diff options
Diffstat (limited to 'po-script-fu/de.po')
-rw-r--r-- | po-script-fu/de.po | 2642 |
1 files changed, 2642 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/de.po b/po-script-fu/de.po new file mode 100644 index 0000000..ca5390c --- /dev/null +++ b/po-script-fu/de.po @@ -0,0 +1,2642 @@ +# German translation for GIMP Script-Fu. +# Copyright (C) 1999, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Sven Neumann <sven@gimp.org> +# Felix Natter <fnatter@gmx.net> +# Jens Seidel <jseidel@cvs.gnome.org> +# Roman Joost <romanofski@gimp.org>, 2004-2005. +# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2004-2008. +# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2008. +# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert@svn.gnome.org>, 2007-2009. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011, 2017. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-13 20:02+0100\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Interaktive Konsole für die Skript-Fu-Entwicklung" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsole" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Server für entfernte Skript-Fu-Operationen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Server starten …" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP im Internet" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Benutzerhandbuch" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Skript-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Schaltflächen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logos" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Muster" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Internet-Seiten-Designs" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Alien-Glühen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "A_bgeschrägt, gemustert" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alpha als _Logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Alle verfügbaren Skript-Fu-Skripte neu einlesen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "Skripte _auffrischen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Sie können »Skripte auffrischen« nicht anwenden, solange ein Skript-Fu-" +"Dialogfenster geöffnet ist. Bitte schließen Sie zunächst alle Skript-Fu-" +"Fenster und versuchen Sie es anschließend erneut." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Skript-Fu-Konsole" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Speichern" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "_Leeren" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Willkommen bei TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Interaktive Scheme-Entwicklung" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Durchsuchen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Ausgabe der Skript-Fu-Konsole speichern" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_bbrechen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Skript-Fu-Prozeduren-Browser" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anwenden" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" +"Der Skript-Fu-Auswertungsmodus ermöglicht nur nicht-interaktive Aufrufe" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Skript-Fu kann nicht zwei Skripte gleichzeitig abarbeiten." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Sie haben das Skript »%s« bereits gestartet." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Skript-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "Zu_rücksetzen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Skript-Fu-Farbauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Skript-Fu-Dateiauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Skript-Fu-Ordnerauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Skript-Fu-Schriftauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Skript-Fu-Palettenauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Skript-Fu-Musterauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Skript-Fu-Farbverlaufsauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Skript-Fu-Pinselauswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Fehler beim Ausführen von %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Zu wenig Argumente für Aufruf von »script-fu-register«" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Fehler beim Laden von %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Skript-Fu-Server-Einstellungen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:837 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Server starten" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:870 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "IP-Schnittstelle überwachen:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:877 +msgid "Server port:" +msgstr "Server-Port:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:883 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Server-Logdatei:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:896 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "" +"Die Überwachung einer anderen IP-Schnittstelle als 127.0.0.1 (insbesondere " +"0.0.0.0) kann Angreifern ermöglichen, aus der Ferne beliebigen Code auf " +"diesem Rechner auszuführen." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bump-Map" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Rand ab_schrägen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Einen abgeschrägten Rand zum Bild hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Dicke" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Mit Kopie arbeiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Bump-Ebene erhalten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Randebene" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Rand _hinzufügen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Einen Rand um das Bild hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Randgröße X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Randgröße Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Randfarbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Farbänderung" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Eine Überblendeanimation benötigt mindestens drei Quellebenen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Überblenden …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Zwischenebenen erstellen, um zwei oder mehr Ebenen über einem Hintergrund " +"animiert überzublenden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Zwischenbilder" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Größter Weichzeichnerradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Schleife" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Einbrennen benötigt insgesamt zwei Ebenen. Eine Vordergrundebene mit " +"Transparenz und eine Hintergrundebene." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Einbrennen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Zwischenebenen erstellen, um einen animierten Einbrenneffekt zwischen zwei " +"Ebenen zu erzeugen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Leuchtfarbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Ausblenden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Ausblendbreite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Koronabreite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Nach dem Glühen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Glühen hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Für GIF vorbereiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Geschwindigkeit (Pixel/Frame)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Eingeschnittene Oberfläche" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Schatten der Schräge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Glanzlicht der Schräge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Schatten werfen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Einsatz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Schablone _einritzen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "" +"Die angegebene Zeichenfläche als Schablone verwenden, um das angegebene Bild " +"einzuritzen." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Herauszuarbeitendes Bild" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Weiße Flächen herausarbeiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "Ebene 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "Ebene 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "Ebene 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Schlagschatten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Glanzlicht" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "_Chrom aufkleben …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Einen Chrom-Effekt mit einer gewählten Schablone (Graustufen) auf die " +"Auswahl (oder Transparenz) anwenden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Chrom-Sättigung" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Chrom-Helligkeit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Chrom-Faktor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Environment-Map" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Glanzlicht-Abgleich" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Chrom-Abgleich" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Weiße Flächen verchromen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Effektebene" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Platine …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Die Auswahl (oder Transparenz) mit Bahnen ähnlich einer Leiterplatte " +"ausfüllen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Ölfilmmaskengröße" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Startwert" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Kein Hintergrund (nur für separate Ebene)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Auswahl erhalten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Auf eigener Ebene" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Stoffmalerei …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Eine gewebeähnliche Struktur zur Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "Weichzeichnen X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Weichzeichnen Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +# XXX: (Bumpmap:) Höhe/Winkel der imaginären Lichtquelle (0,50° bis 90°) +# (s.a. plug-ins/common/{bump-map,emboss}.c) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Höhenwinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Flecken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Kaffeeflecken …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Realistisch aussehende Kaffeeflecken zum Bild hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Flecken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Nur Abdunkeln" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "_Differenz-Wolken …" + +# XXX alt: "Eine räumliche Störung mit Hilfe des plastischen Ebenenmodus erzeugen" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "" +"Eine zufällige wolkenähnliche Textur im Ebenenmodus »Differenz« erzeugen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Verzerren …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Die Auswahl verformen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Schwellwert (zwischen 1 und 254)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "Ver_teilen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "_Körnigkeit (1 ist wenig)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "_Glätten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "_Horizontal glätten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "V_ertikal glätten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "S_chlagschatten (veraltet) …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Einen Schlagschatten zur Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "Versatz X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Versatz Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Weichzeichnenradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Deckkraft" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Größenänderung zulassen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "_Jede x-te Zeile löschen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Jede x-te Zeile oder Spalte löschen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Zeilen/Spalten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Löschen/Füllen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Löschen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Mit HG-Farbe füllen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Jede zweite Zeile löschen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Jede zweite Zeile oder Spalte löschen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Gerade/Ungerade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Gerade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Ungerade" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "S_chriftenliste berechnen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Ein Bild erzeugen, das Vorschaubilder von Schriften inklusive der " +"Schriftnamen enthält" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Schriftname als Text _benutzen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Namen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filter (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "_Schriftgröße (Pixel)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Zellengröße (Pixel)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Farbschema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Schwarz auf Weiß" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Aktive Farben" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "Rand aus_blenden …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Einen ausgefransten, verschwommenen Rand zum Bild hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Randgröße" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Rand weichzeichnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Körnigkeit (1 ist wenig)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Schatten hinzufügen" + +# XXX: opacity (Deckkraft) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Schattenintensität (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Bild zusammenfügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Pfade verwenden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Lesezeichen zum Benutzerhandbuch" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Bilder für das Internet optimieren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Arbeiten mit digitalen Photos" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "_Bilder erstellen, öffnen und speichern" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Grundlegende Konzepte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "_Verwenden der Dialoge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Einfache _Objekte zeichnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "_Auswahlen erstellen und benutzen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Hauptseite im Internet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Lesezeichen zur GIMP-Internet-Seite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Entwickler-Internetseite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "Entwicklungs_plan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "Lesezeichen zum GIMP-Entwicklungsplan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Wiki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "Lesezeichen zum GIMP-Wiki" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "_Fehlerberichte und Funktionsanfragen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "Lesezeichen zur GIMP-Fehlerberichtliste" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Benutzerhandbuch im Internet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Eigener Farbverlauf …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Ein Bild erzeugen, welches mit dem aktuellen Farbverlauf gefüllt ist" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Farbverlauf umgekehrt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Raster …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Ein Gitter aus der angegebenen Liste von X- und Y-Koordinaten mit dem " +"aktuellen Pinsel zeichnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "X-Teiler" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y-Teiler" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Neue Hilfslinien aus _Auswahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Vier Anfasser an der Umrandung der aktuellen Auswahl erstellen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Neue Hilfslinie (in _Prozent) …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Eine Hilfslinie an den prozentual angegebenen Ort der Gesamtgröße des Bildes " +"platzieren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Richtung" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Position (in %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Neue _Hilfslinie …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Eine Hilfslinie an den über die Ausrichtung und die Position (in Pixeln) " +"angegebenen Ort hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Position" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "Alle Hilfslinien _entfernen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Alle horizontalen und vertikalen Hilfslinien entfernen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Die aktuelle Auswahl mit Lava füllen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Startwert" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Grobheit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Aktuellen Farbverlauf benutzen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Linien_explosion …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "" +"Eine Ebene mit Strahlen in der Vordergrundfarbe füllen, die aus ihrem " +"Zentrum herausstrahlen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Linienanzahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Schärfe (Grad)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Radiusversatz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Zufälligkeit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "R_echteckig …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Einen rechteckigen Pinsel erstellen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Rechteckig, weich …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Einen rechteckigen Pinsel mit weichen Kanten erstellen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Weich" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elliptisch …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Einen elliptischen Pinsel erstellen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elli_ptisch, weich …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Einen elliptischen Pinsel mit weichen Kanten erstellen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Altes Foto …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Ein Bild wie ein altes Foto aussehen lassen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Unscharf stellen" + +# Tinten/Kuttelfisch +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Marmorieren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Ordner für die Ausgabedatei" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "" +"Der Name der zu erstellenden Datei (falls eine Datei dieses Namens " +"existiert, wird diese ersetzt)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Der von Ihnen angegebene Name ist für eine Datei ungeeignet." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "" +"Alle Zeichen im Namen sind entweder Leerzeichen oder Zeichen, die in " +"Dateinamen nicht vorkommen dürfen." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "" +"Die aktive Palette als CSS-Stilvorlage exportieren, mit dem Namen des " +"Farbobjekts als Klassenname und der Farbe selbst als Farbattribut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Die aktive Palette als PHP-Dictionary exportieren (Name => Farbe)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Die aktive Palette als Python-Dictionary exportieren (Name => Farbe)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "" +"Alle Farben einer Palette in eine Textdatei schreiben, ein hexadezimaler " +"Wert pro Zeile (keine Namen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "" +"Die aktive Palette als java.util.Hashtable<Zeichenkette, Farbe> exportieren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "" +"Es sind keine Bilddaten in der Zwischenablage, die eingefügt werden könnten." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Neuer _Pinsel …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Den Zwischenablageinhalt als neuen Pinsel einfügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Pinselname" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "_Dateiname" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Abstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Neues _Muster …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage als neues Muster einfügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "_Mustername" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspektive …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Einen perspektivischen Schatten zur ausgewählten Region oder Transparenz " +"hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Relativer Abstand zum Horizont" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Relative Länge des Schattens" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolation" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predator …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Einen »Predator«-Effekt zur ausgewählten Region oder Transparenz hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Einfluss der Kanten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Verpixeln" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Stärke des Pixeleffekts" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Reihenfolge der Ebenen _umkehren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Kehrt die Reihenfolge der Ebenen im Bild um" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Flattern …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "" +"Ein Mehrebenenbild durch das Hinzufügen eines Welleneffektes zur aktuellen " +"Ebene erzeugen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Flatter-Intensität" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Anzahl der Frames" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Randverhalten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Umfalten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Verschmieren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Runde Ecken …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "" +"Die Bildecken abrunden und optional Schlagschatten und Hintergrund hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Eckradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Schlagschatten hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Schattenversatz X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Schattenversatz Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Hintergrund hinzufügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "Farbtabelle setzen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "" +"Die Farbtabelle eines Bildes auf die Farben einer vorgegebenen Tabelle " +"ändern." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "A_bgerundetes Rechteck …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Die Ecken der aktuellen Auswahl abrunden" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "R_adius (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "Ko_nkav" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Zu _Pinsel …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Konvertiert eine Auswahl in einen Pinsel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "_Zu Bild" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Konvertiert eine Auswahl in ein Bild" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Zu _Muster …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Konvertiert eine Auswahl in ein Muster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Dia …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Einen Rahmen in der Form eines Bildstreifens um das Bild fügen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Drehender Globus …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Eine Animation durch das Abbilden des aktuellen Bildes auf eine rotierende " +"Kugel erzeugen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Einzebilder" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Von links nach rechts drehen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparenter Hintergrund" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Auf n Farben indizieren (0 = RGB belassen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Spyrograph wird berechnet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "_Spyrogimp (ältere Version von Skript-Fu) …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "" +"Diese Funktion ist überholt! Verwenden Sie stattdessen »plug-in-spyrogimp«." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Sorte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrograph" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentagon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polygon: 7 Seiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polygon: 8 Seiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polygon: 9 Seiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polygon: 10 Seiten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Äußere Zähne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Innerer Zahn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Rand (Pixel)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Lochanzahl" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Startwinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Werkzeug" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Stift" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Sprühpistole" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Einfärbmethode" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Deckfarbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Verlauf: wiederholender Sägezahn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Verlauf: wiederholendes Dreieck" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Kugel …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Kachelbarer Weichzeichner …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "" +"Die Bildkanten so verwischen, dass die erzeugten Kacheln nahtlos aneinander " +"passen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Vertikal weichzeichnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Horizontal weichzeichnen" + +# cf. Bewegungsunschärfe-Filter (plug-ins/common/blur-motion.c) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Art des Weichzeichners" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Maskengröße" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Maskendeckkraft" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Wellen …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Ein Mehrebenenbild aus dem aktuellen Bild erzeugen, mit dem Effekt als ob " +"ein Stein auf das Bild geworfen wäre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Wellenlänge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Richtung umkehren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Weben …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Eine neue Ebene mit Gewebeeffekt erzeugen, welche als Überblendung oder Bump-" +"Map verwendet werden kann" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Bänderbreite" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Bänderabstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Schattendunkelheit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Schattentiefe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Fadenlänge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Fadendichte" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Fadenintensität" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-Effekt …" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Einen unterschwellig durchscheinenden 3D-Effekt zur Auswahl (oder " +"Transparenz) hinzufügen" + +# XXX: »Glanzlicht horizontal versetzen«(!?) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Glanzlicht X-Versatz" + +# XXX: »Glanzlicht vertikal versetzen«(!?) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Glanzlicht Y-Versatz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Glanzlichtfarbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Glanzlichtdeckkraft" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Schlagschattenfarbe" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Schlagschattendeckkraft" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Schlagschatten-Weichzeichnenradius" + +# XXX: »Schlagschatten horizontal versetzen«(!?) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Schatten X-Versatz" + +# XXX: »Schlagschatten vertikal versetzen«(!?) +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Schatten Y-Versatz" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "_Plugin-Registrierung" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "_Spyrogimp …" + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Spirografen, Epitrochoide und Lissajous-Figuren auf die aktuelle Ebene " +#~ "zeichnen." + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D-_Umriss …" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Weichzeichnenradius der Bump-Map (Alpha-Ebene)" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Ein Logo mit nachgezogenem Text und Schlagschatten erstellen" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Standard-Bump-Map-Einstellungen" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Schriftgröße (Pixel)" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Umriss weichzeichnen (Radius)" + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Die Auswahl (oder Transparenz) mit einem Muster und einem Schlagschatten " +#~ "umreißen" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Muster" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Schatten weichzeichnen (Radius)" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3-_D-Truchet …" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Blockgröße" + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Ein mit einem 3D-Truchet-Muster gefülltes Bild erzeugen" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Ende Farbübergang" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Kachelanzahl in X-Richtung" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Kachelanzahl in Y-Richtung" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Start Farbübergang" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Hochrechnung" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Alien-Glow" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Pfeil" + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Pfeilgrafik mit einem unheimlichen Glühen für Internet-Seiten " +#~ "erstellen" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Runter" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Hoch" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Pfeil …" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Balken" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Linienhöhe" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Linienlänge" + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Grafik einer horizontalen Linie mit einem unheimlichen Glühen für " +#~ "Internet-Seiten erstellen" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "_Horizontale Linie …" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Kugel" + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Kugel-Grafik mit einem unheimlichen Glühen für Internet-Seiten " +#~ "erstellen" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "_Kugel …" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "_Schaltfläche …" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Knopf" + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Schaltflächengrafik mit einem unheimlichen Glühen für Internet-" +#~ "Seiten erstellen" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Glühen" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Leuchtradius" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Füllung" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Textfarbe" + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Ein unheimliches Glühen um die Auswahl oder die Transparenz erzeugen" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Alien-Glo_w …" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Ein Logo mit einem Alien-Glow um den Text erzeugen" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Leuchtgröße (Pixel×4)" + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Einen psychedelischen Umriss um die Auswahl oder die Transparenz erzeugen" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Alien-_Neon …" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Ein Logo mit einem psychedelischen Umriss um den Text erstellen" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Ausblenden" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Streifenanzahl" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Streifenbreite" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Breite der Zwischenräume" + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Verlaufseffekt, einen Schlagschatten und einen Hintergrund zur " +#~ "Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Ein einfaches Text-Logo mit Verlaufseffekt, Schlagschatten und " +#~ "Hintergrund erstellen" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Einfach 1 …" + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Schatten und ein Schlaglicht zur Auswahl oder Transparenz hinzufügen" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "E_infach 2 …" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Ein einfaches Logo mit Schatten und Schlaglicht erzeugen" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Breite der Schräge" + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine einfache, abgeschrägte Grafikschaltfläche für Internet-Seiten " +#~ "erzeugen" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Farbe rechts unten" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Gedrückt" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "_Einfach, abgeschrägt …" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Farbe oben links" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Einen abgeschrägten Pfeil mit Muster für Internet-Seiten erzeugen" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Eine abgeschrägte Kugel mit Muster für Internet-Seiten erzeugen" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Durchmesser" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine abgeschrägte Schaltfläche mit Muster für Internet-Seiten erzeugen" + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine abgeschrägte Überschrift mit Muster für Internet-Seiten erzeugen" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "_Überschrift …" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "" +#~ "Eine abgeschrägte horizontale Linie mit Muster für Internet-Seiten " +#~ "erzeugen" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Regel" + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Verlaufende Hintergründe, Schlaglichter und Schatten zur Auswahl (oder " +#~ "Transparenz) hinzufügen" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Farbverlauf …" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Art des Farbverlaufs" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Logo mit verlaufenden Hintergründen, Schlaglichtern oder Schatten " +#~ "erzeugen" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Eigener Farbverlauf" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "VG-HG-HSV" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "VG-HG-RGB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "VG-Transparent" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Versatz (Pixel)" + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Kuhflecken zur Auswahl (oder Transparenz) hinzufügen" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Ku_hflecken …" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Ein Logo mit kuhgeflecktem Text erstellen" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Fleckendichte X" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Fleckendichte Y" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "Farbe 1" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "Farbe 2" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "Farbe 3" + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Ein Bild mit Tarnmuster erzeugen" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Körnigkeit" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Bildgröße" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Tarnung …" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Hintergrundbild" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Text herausarbeiten" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Geschnitzt …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Logo erzeugen mit Text, der über dem Hintergrund schwebt oder in " +#~ "diesen eingraviert ist" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Abstand um Text" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Kreidefarbe" + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Einen Kreidestricheffekt auf die Auswahl oder Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Ein Logo ähnlich einer beschriebenen Kreidetafel erstellen" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "K_reide …" + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Einen zerfressenen Holzschnitzeffekt auf die Auswahl oder die Transparenz " +#~ "anwenden" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Weichzeichnenstärke" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Zerfressen …" + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Stärke des Zerfressens" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Ein Logo mit zerfressenem Holzschnitzeffekt erzeugen" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Schlagschatten" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "HG mit Muster füllen" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Invertieren" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Hintergrund erhalten" + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Einen einfachen Chrom-Effekt auf die Auswahl oder die Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Ein einfaches, aber cool verchromtes Logo erstellen" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Versatz (Pixel×2)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Comic-Heft-Effekt auf die Auswahl oder die Transparenz anwenden, " +#~ "indem Ränder nachgezeichnet und mit einem Verlauf gefüllt werden" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Comic-_Heft …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Comic-Heft-ähnliches Logo erstellen, bei dem Ränder hervorgehoben und " +#~ "mit einem Verlauf gefüllt werden" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Umrissfarbe" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Umrissgröße" + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Metalleffekt mit Reflexionen und perspektivischem Schatten auf die " +#~ "Auswahl oder die Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Kaltes Metall …" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Ein metallenes Logo mit Reflexionen und perspektivischem Schatten " +#~ "erstellen" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Effektgröße (Pixel)" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Hintergrundbild" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Logo mit Kristall/Gel-Effekt erstellen, welches das Bild von unten " +#~ "verschiebt" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Krista_ll …" + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Ein Bild erzeugen, das mit einem Landschaftsmuster ausgefüllt ist" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Detailreichtum" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Bildhöhe" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Bildbreite" + +# XXX: kein "Zufälliger Anfangswert" (im Gegenteil!), +# sondern ein "Zufallszahlengeneratorinitialisierungswert" ;-) +# vergl. plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Anfangswert für Zufallszahlen" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "Skalierung X" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Skalierung Y" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Flachland …" + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Frosteffekt mit Schlagschatten auf die Auswahl oder die Transparenz " +#~ "anwenden" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Ein frostiges Logo mit Schlagschatten erzeugen" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "Frosti_g …" + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Farbverläufe, Muster, Schatten und Bump-Map auf die Auswahl oder die " +#~ "Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Farbverlauf (Umriss)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Farbverlauf (Text)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Ein Logo mit Farbverläufen, Mustern, Schatten und Bump-Map erzeugen" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "G_länzend …" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Entgegengesetzter Umrissverlauf" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Muster (Umriss)" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Muster (Überlagerung)" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Muster (Text)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Entgegengesetzter Textfarbverlauf" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Muster anstatt Farbverlauf für Umriss verwenden" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Muster anstatt Farbverlauf für Text verwenden" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Muster überlagern" + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Den Effekt eines glühendheißen Metalls auf die Auswahl oder die " +#~ "Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Ein wie glühendheißes Metall aussehendes Logo erzeugen" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Gl_ühendheiß …" + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Eine glänzende Oberfläche und einen Schrägeneffekt auf die Auswahl oder " +#~ "die Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Höhe der Schräge (Schärfe)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Zellengröße (Pixel)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Logo mit einem polierten Aussehen und abgeschrägten Kanten erzeugen" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Verlaufsschräge …" + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Ein Logo in einem zweifarbigen, gekritzeltem Textstil erstellen" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Rahmenfarbe" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Rahmengröße" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26 …" + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Ein Bild gefüllt mit einem topografischem Kartenmuster erstellen" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Landhöhe" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Wassertiefe" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Land …" + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Die Auswahl oder die Transparenz in ein Leuchtreklame-ähnliches Objekt " +#~ "umwandeln" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Ein Logo im Stil einer Leuchtreklame erzeugen" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Schatten erzeugen" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "L_euchtreklame …" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Zellengröße (Pixel)" + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Ein Logo im Stil eines Zeitungsausdrucks erzeugen" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Dichte (%)" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "_Zeitungsdruck …" + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Mehrere Bilder erzeugen, jedes mit einer ovalen Knopfgrafik" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Untere Farbe" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Untere Farbe (aktiv)" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Nicht gedrückt" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Nicht gedrückt (aktiv)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "Abstand X" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Abstand Y" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Rundungsrate" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Textfarbe (aktiv)" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Obere Farbe" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Obere Farbe (aktiv)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "_Runder Knopf …" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Verhalten" + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Ein Bild mit einem der Erde ähnlichen Landkartenmuster erzeugen" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Details in der Mitte" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "L_andkarte erstellen …" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Kacheln" + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Ein modernes verchromtes Logo erstellen" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA Chrom …" + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Ein Logo mit einem schnellen Texteffekt erstellen" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Schneller Text …" + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Logo mit einer felsähnlichen Textur, Novaleuchten und Schatten " +#~ "erzeugen" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "St_ernenhaft …" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Ein Bild mit herumwirbelnden Kacheln erzeugen" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "_Kachelstrudel …" + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Strudelstärke" + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Ein Bild mit wirbelnden Mustern erzeugen" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Umdrehungen" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Viertelgröße" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Drehwinkel" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "_Strudelig …" + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Partikelspureffekt auf die Auswahl oder die Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Grundfarbe" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Ein Logo mit einem Partikelspureffekt erzeugen" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Nur Kanten" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Kantenbreite" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Trefferrate" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Partikelspur …" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Kantenglättung" + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Logo erzeugen, bei dem der angegebene Text entlang des Umlauf eines " +#~ "Kreises geschrieben wird" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Füllwinkel" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Text i_m Kreis …" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Ein texturiertes Logo erstellen, mit Glanzlichtern, Schatten und einem " +#~ "Mosaikhintergrund" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Ende Übergang" + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Textur mit Höhen, Schatten und einem Mosaikhintergrund auf die " +#~ "Auswahl oder die Transparenz anwenden" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexagone" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Art der Mosaiksteine" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Octagone" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Quadrate" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Start Übergang" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Textmuster" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "Text_uriert …" + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Eine dekorative Internet-Seiten-Überschrift erstellen" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Webseiten-Ü_berschrift …" + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Ein mit einem Truchet-Muster gefülltes Bild erstellen" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Vordergrundfarbe" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet …" + +#~ msgid "Autocrop" +#~ msgstr "Automatisch zuschneiden" + +#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Eine große Seitenkopfgrafik unter Verwendung des gimp.org-Internet-Themas " +#~ "erstellen" + +#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Eine kleine Seitenkopfgrafik unter Verwendung des gimp.org-Internet-" +#~ "Themas erstellen" + +#~ msgid "Dark color" +#~ msgstr "Dunkle Farbe" + +#~ msgid "Index image" +#~ msgstr "Bild indizieren" + +#~ msgid "Number of colors" +#~ msgstr "Farbanzahl" + +#~ msgid "Remove background" +#~ msgstr "Hintergrund entfernen" + +#~ msgid "Select-by-color threshold" +#~ msgstr "Farbauswahlschwellwert" + +#~ msgid "Shadow color" +#~ msgstr "Schattenfarbe" + +#~ msgid "_Big Header..." +#~ msgstr "_Große Überschrift …" + +#~ msgid "_Small Header..." +#~ msgstr "_Kleine Überschrift …" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +#~ "theme" +#~ msgstr "" +#~ "Das Bild einer röhrenförmigen Menüleiste mit dem Design der gimp.org-" +#~ "Internetseiten erstellen" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Das Bild eines röhrenförmigen Menüeintrages mit dem Design der gimp.org-" +#~ "Internetseiten erstellen" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Das Bild eines röhrenförmigen Menüeintrages der zweiten Ebene mit dem " +#~ "Design der gimp.org-Internetseiten erstellen" + +#~ msgid "" +#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +#~ "webpage theme" +#~ msgstr "" +#~ "Das Bild eines röhrenförmigen Menüeintrages der dritten Ebene mit dem " +#~ "Design der gimp.org-Internetseiten erstellen" + +#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Menübeschriftung 2. Ebene …" + +#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +#~ msgstr "Menübeschriftung 3. Ebene …" + +#~ msgid "_General Tube Labels..." +#~ msgstr "_Allgemeine Beschriftung …" + +#~ msgid "_Tube Button Label..." +#~ msgstr "_Schaltflächen-Beschriftung …" |