diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po-script-fu/eu.po | 2474 |
1 files changed, 2474 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/eu.po b/po-script-fu/eu.po new file mode 100644 index 0000000..20bc94b --- /dev/null +++ b/po-script-fu/eu.po @@ -0,0 +1,2474 @@ +# Basque translation for gimp-script-fu +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011. +# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gimp-script-fu master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-09 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:25+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Script-Fu garapeneko kontsola interaktiboa" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_Kontsola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Urruneko Script-Fu eragiketen zerbitzaria" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "Lineako _GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Eskuliburua" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Buttons" +msgstr "B_otoiak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logotipoak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Ereduak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_Web orriko gaiak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Estralurtarren _dirdira" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "Eredu _alakatua" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa _logora" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Irakurri berriro erabilgarri dauden Script-Fu script guztiak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Freskatu script-ak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "Ezin duzu 'Freskatu script-ak' erabili Script-Fu elkarrizketa-koadroa irekita dagoenean. Itxi Script-Fu leiho guztiak eta saiatu berriro." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu kontsola" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +msgid "C_lear" +msgstr "G_arbitu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Eskema-garapen interaktiboa" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplikatu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu-ren ebaluatze moduak deitze ez-interaktiboak bakarrik baimentzen ditu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu-k ezin du bi script aldi berean landu." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "\"%s\" scripta jadanik exekutatzen ari zara." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +msgid "_Reset" +msgstr "_Berrezarri" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +msgid "_OK" +msgstr "_Ados" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu-ren kolore-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu-ren fitxategi-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu-ren karpeta-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu-ren letra-tipoaren hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu-ren paleta-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu-ren eredu-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu-ren gradiente-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu-ren brotxa-hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "Argumentu gutxiegi 'script-fu-register' deian" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "Errorea gertatu da %s kargatzean:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu-ren zerbitzari-aukerak" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873 +msgid "Listen on IP:" +msgstr "Entzun IPn:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880 +msgid "Server port:" +msgstr "Zerbitzari-ataka:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Zerbitzariaren egunkaria:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899 +msgid "" +"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " +"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." +msgstr "127.0.0.1 ez den beste IP helbide batean entzuteak (bereziki 0.0.0.0) erasotzaileei bide eman diezaieke urrunetik intentzio txarreko kodea exekutatzeko makina honetan." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Erliebe-mapa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Gehitu _alaka..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Gehitu alakatutako ertza irudiari" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197 +msgid "Thickness" +msgstr "Lodiera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 +msgid "Work on copy" +msgstr "Kopian lan egin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Mantendu erliebe-geruza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 +msgid "Border Layer" +msgstr "Ertzaren geruza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Gehitu _ertza..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Gehitu ertza irudiaren inguruan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 +msgid "Border X size" +msgstr "Ertzaren X tamaina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 +msgid "Border Y size" +msgstr "Ertzaren Y tamaina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172 +msgid "Border color" +msgstr "Ertzaren kolorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Koloreko delta balioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 +msgid "Frame" +msgstr "Markoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Animazio nahastuak gutxienez iturburuko hiru geruza behar ditu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Nahastu..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "Sortu tarteko geruzak bi edo geruza gehiago atzeko planoaren gainean animazio gisa nahasteko" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Tarteko markoak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Geh lausotze-erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 +msgid "Looped" +msgstr "Begiztatua" + +#. --- false form of "if-1" +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "Erregailua: guztira bi geruza behar ditu. Aurreko planoa gardentasunarekin eta atzeko planoko geruza." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Erregailua..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "Sortu tarteko geruzak bi geruzen artean trantsizioko 'erregailua' motako animazioa sortzeko" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 +msgid "Glow color" +msgstr "Dirdiraren kolorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 +msgid "Fadeout" +msgstr "Iraungitzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Iraungitzearen zabalera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235 +msgid "Corona width" +msgstr "Koroaren zabalera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236 +msgid "After glow" +msgstr "Dirdiraren ondoren" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237 +msgid "Add glowing" +msgstr "Gehitu dirdira" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Prestatu GIFerako" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Abiadura (pixel/marko)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176 +msgid "Carved Surface" +msgstr "Zizelatutako azalera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177 +msgid "Bevel Shadow" +msgstr "Alakaren itzala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178 +msgid "Bevel Highlight" +msgstr "Alakaren nabarmena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179 +msgid "Cast Shadow" +msgstr "Igorritako itzala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180 +msgid "Inset" +msgstr "Barnekoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "Klixe _zizela..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193 +msgid "" +"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image." +msgstr "Erabili zehaztutako marrazgaia klixe gisa, zehaztutako iruditik zizelkatzeko." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200 +msgid "Image to carve" +msgstr "Zizelkatzeko irudia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Zizelkatu area zuriak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94 +msgid "Layer 1" +msgstr "1. geruza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95 +msgid "Layer 2" +msgstr "2. geruza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96 +msgid "Layer 3" +msgstr "3. geruza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Jaregin itzala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217 +msgid "Chrome" +msgstr "Kromatu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 +msgid "Highlight" +msgstr "Nabarmendu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "Klixe k_romatua..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) zehaztutako txantiloia (gris-eskala) erabiliz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Kromatze-saturazioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Kromatze-argitasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Kromatze-faktorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243 +msgid "Environment map" +msgstr "Ingurune-mapa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Nabarmentzearen balantzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Kromatze-balantzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Kromatu area zuriak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74 +msgid "Effect layer" +msgstr "Geruzaren efektua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127 +msgid "_Circuit..." +msgstr "Zirkuitu-hazia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) zirkuito elektronikoko trazuekin bezala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Olio-maskararen tamaina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Zirkuitu-hazia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Atzeko planorik ez (bereizitako geruzetarako bakarrik)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 +msgid "Keep selection" +msgstr "Mantendu hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 +msgid "Separate layer" +msgstr "Geruza bereizia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Oihal egin..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "Gehitu ehunaren testura hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 +msgid "Blur X" +msgstr "Lausotu X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 +msgid "Blur Y" +msgstr "Lausotu Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimuta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 +msgid "Elevation" +msgstr "Goratzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64 +msgid "Depth" +msgstr "Sakonera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 +msgid "Stain" +msgstr "Orbanak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Kafe-orbanak..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Gehitu kafearen lohidura itxura errealistikoa irudiari" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 +msgid "Stains" +msgstr "Orbanak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91 +msgid "Darken only" +msgstr "Ilundu soilik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70 +msgid "_Difference Clouds..." +msgstr "_Diferentzia-lainoak..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Zarata solidoa diferentzia geruza moduarekin aplikatuta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Distortsioa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Trabatu hautapena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 +msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" +msgstr "_Atalasea (handiagoa 1<-->254 txikiagoa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 +msgid "_Spread" +msgstr "_Sakabanatzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 +msgid "_Granularity (1 is low)" +msgstr "_Pikortzea (1 txikia da)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 +msgid "S_mooth" +msgstr "_Leundu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 +msgid "Smooth hor_izontally" +msgstr "Leundu _horizontalean" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 +msgid "Smooth _vertically" +msgstr "Leundu _bertikalean" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 +msgid "_Drop Shadow (legacy)..." +msgstr "_Itzal jaurtia (zaharra)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Gehitu itzal jaurtia hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 +msgid "Offset X" +msgstr "X desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 +msgid "Offset Y" +msgstr "Y desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +msgid "Blur radius" +msgstr "Lausotze-erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 +msgid "Opacity" +msgstr "Opakutasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Baimendu tamaina aldatzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42 +msgid "_Erase Every Nth Row..." +msgstr "_Ezabatu n errenkadatatik bat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +msgid "Erase every nth row or column" +msgstr "Ezabatu n errenkada edo zutabetatik bat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Errenkadak/zutabeak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Rows" +msgstr "Erren." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65 +msgid "Columns" +msgstr "Zutabeak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Ezabatu/bete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Erase" +msgstr "Ezabatu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Bete atzeko planoarekin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even/odd" +msgstr "Bikoitia/bakoitia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Even" +msgstr "Bikoitia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66 +msgid "Odd" +msgstr "Bakoitia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Errendatu _letra-mapa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "Sortu irudia letra-izenaren iragazkiarekin bat datozen letra-tipoen aurrebistekin beteta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 +msgid "_Text" +msgstr "_Testua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Erabili letra-tipoaren _izena testu gisa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 +msgid "_Labels" +msgstr "_Etiketak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Iragazkia (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Letra-_tamaina (pixeletan)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Ertza (pixeletan)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Kolorearen eskema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "Beltza zurian" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Active colors" +msgstr "Aktibatu koloreak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Ertz lausoa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Gehitu koskadun ertz lausoa irudiari" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 +msgid "Border size" +msgstr "Ertzaren tamaina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 +msgid "Blur border" +msgstr "Lausotu ertza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Pikortzea (1 txikia da)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 +msgid "Add shadow" +msgstr "Gehitu itzala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162 +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Itzalaren pisua (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164 +msgid "Flatten image" +msgstr "Berdindu irudia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Bide-izenak erabiltzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Sortu erabiltzailearen eskuliburuaren laster-marka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Irudiak web guneentzako prestatzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "_Argazki kamera digitalekin lan egitea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Sortu, ireki eta gorde _fitxategiak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "_Oinarrizko laguntzak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Nola erabili _elkarrizketa-koadroak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Objektu bakunak marraztea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Sortu eta erabili _hautapenak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Webgune nagusia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Sortu GIMPen webgunearen laster-marka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Garatzaileen web gunea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216 +msgid "_Roadmap" +msgstr "_Errepide-mapa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 +msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP" +msgstr "GIMPen errepide-maparen laster-marka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229 +msgid "_Wiki" +msgstr "_Wikia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230 +msgid "Bookmark to the wiki of GIMP" +msgstr "GIMPen wikiaren laster-marka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242 +msgid "_Bug Reports and Feature Requests" +msgstr "Akatsen _jakinarazpena eta funtzionalitateen eskaera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243 +msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP" +msgstr "GIMPen akats-aztarnariaren laster-marka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburuaren web gune nagusia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Gradiente pertsonalizatua..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Sortu irudia uneko gradientearen adibidearekin beteta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Gradiente alderantzikatua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Sareta..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 +msgid "X divisions" +msgstr "X zatiketa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y zatiketa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Gida berriak _hautapenetik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 +msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" +msgstr "Sortu lau gida uneko hautapenaren muga-koadroaren inguruan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Gida berria (%)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "Gehitu gida irudi-tamainaren ehunekotan zehaztutako posizioan" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "_Direction" +msgstr "_Noranzkoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 +msgid "_Position (in %)" +msgstr "_Posizioa (ehunekoetan)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Gida _berria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "Gehitu gida zehaztutako orientazioan eta posizioan (pixeletan)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 +msgid "_Position" +msgstr "_Posizioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Kendu gida guztiak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Kendu gida horizontal eta bertikal guztiak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Laba..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Bete uneko hautapena labarekin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 +msgid "Seed" +msgstr "Hazia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 +msgid "Roughness" +msgstr "Zimurtasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradientea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Erabili uneko gradientea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "_Noba linea..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " +"foreground color" +msgstr "Bete geruza kanporantz doazen izpiekin Aur.Planoko kolorea erabiliz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 +msgid "Number of lines" +msgstr "Sareta-marren kopurua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Zorroztasuna (gradutan)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 +msgid "Offset radius" +msgstr "Desplazamendu-erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 +msgid "Randomness" +msgstr "Ausazkotasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Laukizuzena..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Sortu brotxa laukizuzena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "_Laukizuzena, lumaduna..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Sortu brotxa laukizuzena lumadun ertzekin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267 +msgid "Feathering" +msgstr "Lanbrotzea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Eliptikoa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Sortu brotxa eliptikoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "_Eliptikoa, lumaduna..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Sortu brotxa eliptikoa lumadun ertzekin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Argazki zaharra..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Sortu irudia argazki zaharkituaren itxurarekin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 +msgid "Defocus" +msgstr "Fokuratu gabe" + +#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the +#. values of the latter, with the exception of the initial value +#. and the 'minimum' value. +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 +msgid "Mottle" +msgstr "Marmola" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 +msgid "Folder for the output file" +msgstr "Irteerako fitxategiaren karpeta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 +msgid "" +"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " +"will be replaced)" +msgstr "Sortuko den fitxategiaren izena (izen berdineko fitxategia egonez gero, ordeztua izango da)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 +msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." +msgstr "Idatzi duzun fitxategi-izena ez da fitxategi baten izenarentzako egokia." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 +msgid "" +"All characters in the name are either white-spaces or characters which can " +"not appear in filenames." +msgstr "Izeneko karaktere guztiak edo zuriuneak dira edo fitxategi-izenetan ager ezin daitezkeen karaktereak dira." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 +msgid "" +"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " +"their class name, and the color itself as the color attribute" +msgstr "Esportatu paleta aktiboa CSS estilo-orri gisa kolore-sarreraren izena beraien klase-izen gisa, eta kolore bera kolorearen atributu gisa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 +msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" +msgstr "Esportatu paleta aktiboa PHP hiztegi gisa (izena => kolorea)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 +msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" +msgstr "Esportatu paleta aktiboa Python hiztegi gisa (izena: kolorea)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 +msgid "" +"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " +"line (no names)" +msgstr "Idatzi paleta bateko kolore guztiak testu-fitxategi batean, balio hamaseitar bat lerroko (izenik gabe)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 +msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>" +msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<Izena, Kolorea> gisa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 +msgid "New _Brush..." +msgstr "_Brotxa berria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Itsatsi arbeleko edukia brotxa berrian" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 +msgid "_Brush name" +msgstr "_Brotxaren izena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 +msgid "_File name" +msgstr "_Fitxategi-izena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 +msgid "_Spacing" +msgstr "_Tartea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "E_redu berria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Itsatsi arbeleko edukia eredu berrian" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 +msgid "_Pattern name" +msgstr "_Ereduaren izena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspektiba..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Gehitu itzalaren perspektiba hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Zerumugaren distantzia erlatiboa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Itzalaren luzera erlatiboa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolazioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Harraparia..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Gehitu 'Harraparia' efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 +msgid "Edge amount" +msgstr "Ertz kopurua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelizatu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Pixel kopurua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 +msgid "Reverse Layer _Order" +msgstr "Alderantzikatu geruzen _ordena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Alderantzikatu irudiaren geruzen ordena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Izurtu..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer" +msgstr "Sortu geruza anitzeko irudi bat, uneko geruzari izurtze-efektua gehituta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Izurtze-indarra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 +msgid "Number of frames" +msgstr "Marko kopurua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Ertzaren portaera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Wrap" +msgstr "Egokitu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Smear" +msgstr "Lohitu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79 +msgid "Black" +msgstr "Beltza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Biribildu izkinak..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Biribildu irudiaren ertzak, eta aukera gehitu itzal jaurtia eta atzeko planoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +msgid "Edge radius" +msgstr "Ertzaren erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Gehitu itzala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "Itzalaren X desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Itzalaren Y desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +msgid "Add background" +msgstr "Gehitu atzeko planoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "E_zarri kolore-mapa..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Aldatu irudiaren kolore-mapa paletan zehaztutako koloretara" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Laukizuzen bi_ribildua..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Biribildu uneko hautapenaren ertzak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 +msgid "R_adius (%)" +msgstr "Err_adioa (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 +msgid "Co_ncave" +msgstr "A_hurra" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 +msgid "To _Brush..." +msgstr "_Brotxara..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Bihurtu hautapena brotxa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 +msgid "To _Image" +msgstr "_Irudira" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Bihurtu hautapena irudi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "E_redura..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Bihurtu hautapena eredu" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Diapositiba..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Gehitu film-diapositiba bezalako markoa, piñoien zuloekin eta etiketekin irudian" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253 +msgid "Text" +msgstr "Testua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254 +msgid "Number" +msgstr "Zenbakia" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256 +msgid "Font color" +msgstr "Letra-tipoaren kolorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "Globo b_irakaria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "Sortu animazioa uneko irudia biraka dagoen esferan mapatuz" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 +msgid "Frames" +msgstr "Markoak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Biratu ezkerretik eskuinera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 +msgid "Transparent background" +msgstr "Atzeko plano gardena" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indexatu n koloretan (0 = Mantendu RGB)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Espirografia marrazten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 +msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..." +msgstr "_Spyrogimp (script-fu bertsio zaharra)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 +msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead." +msgstr "Prozedura hau zaharkituta dago! Erabili 'plug-in-spyrogimp' haren ordez." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Espirografoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrokoidea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangelua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Square" +msgstr "Karratua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentagonoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 +msgid "Hexagon" +msgstr "Hexagonoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Poligonoa: 7 alde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Poligonoa: 8 alde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Poligonoa: 9 alde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Poligonoa: 10 alde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Kanpoko hortzak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Barruko hortzak" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marjina (pixeletan)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Zuloaren erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 +msgid "Start angle" +msgstr "Hasierako angelua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Tool" +msgstr "Tresna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 +msgid "Pencil" +msgstr "Arkatza" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Brush" +msgstr "Brotxa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 +msgid "Airbrush" +msgstr "Aerografoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Color method" +msgstr "Koloreztatze-metodoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 +msgid "Solid Color" +msgstr "Kolore lisoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Gradientea: begizta horzduna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Gradientea: begizta triangelua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Esfera..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Lausotze teilakagarria..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Lausotu irudiaren ertzak emaitzarekin mosaikoa osatzeko" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "Radius" +msgstr "Erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Lausotu bertikalean" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Lausotu horizontalean" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "Blur type" +msgstr "Lausotze mota" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 +msgid "Mask size" +msgstr "Maskararen tamaina" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Maskararen opakutasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Uhinak..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "Sortu geruza anitzeko irudia harria uneko irudiaren gainetik igaro balitz bezalako efektuarekin" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 +msgid "Amplitude" +msgstr "Anplitudea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 +msgid "Wavelength" +msgstr "Uhinaren luzera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 +msgid "Invert direction" +msgstr "Alderantzikatu noranzkoa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Bilbea..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "Sortu geruza berria uhin efektuarekin gainjartzeko edo erliebe-mapa gisa erabiltzeko" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Bandaren zabalera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Banda arteko tartea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Itzalaren iluntasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Itzalaren sakonera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409 +msgid "Thread length" +msgstr "Hariaren luzera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410 +msgid "Thread density" +msgstr "Hariaren dentsitatea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Hariaren intentsitatea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 +msgid "Shadow" +msgstr "Itzala" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-en efektua..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Gehitu 3D efektu zeharrargitsu leuna hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "Nabarmentzearen X desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Nabarmentzearen Y desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 +msgid "Highlight color" +msgstr "Nabarmentzearen kolorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Itzalaren kolorea" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Itzalaren opakutasuna" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "Itzalaren X desplazamendua" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Itzalaren Y desplazamendua" + +#~ msgid "Plug-in _Registry" +#~ msgstr "Pluginen _erregistroa" + +#~ msgid "_Spyrogimp..." +#~ msgstr "E_spirografoa..." + +#~ msgid "" +#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu espirografoak, epitrokoideak eta Lissajous kurbak uneko geruzari" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Eskuinean" + +#~ msgid "FG-BG-RGB" +#~ msgstr "AurPl-AtzPl-GBU" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Lauza moduan" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Karratuak" + +#~ msgid "3D _Outline..." +#~ msgstr "3D _eskema..." + +#~ msgid "" +#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Eskualdearen hautapenaren (edo gardentasuna) eskema egin eta gehitu itzal " +#~ "jaurtia" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Eredua" + +#~ msgid "Outline blur radius" +#~ msgstr "Eskemaren lausotze-erradioa" + +#~ msgid "Shadow blur radius" +#~ msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa" + +#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +#~ msgstr "Erliebe-maparen (alfa geruza) lausotze-erradioa" + +#~ msgid "Default bumpmap settings" +#~ msgstr "Erliebe-maparen ezarpen lehenetsiak" + +#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +#~ msgstr "Sortu logotipoa testuaren eskemarekin eta itzal jaurtiarekin" + +#~ msgid "Font size (pixels)" +#~ msgstr "Letra-tamaina (pixeletan)" + +#~ msgid "3_D Truchet..." +#~ msgstr "3_D Truchet..." + +#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia 3D Truchet ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Bloke-tamaina" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#~ msgid "Start blend" +#~ msgstr "Hasierako nahastea" + +#~ msgid "End blend" +#~ msgstr "Amaierako nahastea" + +#~ msgid "Supersample" +#~ msgstr "Gainlagina" + +#~ msgid "Number of X tiles" +#~ msgstr "Xko lauza kopurua" + +#~ msgid "Number of Y tiles" +#~ msgstr "Yko lauza kopurua" + +#~ msgid "Arrow" +#~ msgstr "Gezia" + +#~ msgid "Alien Glow" +#~ msgstr "Estralurtarren dirdira" + +#~ msgid "_Arrow..." +#~ msgstr "_Gezia..." + +#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu gezi formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientazioa" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Ezkerrean" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Goian" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Behean" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Barra" + +#~ msgid "_Hrule..." +#~ msgstr "Erregela _horizontala..." + +#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu marra horizontaleko grafikoa dirdira espektralekin web " +#~ "orrialdeentzako" + +#~ msgid "Bar length" +#~ msgstr "Barraren luzera" + +#~ msgid "Bar height" +#~ msgstr "Barraren altuera" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "Buleta" + +#~ msgid "_Bullet..." +#~ msgstr "B_uleta..." + +#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu buleta formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Glow" +#~ msgstr "Dirdira" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "Botoia" + +#~ msgid "B_utton..." +#~ msgstr "B_otoia..." + +#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu botoi formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Testuaren kolorea" + +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Tarte betegarria" + +#~ msgid "Glow radius" +#~ msgstr "Dirdiraren erradioa" + +#~ msgid "Alien _Glow..." +#~ msgstr "Estralurtarren _dirdira..." + +#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu dirdira espektrala hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Glow size (pixels * 4)" +#~ msgstr "Dirdiraren tamaina (pixelak * 4)" + +#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +#~ msgstr "Sortu logotipoa estralurtarren dirdirarekin testuaren inguruan" + +#~ msgid "Alien _Neon..." +#~ msgstr "Estralurtarren _neon..." + +#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu eskema psikodelikoak hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Width of bands" +#~ msgstr "Banda-zabalera" + +#~ msgid "Width of gaps" +#~ msgstr "Hutsuneen zabalera" + +#~ msgid "Number of bands" +#~ msgstr "Banda kopurua" + +#~ msgid "Fade away" +#~ msgstr "Iraungitu" + +#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +#~ msgstr "Sortu logotipoa eskema psikodelikoekin testuaren inguruan" + +#~ msgid "_Basic I..." +#~ msgstr "_Oinarrizkoa I..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +#~ "region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu gradiente efektua, itzal jaurtia eta atzeko planoa hautatutako " +#~ "eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "" +#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +#~ "background" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu testu soileko logotipoa gradiente efektuarekin, itzal jaurtiarekin " +#~ "eta atzeko planoarekin" + +#~ msgid "B_asic II..." +#~ msgstr "O_inarrizkoa II.." + +#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu itzala eta nabarmendua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +#~ msgstr "Sortu logotipo bakuna itzalarekin eta nabarmedua" + +#~ msgid "Simple _Beveled Button..." +#~ msgstr "Bo_toi soil alakatua..." + +#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +#~ msgstr "Sortu botoi formako grafiko bakuna eta alakatua web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Upper-left color" +#~ msgstr "Goiko ezkerreko kolorea" + +#~ msgid "Lower-right color" +#~ msgstr "Beheko eskuineko kolorea" + +#~ msgid "Bevel width" +#~ msgstr "Alaka-zabalera" + +#~ msgid "Pressed" +#~ msgstr "Sakatuta" + +#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +#~ msgstr "Sortu alakatutako gezi eredua web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +#~ msgstr "Sortu alakatutako buleta eredua web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Diameter" +#~ msgstr "Diametroa" + +#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +#~ msgstr "Sortu alakatutako botoi eredua web orrialdeentzako" + +#~ msgid "H_eading..." +#~ msgstr "Goiburua..." + +#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +#~ msgstr "Sortu alakatutako goiburu eredua web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Rule" +#~ msgstr "Marra" + +#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +#~ msgstr "Sortu alakatutako marra horizontal eredua web orrialdeentzako" + +#~ msgid "Blen_ded..." +#~ msgstr "_Nahastuta..." + +#~ msgid "" +#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu nahastutako atzeko planoak, nabarmenduak eta itzalak hautatutako " +#~ "eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Offset (pixels)" +#~ msgstr "Desplazamendua (pixeletan)" + +#~ msgid "Blend mode" +#~ msgstr "Nahaste-modua" + +#~ msgid "FG-BG-HSV" +#~ msgstr "AurPl-AtzPl-ÑSB" + +#~ msgid "FG-Transparent" +#~ msgstr "AurPl-Gardena" + +#~ msgid "Custom Gradient" +#~ msgstr "Gradiente pertsonalizatua" + +#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +#~ msgstr "Sortu logotipoa atzeko plano, nabarmendu eta itzal nahastuekin" + +#~ msgid "Bo_vination..." +#~ msgstr "Behi azala..." + +#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Gehitu 'behi azala' hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Spots density X" +#~ msgstr "Orbanen X dentsitatea" + +#~ msgid "Spots density Y" +#~ msgstr "Orbanen Y dentsitatea" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +#~ msgstr "Sortu logotipoa testuarekin 'behi azala' estiloan" + +#~ msgid "_Camouflage..." +#~ msgstr "_Kamuflajea..." + +#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia kamuflajea ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Image size" +#~ msgstr "Irudiaren tamaina" + +#~ msgid "Granularity" +#~ msgstr "Pikortatzea" + +#~ msgid "Color 1" +#~ msgstr "1. kolorea" + +#~ msgid "Color 2" +#~ msgstr "2. kolorea" + +#~ msgid "Color 3" +#~ msgstr "3. kolorea" + +#~ msgid "Carved..." +#~ msgstr "Zizelkatua..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +#~ "background image" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu logotipoa goratutako edo zizelkatutako testuarekin zehaztutako " +#~ "atzeko planoko irudian" + +#~ msgid "Background Image" +#~ msgstr "Atzeko planoko irudia" + +#~ msgid "Carve raised text" +#~ msgstr "Zizelkatu igotako testua" + +#~ msgid "Padding around text" +#~ msgstr "Testu inguruko betegarria" + +#~ msgid "_Chalk..." +#~ msgstr "_Klera..." + +#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu marrazketa klera efektua hautatutako eremuan (edo gardentasunean)" + +#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +#~ msgstr "Sortu logotipoa kleraren zirriborroa arbel beltz batean bezala" + +#~ msgid "Chalk color" +#~ msgstr "Klera-kolorea" + +#~ msgid "Chip Awa_y..." +#~ msgstr "_Xehatu..." + +#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu zurezko akastun eskulturaren efektua hautatutako eskualdeari (edo " +#~ "gardentasunari)" + +#~ msgid "Chip amount" +#~ msgstr "Xehatze-maila" + +#~ msgid "Blur amount" +#~ msgstr "Lausotze-maila" + +#~ msgid "Invert" +#~ msgstr "Alderantzikatu" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Egin itzala" + +#~ msgid "Fill BG with pattern" +#~ msgstr "Bete atzeko planoa ereduarekin" + +#~ msgid "Keep background" +#~ msgstr "Mantendu atzeko planoa" + +#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +#~ msgstr "Sortu logotipoa akastun zurezko eskultura baten antzera" + +#~ msgid "C_hrome..." +#~ msgstr "K_romatu..." + +#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Offsets (pixels * 2)" +#~ msgstr "Desplazamenduak (pixelak * 2)" + +#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +#~ msgstr "Sortu kromatutako logotipo bakuna baina dotorea" + +#~ msgid "Comic Boo_k..." +#~ msgstr "Komikia..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining " +#~ "and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu komikiaren efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) " +#~ "eskema sortuz eta gradientearekin betez" + +#~ msgid "Outline size" +#~ msgstr "Eskemaren tamaina" + +#~ msgid "Outline color" +#~ msgstr "Eskemaren kolorea" + +#~ msgid "" +#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu komiki itxura logotipoa eskema sortuz eta gradientearekin betez" + +#~ msgid "Cool _Metal..." +#~ msgstr "_Metal hotza..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections " +#~ "and perspective shadows" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu efektu metalikoa hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) " +#~ "isladarekin eta perspektibako itzalekin" + +#~ msgid "Effect size (pixels)" +#~ msgstr "Efektuaren tamaina (pixeletan)" + +#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +#~ msgstr "Sortu logotipo metalikoa isladarekin eta perspektibako itzalarekin" + +#~ msgid "Crystal..." +#~ msgstr "Beira..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu logotipoa beira/gel efektuarekin irudiaren azpikoa desplazatuz" + +#~ msgid "Background image" +#~ msgstr "Atzeko planoko irudia" + +#~ msgid "_Flatland..." +#~ msgstr "_Lur laua..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia lurraren ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Image width" +#~ msgstr "Irudiaren zabalera" + +#~ msgid "Image height" +#~ msgstr "Irudiaren altuera" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Ausazko hazia" + +#~ msgid "Detail level" +#~ msgstr "Xehetasun-maila" + +#~ msgid "Scale X" +#~ msgstr "X eskala" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Y eskala" + +#~ msgid "_Frosty..." +#~ msgstr "_Izoztuta..." + +#~ msgid "" +#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +#~ "shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu izoztua efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) " +#~ "gehitutako itzal jaurtiarekin" + +#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +#~ msgstr "Sortu izoztutako logotipoa gehitutako itzal jaurtiarekin" + +#~ msgid "Glo_ssy..." +#~ msgstr "_Satinatua..." + +#~ msgid "" +#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region " +#~ "(or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu gradienteak, ereduak, itzalak eta erliebe-mapak hautatutako " +#~ "eskualdeari (edo gardentasunari)" + +#~ msgid "Blend gradient (text)" +#~ msgstr "Nahaste-gradientea (testua)" + +#~ msgid "Text gradient reverse" +#~ msgstr "Testu-gradiente alderantzikatua" + +#~ msgid "Blend gradient (outline)" +#~ msgstr "Nahaste-gradientea (eskema)" + +#~ msgid "Outline gradient reverse" +#~ msgstr "Eskemaren gradiente alderantzikatua" + +#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient" +#~ msgstr "Erabili eredua testurako gradientearen ordez" + +#~ msgid "Pattern (text)" +#~ msgstr "Eredua (testua)" + +#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +#~ msgstr "Erabili eredua eskemarako gradientearen ordez" + +#~ msgid "Pattern (outline)" +#~ msgstr "Eredua (eskema)" + +#~ msgid "Use pattern overlay" +#~ msgstr "Erabili ereduen gainjartzea" + +#~ msgid "Pattern (overlay)" +#~ msgstr "Eredua (gainjarria)" + +#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +#~ msgstr "Sortu logotipoa gradiente, eredu, itzal eta erliebe-mapekin" + +#~ msgid "Glo_wing Hot..." +#~ msgstr "Bero _dirdiratsua..." + +#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu bero dirdiratsua efektua hautatutako eskualdeari (edo " +#~ "gardentasunari)" + +#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +#~ msgstr "Sortu bero dirdiratsua dirudien logotipoa" + +#~ msgid "Gradient Beve_l..." +#~ msgstr "Gradiente-a_laka..." + +#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu alakadun efektu disdiratsua hautatutako eskualdeari (edo " +#~ "gardentasunari)" + +#~ msgid "Border size (pixels)" +#~ msgstr "Ertzaren tamaina (pixeletan)" + +#~ msgid "Bevel height (sharpness)" +#~ msgstr "Alaka-altuera (zorroztasuna)" + +#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +#~ msgstr "Sortu logotipoa alakadun ertz disdiratsuekin" + +#~ msgid "Imigre-_26..." +#~ msgstr "Imigre-_26..." + +#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +#~ msgstr "Sortu logotipoa bi koloreko zirriborroko testu estiloan" + +#~ msgid "Frame color" +#~ msgstr "Markoaren kolorea" + +#~ msgid "Frame size" +#~ msgstr "Markoaren tamaina" + +#~ msgid "_Land..." +#~ msgstr "_Lurra..." + +#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia mapa topografikoaren ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Land height" +#~ msgstr "Lurraren altuera" + +#~ msgid "Sea depth" +#~ msgstr "Itsasoaren sakonera" + +#~ msgid "N_eon..." +#~ msgstr "N_eon..." + +#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +#~ msgstr "" +#~ "Bihurtu hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) neonezko kartel batean" + +#~ msgid "Create shadow" +#~ msgstr "Sortu itzala" + +#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +#~ msgstr "Sortu logotipoa neonezko kartelaren estiloan" + +#~ msgid "Newsprint Te_xt..." +#~ msgstr "Prentsa-paperako testua..." + +#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +#~ msgstr "Sortu logotipoa paperezko egunkariaren itxuran" + +#~ msgid "Cell size (pixels)" +#~ msgstr "Gelaxkaren tamaina (pixeletan)" + +#~ msgid "Density (%)" +#~ msgstr "Dentsitatea (%)" + +#~ msgid "_Round Button..." +#~ msgstr "Bo_toi biribila..." + +#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +#~ msgstr "Sortu irudiak, bakoitzak obalo formako botoia edukiz" + +#~ msgid "Upper color" +#~ msgstr "Goi-mailako kolorea" + +#~ msgid "Lower color" +#~ msgstr "Behe-mailako kolorea" + +#~ msgid "Upper color (active)" +#~ msgstr "Goi-mailako kolorea (aktiboa)" + +#~ msgid "Lower color (active)" +#~ msgstr "Behe-mailako kolorea (aktiboa)" + +#~ msgid "Text color (active)" +#~ msgstr "Testuaren kolorea (aktiboa)" + +#~ msgid "Padding X" +#~ msgstr "X betegarria" + +#~ msgid "Padding Y" +#~ msgstr "Y betegarria" + +#~ msgid "Round ratio" +#~ msgstr "Biribilaren erlazioa" + +#~ msgid "Not pressed" +#~ msgstr "Sakatu gabe" + +#~ msgid "Not pressed (active)" +#~ msgstr "Sakatu gabe (Aktiboa)" + +#~ msgid "Render _Map..." +#~ msgstr "Errendatu _mapa..." + +#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia lurra planetaren antzeko ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Portaera" + +#~ msgid "Detail in Middle" +#~ msgstr "Xehetasuna erdian" + +#~ msgid "SOTA Chrome..." +#~ msgstr "SOTA kromatua..." + +#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +#~ msgstr "Sortu 'Artearen egoera'ko kromatutako logotipoa" + +#~ msgid "Speed Text..." +#~ msgstr "Testu azkarra..." + +#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect" +#~ msgstr "Sortu logotipoa abiaduradun testuaren efektuarekin" + +#~ msgid "Sta_rscape..." +#~ msgstr "Iz_arretakoa..." + +#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu logotipoa harriaren testurarekin, noba dirdirarekin eta itzalarekin" + +#~ msgid "Swirl-_Tile..." +#~ msgstr "Lauza moduan e_spiralean..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +#~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun mosaiko efektuarekin" + +#~ msgid "Whirl amount" +#~ msgstr "Zurrunbilo kopurua" + +#~ msgid "_Swirly..." +#~ msgstr "E_spiralean..." + +#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Quarter size" +#~ msgstr "Lauzen tamaina" + +#~ msgid "Whirl angle" +#~ msgstr "Espiralaren angelua" + +#~ msgid "Number of times to whirl" +#~ msgstr "Biratu beharreko aldi kopurua" + +#~ msgid "Text C_ircle..." +#~ msgstr "Testu _zirkularra..." + +#~ msgid "" +#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a " +#~ "circle" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu logotipoa zehaztutako testua zirkuluaren perimetroan marraztuz" + +#~ msgid "Fill angle" +#~ msgstr "Bete angelua" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Antialiasing-a" + +#~ msgid "_Textured..." +#~ msgstr "Te_sturaduna..." + +#~ msgid "" +#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +#~ "shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) argitasunekin, itzalekin " +#~ "eta mosaikodun atzeko planoarekin" + +#~ msgid "Mosaic tile type" +#~ msgstr "Mosaikoko lauzen mota" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexagonoak" + +#~ msgid "Octagons" +#~ msgstr "Oktagonoak" + +#~ msgid "Starting blend" +#~ msgstr "Hasierako nahastea" + +#~ msgid "Ending blend" +#~ msgstr "Amaierako nahastea" + +#~ msgid "" +#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +#~ msgstr "" +#~ "Sortu testuradun logotipoa argitasunekin, itzalekin eta mosaikodun atzeko " +#~ "planoarekin" + +#~ msgid "Text pattern" +#~ msgstr "Testu-eredua" + +#~ msgid "Web Title Header..." +#~ msgstr "Web izenburuen goiburua..." + +#~ msgid "Create a decorative web title header" +#~ msgstr "Sortu web tituluko goiburu apaingarriarekin" + +#~ msgid "_Particle Trace..." +#~ msgstr "_Partikulen arrastoa..." + +#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu partikulen arrastoa efektua hautatutako eskualdeari (edo " +#~ "gardentasunari)" + +#~ msgid "Hit rate" +#~ msgstr "Talka-tasa" + +#~ msgid "Edge width" +#~ msgstr "Ertzaren zabalera" + +#~ msgid "Edge only" +#~ msgstr "Ertza bakarrik" + +#~ msgid "Base color" +#~ msgstr "Oinarri-kolorea" + +#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +#~ msgstr "Sortu logotipoa partikulen arrastoen efektua erabiliz" + +#~ msgid "T_ruchet..." +#~ msgstr "T_ruchet..." + +#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +#~ msgstr "Sortu irudia Truchet ereduarekin beteta" + +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea" |