diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/be.po | 2593 |
1 files changed, 2593 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/be.po b/po-script-fu/be.po new file mode 100644 index 0000000..f659529 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/be.po @@ -0,0 +1,2593 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-02 21:39+0300\n" +"Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /tmp/gimp-2.7.1/po-script-fu/\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Інтэрактыўная кансоль для распрацоўкі Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Кансоль" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Паслужнік для аддаленай працы Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Выканаць паслужнік…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP у Сеціве" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Кіраўніцтва карыстальніка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Test" +msgstr "_Праверка" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Кнопкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Logos" +msgstr "_Ляґатыпы" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Узоры" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Тэмы для сеціўных старонак" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Іншаплянэтнае зарава" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Скошаны ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Клясычны.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "_Ляґатып з тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Перачытаць усе наяўныя сцэнары Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Асьвяжыць сцэнары" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Немагчыма выкарыстоўваць «Абнавіць сцэнары», калі адкрыты дыялёґ Script-Fu. " +"Калі ласка, закрый усе вокны Script-Fu і паспрабуй ізноў." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Кансоль Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Вітаем у TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Інтэрактыўная распрацоўка на Scheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагледзець…" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Захаваць вывад кансолі Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць «%s» на запіс: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Агладальнік працэдур Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Рэжым ацэнкі Script-Fu дазваляе толькі неінтэрактыўны выклік" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu ня можа ажначасова апрацоўваць два сцэнары." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Сцэнар «%s» ужо выконваецца." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: " + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Выбар колера Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Выбар файла Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Выбар каталёґу Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Выбар шрыфта Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Выбар палітры Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Выбар узора Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Выбар ґрадыента Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Выбар пэндзля Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Памылка падчас выкананьня %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Замала парамэтраў у выкліку 'script-fu-register'" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Памылка падчас загрузкі %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Выборы паслужніка Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Выканаць паслужнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт паслужніка:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Часопіс паслужніка:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "_Дадаць скос…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Дадаць скошаную рамку да відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 +msgid "Thickness" +msgstr "Гушчыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Працаваць з копіяй" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Пакінуць пласт паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Пласт мяжы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 +msgid "Add _Border..." +msgstr "_Дадаць рамку…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Дадаць рамку вакол відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 +msgid "Border X size" +msgstr "Памер рамкі па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 +msgid "Border Y size" +msgstr "Памер рамкі па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border color" +msgstr "Колер рамкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Розьнасьць яркасьці колера" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Анімацыя зьмешваньня патрабуе найменш тры пласты-крыніцы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Ґрадыент…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зьмяшаць два ці болей пластоў над " +"асноведзьдзю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Прамежкавыя кадры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Макс. радыюс размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Цыклічная" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Сцэнар абпаленьня патрабуе два пласты. Пласт пярэдняга пляну з празрыстасьцю " +"й пласт асноведзі." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "Вы_паліць…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Стварыць прамежкавыя пласты, каб зрабіць анімаваны пераход між двума пластамі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 +msgid "Glow color" +msgstr "Колер зарава" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 +msgid "Fadeout" +msgstr "Зьмяншэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Шырыня зьнікненьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 +msgid "Corona width" +msgstr "Шырыня кароны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 +msgid "After glow" +msgstr "Пасьлясьвячэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Add glowing" +msgstr "Дадаць зарава" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Падрыхтаваць для GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Хуткасьць (піксэляў/кадр)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Ґравіраваная паверхня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Цень скосу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Асьветленьне скосу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Кінуты цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 +msgid "Inset" +msgstr "Устаўка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Выразаць па трафарэце…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 +msgid "Image to carve" +msgstr "Відарыс у ґравюру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Выґравіраваць белыя вобласьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 +msgid "Background" +msgstr "Асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 +msgid "Layer 1" +msgstr "Пласт 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 +msgid "Layer 2" +msgstr "Пласт 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 +msgid "Layer 3" +msgstr "Пласт 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Падаючы цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Падсьвечваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Хром праз трафарэт…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Дадаць эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту), ужываюцчы вызначаны " +"(шэры) трафарэт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Насычанасьць хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Сьветласьць хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Каэфіцыент хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 +msgid "Environment map" +msgstr "Мапа асяродзьдзя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Вага асьвятленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Вага хрому" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Храмаваць белыя вобласьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 +msgid "Effect layer" +msgstr "Пласт эфэкту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Дарожкі…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) дарожкамі як на электрычнай плаце" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Памер маскі алея" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Лік ланцуга" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Няма асноведзі (толькі для асобнага пласта)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Пакінуць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Асобны пласт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Тканіна…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць тэкстуру тканіны да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 +msgid "Blur X" +msgstr "Размыцьцё X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur Y" +msgstr "Размыцьцё Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азімут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Elevation" +msgstr "Вышыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Depth" +msgstr "Глыбіня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Плямы ад кавы…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Дадаць рэалістычныя плямы ад кавы да відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 +msgid "Stains" +msgstr "Плямы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Darken only" +msgstr "Зацямніць толькі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Рознасныя аблокі…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Суцэльны шум, дададзены ў рознасным рэжыме пласта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Дэфармаваць…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Дэфармаваць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110 +msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "Парог (большы 1<—>255 меншы)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111 +msgid "Spread" +msgstr "Распаўсюдзіць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "Smooth" +msgstr "Згладзіць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Гарызантальнае згладжваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Вэртыкальнае згладжваньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Падаючы цень…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць падаючы цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Зрух па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Зрух па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Дазволіць зьмяняць памер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Выдаліць кожны іншы радок…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Выдаліць кожны іншы слупок або радок" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Радкі/слупкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Rows" +msgstr "Радкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 +msgid "Columns" +msgstr "Слупкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even/odd" +msgstr "(Ня)цотны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Even" +msgstr "Цотны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 +msgid "Odd" +msgstr "Няцотны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Выдаліць/запоўніць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Erase" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Запоўніць колерам асноведзі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "_Стварыць мапу шрыфтоў…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Стварыць відарыс, запоўнены аглядамі шрыфтоў, чые назвы адпавядаюць фільтру" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Тэкст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Ужываць _назву шрыфта ў якасьці тэксту" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Пазнакі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Фільтар (рэґвыраз)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Кеґль (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Рамка (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Схема колераў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Чорным па белым" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Актыўныя колеры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Змазаная рамка…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Дадаць няроўную змазаную рамку да відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Памер рамкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 +msgid "Blur border" +msgstr "Размыць рамку" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Зярністасьць (1 — нізкая)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +msgid "Add shadow" +msgstr "Дадаць цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Вага ценю (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Flatten image" +msgstr "Сплюшчыць відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "Як выкарыстоўваць _шляхі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Закладка ў кіраўніцтве карыстальніка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Падрыхтоўка відарысаў для Сеціва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Праца са здымкамі зь лічбавай камэры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Як стварыць, адкрыць ці захаваць _файл" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Асноўныя паняцьці" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Як выкарыстоўваць _дыялёґі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Як рысаваць _простыя аб'екты" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Як стварыць й выкарыстоўваць вылучэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Галоўная пляцоўка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Закладка на пляцоўку GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Пляцоўка распрацоўнікаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "Пляцоўка _дапаможнікаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Рэестар дадаткаў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "Свой _ґрадыент…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены прыкладам бягучага ґрадыента" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Зваротны ґрадыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Сетка…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Рысаваць бягучым пэндзлем сетку як вызначана сьпісам становішчаў па X і Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "Дзяленьне па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Дзяленьне па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Стварыць накіроўныя з _вылучэньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +#, fuzzy +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Стварыць накіроўную (паводле _адсотка)…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "Дадаць накіроўную ў становішчы, вызначаным як адсотак памеру відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Direction" +msgstr "Напрамак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Вэртыкальны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "Position (in %)" +msgstr "Становішча (у %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "_Стварыць накіроўную…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Дадаць накіроўную ў напрамку й становішчы вызначаным (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "Position" +msgstr "Становішча" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Прыбраць усе накіроўныя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Прыбірае ўсе вэртыкальныя й гарызантальныя накіроўныя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Лява…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Запоўніць бягучае вылучэньне лявай" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Лік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Шурпатасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Ґрадыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Ужыць бягучы ґрадыент" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Лінейная звышновая…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Запоўніць пласт промнямі колеру рысаваньня, якія выходзяць зь яго сярэдзіны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114 +msgid "Number of lines" +msgstr "Колькасьць ліній" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Рэзкасьць (ступень)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Offset radius" +msgstr "Радыюс зруху" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Randomness" +msgstr "Выпадковасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Прастакутны…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "Spacing" +msgstr "Прагал" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "_Прастакутны, зьмякчаны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Стварыць прастакутны пэндзаль зь мяккімі краямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Feathering" +msgstr "Зьмякчэньне" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Эліптычны…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Эліптычны, зьмякчаны…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Стварыць эліптычны пэндзаль зь мяккімі краямі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Старое фота…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Зрабіць, каб відарыс выглядаў як стары фатаздымак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Расфакусаваць" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Сэпія" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Плямка" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Каталёґ для запісу выходнага файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Стварыць файл з назвай )калі файл з гэткай назвай існуе, ён будзе заменены)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Уведзеная назва файла не прыдатная быць назвай файла." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"У назьве ці адны прабелы ці знакі, якія ня могуць прысутнічаць у назвах " +"файлаў." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Экспартаваць актыўную палітру як стыль CSS з назвай запісу колера ў якасьці " +"назвы клясы й самім колерам у якасьці атрыбуту колера." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік PHP (назва => колер)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як слоўнік Python (назва: колер)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Запісаць усе колеры ў палітры ў тэкставы файл, адно шаснаткавае значэньне на " +"радок (бяз назваў)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Экспартаваць актыўную палітру як java.util.Hashtable<Радок, Колер>" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Буфэр абмену ня ўтрымлівае даньняў відарыса, якія можна ўставіць." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "_Новы пэндзаль…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "Brush name" +msgstr "Назва пэндзля" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "File name" +msgstr "Назва файла" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Стварыць _узор…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Уставіць зьмесьціва буфэра абмену ў новы ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "Pattern name" +msgstr "Назва ўзора" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Пэрспэктыва…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць пэрспэктыўны цень да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Кут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Адносная адлегласьць да далягладу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Адносная даўжыня ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Інтэрпаляцыя" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Драпежнік…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Дадаць эфэкт «Драпежнік» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Памер края" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Піксэлізаваць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Памер піксэляў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Зваротны парадак пластоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Адваротны парадак пластоў відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 +msgid "_Rippling..." +msgstr "Пакрыцьцё _рабізной…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" +"Стварыць шматпластавы відарыс, дадаўшы эфэкт рабізны да бягучага відарыса" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Сіла рабізны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Колькасьць кадраў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Паводзіны краю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "Загарнуць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Smear" +msgstr "Пляма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "Закругленыя _куты…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Скругліць куты відарыса й, па выбары, дадаць падаючы цень і асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Радыюс края" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Дадаць падаючы цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Зрух ценю па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Зрух ценю па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Дадаць асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Прызначыць мапу колераў…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Зьмяніць мапу колераў відарыса на колеры ў вызначанай палітры." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Палітра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Закруглены _прастакутнік…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Закругліць куты бягучага вылучэньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "Radius (%)" +msgstr "Радыюс (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Concave" +msgstr "Увагнуць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "У _пэндзаль…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "У відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ў відарыс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Ва _ўзор…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Ператварыць вылучэньне ва ўзор" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Сляйд…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Дадаць да відарыса кадр, дзірачкі для зорачкі й меткі як на сляйдзе" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "Number" +msgstr "Колькасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 +msgid "Font color" +msgstr "Колер шрыфта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Шар, які верціцца…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Стварыць анімацыю, спраектаваўшы бягучы відарыс на сфэру, якая верціцца" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Кадры" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Павернуць зьлева направа" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Празрыстая асноведзь" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Індэксаваць у «n» колераў (0 — пакінуць у RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Пабудова сьпіра" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Сьпіраґімп…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "Дадаць сьпіроґрафы, эпітрахоіды й фіґуры Лісажу да бягучага пласта" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Сьпірограф" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Эпітрахоіда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Лісажу" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Форма" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Акружнасьць" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Трохкутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Пяцікутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Шасьцікутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Шматкутнік: 7 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Шматкутнік: 8 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Шматкутнік: 9 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Шматкутнік: 10 бакоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Вонкавыя зубы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Нутраныя зубы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Палі (у піксэлях)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Каэфіцыент дзірак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Пачатковы кут" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Прылада" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Пэндзаль" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Распыляльнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Спосаб фарбаваньня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Суцэльны колер" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Ґрадыент: паўтараць зубец пілы" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Ґрадыент: паўтараць трохкутнік" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Сфэра..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Размыцьцё замасчэньня…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Размыць краі відарыса, каб можна было замасьціць ім бяз швоў" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Радыюс" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Размыцьцё па вэртыкалі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Размыцьцё па гарызанталі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Тып размыцьця" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Памер маскі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Непразрыстасьць маскі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Хвалі…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Стварыць шматпластавы відарыс з эфэктам, нібыта ў бягучы відарыс быў кінуты " +"камень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Даўжыня хвалі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Інвэртаваць напрамак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Пляценьне…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Стварыць новы пласт, запоўнены эфэктам пляценьня, які будзе выкарыстоўвацца " +"як верхні пласт ці мапа паверхні" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Шырыня стужкі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Прагалы між стужкамі" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Цёмнасьць ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Глыбіня ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 +msgid "Thread length" +msgstr "Даўжыня нітак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 +msgid "Thread density" +msgstr "Гушчыня нітак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Яркасьць нітак" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Цень" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "Эфэкт _Xach…" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Дадаць вытанчаны паўпразрысты трохмерны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці " +"тэксту) " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Зрух асьветленьня па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Зрух асьветленьня па Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Колер асьветленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Непразрыстасьць асьветленьня" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Колер падаючага ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Непразрыстасьць падаючага ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Радыюс размыцьця падаючага ценю" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Зрух падаючаца ценю па X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Зрух падаючаца ценю па Y" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "Трохмерны _абрыс…" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Радыюс размыцьця мапы паверхні (альфапласта)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Стварае ляґатып з абрысаваным тэкстам і падаючым ценем" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Прадвызначаныя настаўленьні мапы паверхні" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Кеґль (у піксэлях)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Радыюс размыцьця абрыса" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Аблямаваць вылучаную вобласьць (ці тэкст) узорам і дадаць падаючы цень" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Узор" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Радыюс размыцьця ценю" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "Трох_мерны трушэ…" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Колер асноведзі" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Памер блёку" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трохмерны трушэ»" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Канец ґрадыента" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па X" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Колькасьць элемэнтаў па Y" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Пачатак ґрадыента" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Экстрапаляцыя" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Іншаплянэтнае зарава" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Стрэлка" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Стварыць стрэлку са злавесным заравам для www-старонак" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Уніз" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Левы" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Арыентацыя" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Правы" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Уверх" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Стрэлка…" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Планка" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Вышыня планкі" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Даўжыня планкі" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Старыць лінейку са злавесным заравам для сеціўнай старонкі" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Лінейка…" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Куля" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Стварыць кулю са злавесным заравам для www-старонак" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Куля…" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Кнопка…" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Кнопка" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "Стварыць кнопку са злавесным заравам для www-старонак" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Сьвячэньне" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Радыюс зарава" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Запаўненьне" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Колер тэксту" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць злавеснае зарава вакол вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "_Іншаплянэтнае зарава…" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з іншаплянэтным заравам вакол тэксту" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Памер зарава (піксэлі × 4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць псыхадэлічныя абрысы да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "_Іншаплянэтны нэон…" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з псыхадэлічнымі абрысамі вакол тэкста" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Зьнікненьне" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Колькасьць палосаў" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Шырыня палосаў" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Шырыня прагалаў" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць эфэкт ґрадыента, падаючы цень і асноведзь да вылучанай вобласьці " +#~ "(ці тэксту)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць просты тэкставы ляґатып з ґрадыентам, падаючым ценем і " +#~ "асноведзьдзю" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Асноўны I…" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць цень і асьветленьне да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "А_сноўны II…" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Стварыць просты ляґатып зь ценем і асьветленьнем" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Шырыня скосу" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Стварыць простую скошаную кнопку для www-старонкі" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Правы ніжні колер" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Націснутая" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "_Простая скошаная кнопка" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Верхні левы колер" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам стрэлку для сеціўнай старонкі" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кулю для сеціўнай старонкі" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Дыямэтар" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам кнопку для сеціўнай старонкі" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Стварыць скошаны, запоўнены ўзорам загаловак для сеціўнай старонкі" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Загаловак…" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Стварыць скошаную, запоўненую ўзорам лінейку для сеціўнай старонкі" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Правіла" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць ґрадыентную асноведзь, асьветленьні й цені да вылучанай вобласьці " +#~ "(ці тэксту)" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Ґрадыентны…" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Рэжым ґрадыента" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентнай асноведзьдзю, асьветленьнем і ценямі" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Свой ґрадыент" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "КР-КА-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "КР-КА-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "КР-празрысты" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Зрух (піксэляў)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць «каровіны плямы» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Колер асноведзі" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "_Каровіна скура…" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з тэкстам у стылі «каровіны плямы»" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Гушчыня плямаў па X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Гушчыня плямаў па Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Колер 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Колер 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Колер 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены камуфляжным узорам" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Зярністасьць" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Памер відарыса" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Камуфляж…" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Відарыс асноведзі" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Выґравіраваць узьняты тэкст" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Выґравіраваны…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць ляґатып з тэкстам, узьнятым над вызначанай асноведзьдзю або " +#~ "выразаным у ёй" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Запаўненьне вакол тэкста" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Колер крэйды" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Стварае эфэкт рысаваньня крэйдай для вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып, падобны на рысаваньне крэйдай па дошцы" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Крэйда…" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць эфэкт выкрышанай разьбы па дрэве да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Узровень размыцьця" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Выкрышыць…" + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Выкрышваньне" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып, нібыта высечаны з дрэва" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Падаючы цень" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Запоўніць асноведзь узорам" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Інвэртаваць" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Пакінуць асноведзь" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць просты эфэкт хрому да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "C_hrome..." +#~ msgstr "_Хром…" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Стварыць спрошчаны, але круты храмаваны ляґатып" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Зрушэньні (піксэлі × 2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць коміксавы эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) абляймаваўшы й " +#~ "запоўніўшы ґрадыентам" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "_Комікс…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць ляґатып ў стылі комікса, абляймаваўшы й запоўніўшы ґрадыентам" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Колер абрыса" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Памер абрыса" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць мэталічны эфэкт да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з " +#~ "адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "Халодны _мэтал…" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць мэталічны ляґатып з адлюстраваньнямі й аксанамэтрычнымі ценямі" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (у піксэлях)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Відарыс асноведзі" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць ляґатып з крыштальным/ґелевым эфэктам, зрушаючы відарыс ніжэй" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Крышталь…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам зямлі" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Узровень падрабязнасьцяў" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Вышыня відарыса" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Шырыня відарыса" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Адвольны лік" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Маштаб па X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Маштаб па Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Раўніна…" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць эфэкт шэрані да вылучанай вобласьці (ці тэксту) з падаючым ценем" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып у шэрамі з падаючым ценем" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Шэрань…" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць ґрадыенты, узоры, цені й мапы паверхняў да вылучанай вобласьці (ці " +#~ "тэксту)" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Ґрадыент (абрыс)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Ґрадыент (тэкст)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з ґрадыентамі, узорамі, ценямі й мапамі паверхняў" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Ільсьняны…" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Абрысны ґрадыент у адваротным парадку" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Узор (абрыс)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Узор (пакрыцьця)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Узор (тэкст)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Тэкставы ґрадыент у адваротным парадку" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Ужываць для абрыса ўзор замест ґрадыента" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Ужываць для тэкста ўзор замест ґрадыента" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Ужыць пакрыцьцё ўзорам" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць эфэкт распаленага дабяла мэталу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып, які выглядае як распалены дабяла мэтал" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "_Распалены дабяла…" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Дадаць эфэкт бліскучага выгляду й скосу да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Вышыня скосу (рэзкасьць)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Памер мяжы (у піксэлях)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з сонечным выгладам і скошанымі краямі" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "_Скос ґрадыентаў…" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з двухколерным неахайным тэкстам" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Колер кадра" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Памер кадра" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26…" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам тапаграфічнай мапы" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Вышыня зямлі" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Глыбіня мора" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Зямля…" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Ператварыць вылучаную вобласьць (ці тэкст) у аб'ект, падобны на нэонавы " +#~ "знак" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Стварыць лягатым у стылі нэонавага знаку" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Стварыць цень" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "_Нэон…" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Памер ячэі (у піксэлях)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып ў стылі газэтнага друку" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Шчыльнасьць (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Газэтны _тэкст…" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "" +#~ "Стварэньне відарысаў, кожны ўтрымлівае намаляваную эліптычную кнопку" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Ніжні колер" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Ніжні колер (актыўная)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Не націснутая" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Не націснутая (актыўная)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Запаўненьне па X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Запаўненьне па Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Каэфіцыент скругленьня" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Колер тэксту (актыўны)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Верхні колер" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Верхні колер (актыўная)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Круглая кнопка…" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Стварае відарыс, запоўнены узорам, падобным на карту Зямлі" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Падрабязнасьці ўсярэдзіне" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "_Стварыць мапу…" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Мазаіка" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Стварыць сучасны храмаваны ляґатып" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "Сучасны хром…" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып з эфэктам шпаркага тэксту" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Шпаркі тэкст…" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць ляґатып, ужываючы каменепадобую тэктуру, зарава новай і цень" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "_Зоркавы краявід…" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Стварыць відарыс пліткі з эфэктам віра" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Плітка зь вірам…" + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Ступень віраваньня" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам віра" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "_Колькі разоў закруціць " + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Чвэрць памеру" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Кут віраваньня" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Завіты…" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Дадаць эфэкт «Сьляды часьцінак» да вылучанай вобласьці (ці тэксту)" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Базавы колер" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып, ужываючы эфэкт «Сьляды часьцінак»" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Толькі край" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Шырыня края" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Часьціня трапленьняў" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Сьляды часьцінак…" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Згладзіць" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып, ствараючы вызначаны тэкст вакол акружнасьці" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Кут запаўненьня" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "_Тэкст па коле…" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць тэкстураваны ляґатып з асьветленьнямі, ценямі й мазайкавай " +#~ "асноведзьдзю" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Канец ґрадыента" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) тэкстурай і дадаць асьветленьні, " +#~ "цені й мазайкавую асноведзь" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Шасьцікутнікі" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Тып мазаікі" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Васьмікутнікі" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Квадраты" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Пачатак ґрадыента" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Тэкставы ўзор" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "_Тэкстураваны…" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Стварыць дэкаратыўны загаловак сеціўнай пляцоўкі" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Загаловак плацоўкі…" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Стварыць відарыс, запоўнены ўзорам «трушэ»" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Колер рысаваньня" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "_Трушэ…" + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Аўтаабразаньне" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс вялікага загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp." +#~ "org" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс малога загалоўку, выкарыстоўваючы тэму пляцоўкі gimp.org" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Цёмны колер" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Індэксаваць відарыс" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Колькасьць колераў" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Прыбраць асноведзь" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Парог вылучальніка колера" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Колер ценю" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Вялікі загаловак…" + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Малы загаловак…" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з загалоўкам для цыліндрычных кнопак, ужываючы тэму " +#~ "пляцоўкі gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі, ужываючы тэму " +#~ "пляцоўкі gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі другога ўзроўню, " +#~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Стварыць відарыс з тэкстам для цыліндрычнай кнопкі трэцяга ўзроўню, " +#~ "ужываючы тэму пляцоўкі gimp.org" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Ц_ыліндрычная падкнопка…" + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Цы_ліндрычная падпадкнопка…" + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Агульныя цыліндрычныя…" + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Цыліндрычная кнопка…" + +#~ msgid "Matte" +#~ msgstr "Матавае" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 3)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 3)" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 5)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 5)" + +#~ msgid "Burst color" +#~ msgstr "Колер выбуху" + +#~ msgid "Create a logo using a starburst gradient" +#~ msgstr "Стварыць ляґатып выкарыстоўваючы ґрадыент «выбухнуўшая зорка»" + +#~ msgid "Effect size (pixels * 30)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі × 30)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) ґрадыентам «выбухнуўшая зорка» й " +#~ "дадаць цень" + +#~ msgid "Starb_urst..." +#~ msgstr "_Выбухнуўшая зорка..." + +#~ msgid "Effect size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Памер эфэкта (піксэлі * 4)" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova " +#~ "glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Запоўніць вылучаную вобласьць (ці тэкст) каменепадобнай тэктурай, заравам " +#~ "новай і ценем" + +#~ msgid "_Misc" +#~ msgstr "_Рознае" + +#~ msgid "_Utilities" +#~ msgstr "_Службовыя" + +#~ msgid "An_imation" +#~ msgstr "_Анімацыя" + +#~ msgid "_Artistic" +#~ msgstr "_Мастацкія" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Размыцьцё" + +#~ msgid "_Decor" +#~ msgstr "_Аздабленьне" + +#~ msgid "_Effects" +#~ msgstr "_Эфэкты" + +#~ msgid "En_hance" +#~ msgstr "_Палепшэньні" + +#~ msgid "_Light and Shadow" +#~ msgstr "_Сьвятло і цень" + +#~ msgid "S_hadow" +#~ msgstr "_Цень" + +#~ msgid "_Render" +#~ msgstr "_Стварыць" + +#~ msgid "_Alchemy" +#~ msgstr "_Альхімія" + +#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +#~ msgstr "Стварае простую сфэру з падаючым ценем" + +#~ msgid "Lighting (degrees)" +#~ msgstr "Асьявятленьне (ступень)" + +#~ msgid "Radius (pixels)" +#~ msgstr "Радыюс (у піксэлях)" + +#~ msgid "Sphere color" +#~ msgstr "Колер сфэры" + +#, fuzzy +#~ msgid "BG opacity" +#~ msgstr "_Непразрыстасьць запаўненьня:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Draw _HSV Graph..." +#~ msgstr "HSV (_Адценьне за стрэлкай)" + +#~ msgid "End X" +#~ msgstr "Канец па X" + +#~ msgid "End Y" +#~ msgstr "Канец па Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Graph scale" +#~ msgstr "Маштабаваць відарыс" + +#~ msgid "Start X" +#~ msgstr "Пачатак па X" + +#~ msgid "Start Y" +#~ msgstr "Пачатак па Y" |