу."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr "Поріг поділу:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:379
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"На скільки точок точка може відхилятися від прямої і все-таки вважатися "
+"кращим місцем для поділу."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:389
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr "Оточення дотичної:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:393
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+"Кількість точок, які потрібно розглянути з будь-якої сторони точки, коли "
+"обчислюється наближення до дотичної в цій точці."
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Захопити зображення з пристрою, що підтримуються TWAIN"
+
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:362
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Сканер/Камера..."
+
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:505
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
+
+#~ msgid "bad image dimensions"
+#~ msgstr "хибні розміри зображення"
+
+#~ msgid "HEIF"
+#~ msgstr "HEIF"
+
+#~ msgid "10 bit/channel (HDR)"
+#~ msgstr "10 біт/канал (HDR)"
+
+#~ msgid "12 bit/channel (HDR)"
+#~ msgstr "12 біт/канал (HDR)"
+
+#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
+#~ msgstr "Дані ключового слова розробника не закінчуються нулем"
+
+#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
+#~ msgstr "Хибний тип растру %d у фрагменті інформації каналу"
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
+
+#~ msgid "cyan-k"
+#~ msgstr "блакитний_k"
+
+#~ msgid "magenta-k"
+#~ msgstr "пурпурний_k"
+
+#~ msgid "yellow-k"
+#~ msgstr "жовтий_k"
+
+#~ msgid "Cyan_K"
+#~ msgstr "Блакитний_K"
+
+#~ msgid "Magenta_K"
+#~ msgstr "Пурпурний_K"
+
+#~ msgid "Yellow_K"
+#~ msgstr "Жовтий_K"
+
+#~ msgid "Save background color"
+#~ msgstr "Зберегти колір тла"
+
+#~ msgid "Save creation time"
+#~ msgstr "Зберегти дату створення"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Необроблений"
+
+#~ msgid "RunLength Encoded"
+#~ msgstr "RLE-кодування"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Скасувати"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Гаразд"
+
+#~ msgctxt "composing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Немає"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "З:"
+
+#~ msgctxt "frame-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~ msgid "RLE compression"
+#~ msgstr "RLE стиснення"
+
+#~ msgid "Lossless"
+#~ msgstr "Без втрат"
+
+#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Зберігати значення кольору прозорих точок"
+
+#~ msgid "Adding checkerboard"
+#~ msgstr "Створення шахової дошки..."
+
+#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+#~ msgstr "Гранично розтягнути значення яскравості"
+
+#~ msgid "Normalizing"
+#~ msgstr "Нормалізація"
+
+#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+#~ msgstr "Створити сяючий неоновий контур"
+
+#~ msgid "_Neon (legacy)..."
+#~ msgstr "_Неон (старий)..."
+
+#~ msgid "Neon"
+#~ msgstr "Неон"
+
+#~ msgid "Neon Detection"
+#~ msgstr "Виділення межі - неон"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "_Величина:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Якість:"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Коло"
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Лінія"
+
+#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+#~ msgstr "PS-квадрат (Евклідова точка)"
+
+#~ msgid "PS Diamond"
+#~ msgstr "PS-ромб"
+
+#~ msgid "_Grey"
+#~ msgstr "_Сірий"
+
+#~ msgid "R_ed"
+#~ msgstr "_Червоний"
+
+#~ msgid "_Green"
+#~ msgstr "_Зелений"
+
+#~ msgid "_Blue"
+#~ msgstr "С_иній"
+
+#~ msgid "C_yan"
+#~ msgstr "_Бірюзовий"
+
+#~ msgid "Magen_ta"
+#~ msgstr "_Пурпурний"
+
+#~ msgid "_Yellow"
+#~ msgstr "_Жовтий"
+
+#~ msgid "Luminance"
+#~ msgstr "Яскравість"
+
+#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перетворює зображення на напівтонові точки, щоб створити ефект газетного "
+#~ "друку"
+
+#~ msgid "Newsprin_t..."
+#~ msgstr "_Газетний папір..."
+
+#~ msgid "Newsprint"
+#~ msgstr "Газетний папір"
+
+#~ msgid "_Angle:"
+#~ msgstr "К_ут:"
+
+#~ msgid "_Spot function:"
+#~ msgstr "_Спот-функція:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Роздільна здатність"
+
+#~ msgid "_Input SPI:"
+#~ msgstr "SPI на в_ході:"
+
+#~ msgid "O_utput LPI:"
+#~ msgstr "LPI в_иводі:"
+
+#~ msgid "C_ell size:"
+#~ msgstr "Розмір _комірки:"
+
+#~ msgid "B_lack pullout (%):"
+#~ msgstr "_Чорна складова (%):"
+
+#~ msgid "Separate to:"
+#~ msgstr "Розділити на:"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "C_MYK"
+#~ msgstr "C_MYK"
+
+#~ msgid "I_ntensity"
+#~ msgstr "_Інтенсивність"
+
+#~ msgid "_Lock channels"
+#~ msgstr "_Фіксувати канали"
+
+#~ msgid "_Factory Defaults"
+#~ msgstr "Поча_ткові параметри"
+
+#~ msgid "O_versample:"
+#~ msgstr "П_ерекриття:"
+
+#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+#~ msgstr "Розмити кольори, щоб створити ефект малювання олією"
+
+#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
+#~ msgstr "_Олійна фарба (старий)..."
+
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Малювання олією..."
+
+#~ msgid "Oilify"
+#~ msgstr "Олійна фарба"
+
+#~ msgid "_Mask size:"
+#~ msgstr "Розмір _маски:"
+
+#~ msgid "Use m_ask-size map:"
+#~ msgstr "Використовувати м_апу розміром з маску:"
+
+#~ msgid "_Exponent:"
+#~ msgstr "_Експонента:"
+
+#~ msgid "Use e_xponent map:"
+#~ msgstr "Використовувати мапу _експоненти:"
+
+#~ msgid "_Use intensity algorithm"
+#~ msgstr "_Використовувати алгоритм яскравості"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Формат:"
+
+#~ msgid "Save:"
+#~ msgstr "Зберегти:"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Додаткові параметри</b>"
+
+#~ msgid "Mipmaps"
+#~ msgstr "MIP-текстури"
+
+#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
+#~ msgstr "Полум'я працює лише з RGB-зображеннями."
+
+#~ msgid "Borderaverage"
+#~ msgstr "Середній колір рамки"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильний заголовок даних у «%s»: ширина=%lu, висота=%lu, байтів=%lu"
+
+#~ msgid "Unsupported brush format"
+#~ msgstr "Непідтримуваний формат пензля"
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
+#~ msgstr "Неправильні дані заголовока у «%s»: Назва пензля занадто довга: %lu"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+#~ msgstr "Помилка у файлі пензля GIMP «%s»."
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+#~ msgstr "Неправильний рядок UTF-8 у файлі пензля «%s»."
+
+#~ msgid "Brush name is too long: %lu"
+#~ msgstr "Назва пензля занадто довга: %lu"
+
+#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+#~ msgstr "Схоже файл пензля пошкоджений."
+
+#~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильні дані заголовока у «%s»: Назва текстури занадто довга: %lu"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+#~ msgstr "Неправильний UTF-8 рядок у файлі текстури «%s»."
+
+#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо експортувати індексоване зображення з альфа-каналом у формат "
+#~ "TIFF."
+
+#~ msgid "_Guillotine"
+#~ msgstr "Г_ільйотина..."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Додатково"
+
+#~ msgid "save Exif data"
+#~ msgstr "зберегти дані Exif"
+
+#~ msgid "save XMP data"
+#~ msgstr "зберегти дані XMP"
+
+#~ msgid "save IPTC data"
+#~ msgstr "зберегти дані IPTC"
+
+#~ msgid "save thumbnail"
+#~ msgstr "зберегти мініатюру"
+
+#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+#~ msgstr "Найбільш зручний метод для підвищення різкості зображення"
+
+#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
+#~ msgstr "_Нечітка маска (старий)..."
+
+#~ msgid "Merging"
+#~ msgstr "Злиття"
+
+#~ msgid "Unsharp Mask"
+#~ msgstr "Нечітка маска"
+
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Перемішати точки для створення текстури, що імітує брижі"
+
+#~ msgid "_Ripple..."
+#~ msgstr "_Брижі..."
+
+#~ msgid "Rippling"
+#~ msgstr "Створення брижів"
+
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Брижі"
+
+#~ msgid "_Retain tilability"
+#~ msgstr "З_берегти безшовність"
+
+#~ msgid "Edges"
+#~ msgstr "Краї"
+
+#~ msgid "_Smear"
+#~ msgstr "_Розмити"
+
+#~ msgid "_Blank"
+#~ msgstr "О_чистити"
+
+#~ msgid "Wave Type"
+#~ msgstr "Тип хвилі"
+
+#~ msgid "Saw_tooth"
+#~ msgstr "Пи_лкоподібна"
+
+#~ msgid "S_ine"
+#~ msgstr "С_инус"
+
+#~ msgid "_Period:"
+#~ msgstr "П_еріод:"
+
+#~ msgid "A_mplitude:"
+#~ msgstr "_Амплітуда:"
+
+#~ msgid "Phase _shift:"
+#~ msgstr "Зсув по _фазі:"