summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-python/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-python/pl.po850
1 files changed, 850 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-python/pl.po b/po-python/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..13a63dd
--- /dev/null
+++ b/po-python/pl.po
@@ -0,0 +1,850 @@
+# Polish translation for gimp-python.
+# Copyright © 1999-2020 the gimp authors.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 1999-2005.
+# Artur Polaczyński <artie@kmfms.com>, 1999, 2000.
+# Hubert Stachurski <hubi@forest.sggw.waw.pl>, 2008.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2011.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2020.
+# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2011-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-python\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-25 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-25 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
+msgid "Missing exception information"
+msgstr "Brak informacji o wyjątku"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
+#, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
+msgid "_More Information"
+msgstr "_Więcej informacji"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+msgid "Python-Fu File Selection"
+msgstr "Wybór pliku Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
+msgid "Python-Fu Folder Selection"
+msgstr "Wybór katalogu Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
+#, python-format
+msgid "Invalid input for '%s'"
+msgstr "Błąd wprowadzania dla „%s”"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
+msgid "Python-Fu Color Selection"
+msgstr "Wybór koloru Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
+msgid "Saving as colored XHTML"
+msgstr "Zapis jako kolorowany XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
+msgid "Save as colored XHTML"
+msgstr "Zapisz jako kolorowany XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
+msgid "Colored XHTML"
+msgstr "Kolorowany XHTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+msgid "Character _source"
+msgstr "Ź_ródło znaku"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+msgid "Source code"
+msgstr "Kod źródłowy"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+msgid "Text file"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
+msgid "Entry box"
+msgstr "Pole edycji"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+msgid "_File to read or characters to use"
+msgstr "_Plik do odczytu lub znak do użycia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
+msgid "Fo_nt size in pixels"
+msgstr "Rozmiar _czcionki w pikselach"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
+msgid "_Write a separate CSS file"
+msgstr "_Zapisanie jako oddzielny plik CSS"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
+msgid "Gradient to use"
+msgstr "Gradient do użycia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "Eksportuje histogram obrazu do pliku tekstowego (CSV)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "Wy_eksportuj histogram…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+msgid "_Image"
+msgstr "_Obraz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+msgid "_Drawable"
+msgstr "O_bszar rysowania"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "Plik _histogramu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "_Rozmiar kubełka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "_Próbowanie średniej kolorów"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+msgid "Output format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+msgid "Pixel count"
+msgstr "Liczba pikseli"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+msgid "Normalized"
+msgstr "Znormalizowane"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
+msgid "Add a layer of fog"
+msgstr "Dodaje warstwę mgły"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
+msgid "_Fog..."
+msgstr "_Mgła…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "_Layer name"
+msgstr "Nazwa _warstwy"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
+msgid "_Fog color"
+msgstr "Kolor _mgły"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
+msgid "_Turbulence"
+msgstr "_Turbulencje"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
+msgid "Op_acity"
+msgstr "K_rycie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
+msgid "Offset the colors in a palette"
+msgstr "Przesuwa kolory w palecie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
+msgid "_Offset Palette..."
+msgstr "_Przesuń paletę…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
+msgid "Off_set"
+msgstr "Prze_suń"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+msgid "Luma (Y)"
+msgstr "Luma (Y)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Nasycenie (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Jasność (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+msgid "Lightness (LAB)"
+msgstr "Jasność (LAB)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "A-color"
+msgstr "Kolor A"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "B-color"
+msgstr "Kolor B"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+msgid "Chroma (LCHab)"
+msgstr "Chrominancja (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+msgid "Hue (LCHab)"
+msgstr "Barwa (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
+msgid "Sort the colors in a palette"
+msgstr "Porządkuje kolory w palecie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
+msgid "_Sort Palette..."
+msgstr "_Uporządkuj paletę…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+msgid "Se_lections"
+msgstr "_Zaznaczenia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Slice / Array"
+msgstr "Podział/macierz"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Autoslice (fg->bg)"
+msgstr "Automatyczny podział (pierwszy plan → tło)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Podzielone"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+msgid "Slice _expression"
+msgstr "Wyrażenie p_odziału"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "Kanał do _uporządkowania"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rosnąco"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+msgid "Secondary Channel to s_ort"
+msgstr "Drugi kanał do _uporządkowania"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+msgid "_Quantization"
+msgstr "_Kwantyzacja"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+msgid "_Partitioning channel"
+msgstr "_Dzielący kanał"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+msgid "Partition q_uantization"
+msgstr "K_wantyzacja podziału"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
+msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
+msgstr "Tworzy powtarzający się gradient za pomocą kolorów z palety"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
+msgid "Palette to _Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta na po_wtarzający się gradient"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
+msgid "Create a gradient using colors from the palette"
+msgstr "Tworzy gradient za pomocą kolorów z palety"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+msgid "Palette to _Gradient"
+msgstr "Paleta na g_radient"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
+msgid "Slice"
+msgstr "Przycinanie"
+
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
+msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
+msgstr "Obcina obraz wzdłuż prowadnic, tworzy obrazy i fragmenty tabel HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+msgid "_Slice..."
+msgstr "_Przytnij…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+msgid "Path for HTML export"
+msgstr "Ścieżka do eksportu HTML"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+msgid "Filename for export"
+msgstr "Nazwa pliku do wyeksportowania"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+msgid "Image name prefix"
+msgstr "Przedrostek nazwy obrazu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+msgid "Image format"
+msgstr "Format obrazu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+msgid "Separate image folder"
+msgstr "Rozdziela katalog obrazu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+msgid "Folder for image export"
+msgstr "Katalog do wyeksportowania obrazów"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
+msgid "Space between table elements"
+msgstr "Odstęp między elementami tablicy"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
+msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
+msgstr "JavaScript dla zdarzeń „onmouseover” i „clicked”"
+
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
+msgid "Skip animation for table caps"
+msgstr "Pomija animację dla tabel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konsola języka Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Przeglądarka procedur języka Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisania: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "Nie można zapisać do „%s”: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Zapis wyjścia konsoli Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Interaktywny interpreter języka Python dla programu GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konsola"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
+msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
+msgstr "Rzuca cień na warstwę i opcjonalnie krawędź"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
+msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
+msgstr "_Rzuć cień i krawędź…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
+msgid "_Shadow blur"
+msgstr "Rozmycie _cienia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+msgid "_Bevel"
+msgstr "_Krawędź"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+msgid "_Drop shadow"
+msgstr "_Rzuć cień"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+msgid "Drop shadow _X displacement"
+msgstr "_Poziome przesunięcie cienia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+msgid "Drop shadow _Y displacement"
+msgstr "Pi_onowe przesunięcie cienia"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
+msgid "Spyro Layer"
+msgstr "Warstwa Spyro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
+msgid "Spyro Path"
+msgstr "Ścieżka Spyro"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
+msgid ""
+"Save\n"
+"as New Layer"
+msgstr ""
+"Zapisanie\n"
+"jako nowa warstwa"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
+msgid ""
+"Redraw on\n"
+"Active layer"
+msgstr ""
+"Ponowne narysowanie\n"
+"na aktywnej warstwie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
+msgid ""
+"Save\n"
+"as Path"
+msgstr ""
+"Zapisanie\n"
+"jako ścieżka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
+msgid "Polygon-Star"
+msgstr "Wielokąt — gwiazda"
+
+#. Sine wave on a circle ring.
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. Semi-circles, based on a polygon
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
+msgid "Bumps"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
+msgid "Rack"
+msgstr "Stojak"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
+msgid "AirBrush"
+msgstr "Aerograf"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
+msgid "Stroke"
+msgstr "Kreska"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
+msgid "PaintBrush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
+msgid "Ink"
+msgstr "Stalówka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
+msgid "MyPaintBrush"
+msgstr "Pędzel programu MyPaint"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Spirogram"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrochoida"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
+msgid "Curve Type"
+msgstr "Typ krzywej"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
+msgid ""
+"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Wzór epitrochoidy powstaje, kiedy ruchoma zębatka jest poza stałą zębatką."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
+msgid "Tool"
+msgstr "Narzędzie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
+msgid ""
+"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
+msgstr ""
+"Narzędzie, za pomocą którego rysować wzór. Narzędzie „Podgląd” po prostu "
+"rysuje szybko."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
+msgid "Long Gradient"
+msgstr "Długi gradient"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
+msgid ""
+"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
+"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
+"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
+msgstr ""
+"Jeśli odznaczono, to będą używane obecne ustawienia narzędzia. Zaznaczenie "
+"spowoduje użycie długiego gradientu, aby dopasować do długości wzoru na "
+"podstawie obecnego gradientu i trybu powtarzania z ustawień gradientu."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
+msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
+msgstr "Określenie wzoru za pomocą jednej z tych kart:"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
+msgid ""
+"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
+"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
+"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
+"similar."
+msgstr ""
+"Wzór jest określony tylko przez aktywną kartę. Toy Kit jest podobny do "
+"Zębatek, ale używa zębatek i numerów otworów, jakie można znaleźć "
+"w zabawkach. Jeśli używane są instrukcje z podręczników zabawek, to wyniki "
+"powinny być podobne."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
+msgid ""
+"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
+"the number of teeth."
+msgstr ""
+"Liczba zębów stałej zębatki. Rozmiar stałej zębatki jest proporcjonalny do "
+"liczby zębów."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
+msgid "Fixed Gear Teeth"
+msgstr "Zęby stałej zębatki"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
+msgid ""
+"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
+"to the number of teeth."
+msgstr ""
+"Liczba zębów ruchomej zębatki. Rozmiar ruchomej zębatki jest proporcjonalny "
+"do liczby zębów."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
+msgid "Moving Gear Teeth"
+msgstr "Zęby ruchomej zębatki"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
+msgid "Hole percent"
+msgstr "Procent otworu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
+msgid ""
+"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
+"hole is at the gear's edge."
+msgstr ""
+"Jak daleko otwór jest od środka ruchomej zębatki. 100% oznacza, że otwór "
+"jest na krawędzi zębatki."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
+msgid "Hole Number"
+msgstr "Numer otworu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
+msgid ""
+"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
+"center. The maximum hole number is different for each gear."
+msgstr ""
+"Otwór o numerze 1 jest na krawędzi zębatki. Maksymalny numer otworu jest "
+"blisko środka. Maksymalny numer otworu jest różny dla każdej zębatki."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
+msgid "Flower Petals"
+msgstr "Płatki kwiatu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
+msgid "The number of petals in the pattern."
+msgstr "Liczba płatków na wzorze."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
+msgid "Petal Skip"
+msgstr "Pominięcie płatka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
+msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
+msgstr "O ile płatków przesunąć do narysowania następnego."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
+msgid "Hole Radius(%)"
+msgstr "Promień otworu (%)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
+msgid ""
+"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
+"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
+"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
+msgstr ""
+"Promień otworu na środku wzoru, gdzie nic nie będzie rysowane. Podane jako "
+"procent wymiarów wzoru. Wartość 0 spowoduje brak otworu. Wartość 99 "
+"spowoduje narysowanie cienkiej linii na krawędzi."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
+msgid "Width(%)"
+msgstr "Szerokość (%)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
+msgid ""
+"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
+"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
+"fixed gear."
+msgstr ""
+"Szerokość wzoru jako procent jego wymiarów. Wartość 1 spowoduje narysowanie "
+"cienkiego wzoru. Wartość 100 wypełni całą stałą zębatkę."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualne"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
+msgid "Toy Kit"
+msgstr "Toy Kit"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
+msgid "Gears"
+msgstr "Zębatki"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
+msgid ""
+"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
+"gear in the fixed gear."
+msgstr ""
+"Obrót wzoru w stopniach. Pozycja początkowa ruchomej zębatki w stałej "
+"zębatce."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształt"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
+msgid ""
+"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
+"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
+"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
+"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
+"non-rectangular."
+msgstr ""
+"Kształt stałej zębatki używany wewnątrz obecnego zaznaczenia. Stojak to "
+"długi, obły kształt zawarty w zabawkach. Ramka przytula granice zaznaczenia "
+"prostokątnego, używa otworu o wartości 100 w notacji zębatek, aby dotknąć "
+"granicy. Zaznaczenie przytuli granice obecnego zaznaczenia — można spróbować "
+"coś nieprostokątnego."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
+msgid "Sides"
+msgstr "Strony"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
+msgid "Number of sides of the shape."
+msgstr "Liczba stron kształtu."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
+msgid "Morph"
+msgstr "Przekształcenie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
+msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
+msgstr ""
+"Przekształcenie kształtu stałej zębatki. Ma wpływ tylko na część kształtów."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
+msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
+msgstr "Obrót stałej zębatki w stopniach"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
+msgid "Margin (px)"
+msgstr "Margines (piksele)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
+msgid "Margin from edge of selection."
+msgstr "Margines od krawędzi zaznaczenia."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
+msgid "Make width and height equal"
+msgstr "Równa szerokość i wysokość"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
+msgid ""
+"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
+"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
+msgstr ""
+"Jeśli jest odznaczone, to wzór wypełni obecny obraz lub zaznaczenie. "
+"Zaznaczenie spowoduje, że wzór będzie miał tę samą szerokość i wysokość "
+"i będzie wyśrodkowany."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
+msgid "Re_draw"
+msgstr "P_onowne rysowanie"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
+msgid ""
+"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
+"press this to preview how the pattern looks."
+msgstr ""
+"Jeśli zmieniono ustawienia narzędzia, kolor lub zaznaczenie, to kliknięcie "
+"tego wyświetli podgląd, jak wzór będzie wyglądał."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
+msgid ""
+"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
+"path"
+msgstr ""
+"Wybiera, czy zapisać jako nową warstwę, ponownie narysować na ostatniej "
+"aktywnej warstwie lub zapisać do ścieżki"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Spyrogimp"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
+msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
+msgstr ""
+"Rysowanie spirogramów za pomocą obecnych ustawień narzędzia i zaznaczenia."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
+msgid "Curve Pattern"
+msgstr "Wzór krzywej"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
+msgid "Fixed Gear"
+msgstr "Stała zębatka"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
+msgid "Rendering Pattern"
+msgstr "Rysowanie wzoru"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
+msgid "Please wait : Rendering Pattern"
+msgstr "Proszę czekać: rysowanie wzoru"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
+msgid "Spyrogimp..."
+msgstr "Spyrogimp…"