summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-script-fu/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po-script-fu/eu.po2474
1 files changed, 2474 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-script-fu/eu.po b/po-script-fu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..20bc94b
--- /dev/null
+++ b/po-script-fu/eu.po
@@ -0,0 +1,2474 @@
+# Basque translation for gimp-script-fu
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007, 2011.
+# Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2018, 2019, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: gimp-script-fu master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-09 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-10 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
+msgid "Interactive console for Script-Fu development"
+msgstr "Script-Fu garapeneko kontsola interaktiboa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
+msgid "_Console"
+msgstr "_Kontsola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
+msgid "Server for remote Script-Fu operation"
+msgstr "Urruneko Script-Fu eragiketen zerbitzaria"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
+msgid "_Start Server..."
+msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
+msgid "_GIMP Online"
+msgstr "Lineako _GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Eskuliburua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
+msgid "_Script-Fu"
+msgstr "_Script-Fu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
+msgid "_Test"
+msgstr "_Proba"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
+msgid "_Buttons"
+msgstr "B_otoiak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
+msgid "_Logos"
+msgstr "_Logotipoak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Ereduak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
+msgid "_Web Page Themes"
+msgstr "_Web orriko gaiak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
+msgid "_Alien Glow"
+msgstr "Estralurtarren _dirdira"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
+msgid "_Beveled Pattern"
+msgstr "Eredu _alakatua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+msgid "_Classic.Gimp.Org"
+msgstr "_Classic.Gimp.Org"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
+msgid "Alpha to _Logo"
+msgstr "Alfa _logora"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
+msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
+msgstr "Irakurri berriro erabilgarri dauden Script-Fu script guztiak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
+msgid "_Refresh Scripts"
+msgstr "_Freskatu script-ak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr "Ezin duzu 'Freskatu script-ak' erabili Script-Fu elkarrizketa-koadroa irekita dagoenean. Itxi Script-Fu leiho guztiak eta saiatu berriro."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
+msgid "Script-Fu Console"
+msgstr "Script-Fu kontsola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "G_arbitu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
+msgid "Welcome to TinyScheme"
+msgstr "Ongi etorri TinyScheme-ra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+msgid "Interactive Scheme Development"
+msgstr "Eskema-garapen interaktiboa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
+msgid "Save Script-Fu Console Output"
+msgstr "Gorde Script-Fu kontsolaren irteera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' ireki idazteko: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
+msgid "Script-Fu Procedure Browser"
+msgstr "Script-Fu-ren prozedura-arakatzailea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
+msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
+msgstr "Script-Fu-ren ebaluatze moduak deitze ez-interaktiboak bakarrik baimentzen ditu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
+msgstr "Script-Fu-k ezin du bi script aldi berean landu."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#, c-format
+msgid "You are already running the \"%s\" script."
+msgstr "\"%s\" scripta jadanik exekutatzen ari zara."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#, c-format
+msgid "Script-Fu: %s"
+msgstr "Script-Fu: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#. we add a colon after the label;
+#. * some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+msgid "Script-Fu Color Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren kolore-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+msgid "Script-Fu File Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren fitxategi-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+msgid "Script-Fu Folder Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren karpeta-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+msgid "Script-Fu Font Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren letra-tipoaren hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+msgid "Script-Fu Palette Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren paleta-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+msgid "Script-Fu Pattern Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren eredu-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+msgid "Script-Fu Gradient Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren gradiente-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+msgid "Script-Fu Brush Selection"
+msgstr "Script-Fu-ren brotxa-hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#, c-format
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "Errorea gertatu da %s exekutatzean:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Argumentu gutxiegi 'script-fu-register' deian"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "Errorea gertatu da %s kargatzean:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
+msgid "Script-Fu Server Options"
+msgstr "Script-Fu-ren zerbitzari-aukerak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
+msgid "_Start Server"
+msgstr "_Abiarazi zerbitzaria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:873
+msgid "Listen on IP:"
+msgstr "Entzun IPn:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:880
+msgid "Server port:"
+msgstr "Zerbitzari-ataka:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:886
+msgid "Server logfile:"
+msgstr "Zerbitzariaren egunkaria:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:899
+msgid ""
+"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
+"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
+msgstr "127.0.0.1 ez den beste IP helbide batean entzuteak (bereziki 0.0.0.0) erasotzaileei bide eman diezaieke urrunetik intentzio txarreko kodea exekutatzeko makina honetan."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Erliebe-mapa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:189
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Gehitu _alaka..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:190
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Gehitu alakatutako ertza irudiari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:197
+msgid "Thickness"
+msgstr "Lodiera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Kopian lan egin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:199
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Mantendu erliebe-geruza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Ertzaren geruza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:162
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Gehitu _ertza..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:163
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Gehitu ertza irudiaren inguruan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border X size"
+msgstr "Ertzaren X tamaina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Ertzaren Y tamaina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:172
+msgid "Border color"
+msgstr "Ertzaren kolorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:173
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Koloreko delta balioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Markoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "Animazio nahastuak gutxienez iturburuko hiru geruza behar ditu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "_Nahastu..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr "Sortu tarteko geruzak bi edo geruza gehiago atzeko planoaren gainean animazio gisa nahasteko"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Tarteko markoak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Geh lausotze-erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "Begiztatua"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:217
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr "Erregailua: guztira bi geruza behar ditu. Aurreko planoa gardentasunarekin eta atzeko planoko geruza."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:224
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "_Erregailua..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:225
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr "Sortu tarteko geruzak bi geruzen artean trantsizioko 'erregailua' motako animazioa sortzeko"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Glow color"
+msgstr "Dirdiraren kolorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Iraungitzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Iraungitzearen zabalera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
+msgid "Corona width"
+msgstr "Koroaren zabalera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
+msgid "After glow"
+msgstr "Dirdiraren ondoren"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Gehitu dirdira"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prestatu GIFerako"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Abiadura (pixel/marko)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:176
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Zizelatutako azalera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:177
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Alakaren itzala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:178
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Alakaren nabarmena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:179
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Igorritako itzala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:180
+msgid "Inset"
+msgstr "Barnekoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:192
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Klixe _zizela..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:193
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr "Erabili zehaztutako marrazgaia klixe gisa, zehaztutako iruditik zizelkatzeko."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Zizelkatzeko irudia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Zizelkatu area zuriak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:93
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:94
+msgid "Layer 1"
+msgstr "1. geruza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
+msgid "Layer 2"
+msgstr "2. geruza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
+msgid "Layer 3"
+msgstr "3. geruza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:217
+msgid "Chrome"
+msgstr "Kromatu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:218
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Nabarmendu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:232
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Klixe k_romatua..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:233
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr "Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) zehaztutako txantiloia (gris-eskala) erabiliz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:240
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Kromatze-saturazioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:241
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Kromatze-argitasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Kromatze-faktorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
+msgid "Environment map"
+msgstr "Ingurune-mapa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:246
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Nabarmentzearen balantzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:247
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Kromatze-balantzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:248
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Kromatu area zuriak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Geruzaren efektua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "Zirkuitu-hazia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr "Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) zirkuito elektronikoko trazuekin bezala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Olio-maskararen tamaina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Zirkuitu-hazia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Atzeko planorik ez (bereizitako geruzetarako bakarrik)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantendu hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Geruza bereizia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Oihal egin..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Gehitu ehunaren testura hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur X"
+msgstr "Lausotu X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Lausotu Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:64
+msgid "Depth"
+msgstr "Sakonera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Orbanak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "_Kafe-orbanak..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:83
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Gehitu kafearen lohidura itxura errealistikoa irudiari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Stains"
+msgstr "Orbanak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:91
+msgid "Darken only"
+msgstr "Ilundu soilik"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "_Difference Clouds..."
+msgstr "_Diferentzia-lainoak..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Zarata solidoa diferentzia geruza moduarekin aplikatuta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distortsioa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Trabatu hautapena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "_Atalasea (handiagoa 1<-->254 txikiagoa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "_Spread"
+msgstr "_Sakabanatzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "_Granularity (1 is low)"
+msgstr "_Pikortzea (1 txikia da)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "S_mooth"
+msgstr "_Leundu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth hor_izontally"
+msgstr "Leundu _horizontalean"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth _vertically"
+msgstr "Leundu _bertikalean"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "_Itzal jaurtia (zaharra)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Gehitu itzal jaurtia hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "X desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Y desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Lausotze-erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Baimendu tamaina aldatzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:42
+msgid "_Erase Every Nth Row..."
+msgstr "_Ezabatu n errenkadatatik bat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43
+msgid "Erase every nth row or column"
+msgstr "Ezabatu n errenkada edo zutabetatik bat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Errenkadak/zutabeak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Rows"
+msgstr "Erren."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:50
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:65
+msgid "Columns"
+msgstr "Zutabeak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Ezabatu/bete"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:52
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:67
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Bete atzeko planoarekin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:57
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Ezabatu bi errenkadatatik bat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:58
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Ezabatu bi errenkadatatik/zutabetik bat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Bikoitia/bakoitia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Even"
+msgstr "Bikoitia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:66
+msgid "Odd"
+msgstr "Bakoitia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "Errendatu _letra-mapa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr "Sortu irudia letra-izenaren iragazkiarekin bat datozen letra-tipoen aurrebistekin beteta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Erabili letra-tipoaren _izena testu gisa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "_Etiketak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Iragazkia (regexp)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "Letra-_tamaina (pixeletan)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Ertza (pixeletan)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "_Kolorearen eskema"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Black on white"
+msgstr "Beltza zurian"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Aktibatu koloreak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "_Ertz lausoa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Gehitu koskadun ertz lausoa irudiari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Ertzaren tamaina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Blur border"
+msgstr "Lausotu ertza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Pikortzea (1 txikia da)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Gehitu itzala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:162
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Itzalaren pisua (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:164
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Berdindu irudia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "_Bide-izenak erabiltzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Sortu erabiltzailearen eskuliburuaren laster-marka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Irudiak web guneentzako prestatzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Argazki kamera digitalekin lan egitea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Sortu, ireki eta gorde _fitxategiak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "_Oinarrizko laguntzak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Nola erabili _elkarrizketa-koadroak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Objektu bakunak marraztea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Sortu eta erabili _hautapenak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:190
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "_Webgune nagusia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:256
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Sortu GIMPen webgunearen laster-marka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "_Garatzaileen web gunea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
+msgid "_Roadmap"
+msgstr "_Errepide-mapa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Bookmark to the roadmap of GIMP"
+msgstr "GIMPen errepide-maparen laster-marka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
+msgid "_Wiki"
+msgstr "_Wikia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:230
+msgid "Bookmark to the wiki of GIMP"
+msgstr "GIMPen wikiaren laster-marka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
+msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
+msgstr "Akatsen _jakinarazpena eta funtzionalitateen eskaera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:243
+msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
+msgstr "GIMPen akats-aztarnariaren laster-marka"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "_Erabiltzailearen eskuliburuaren web gune nagusia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "_Gradiente pertsonalizatua..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Sortu irudia uneko gradientearen adibidearekin beteta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Gradiente alderantzikatua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Sareta..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr "Marraztu sareta zehaztutako X eta Y kokalekuekin uneko brotxa erabiliz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "X zatiketa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Y zatiketa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Gida berriak _hautapenetik"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr "Sortu lau gida uneko hautapenaren muga-koadroaren inguruan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Gida berria (%)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr "Gehitu gida irudi-tamainaren ehunekotan zehaztutako posizioan"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "_Direction"
+msgstr "_Noranzkoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "_Position (in %)"
+msgstr "_Posizioa (ehunekoetan)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Gida _berria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr "Gehitu gida zehaztutako orientazioan eta posizioan (pixeletan)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "_Position"
+msgstr "_Posizioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Kendu gida guztiak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Kendu gida horizontal eta bertikal guztiak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Laba..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Bete uneko hautapena labarekin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Hazia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Zimurtasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Erabili uneko gradientea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "_Noba linea..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr "Bete geruza kanporantz doazen izpiekin Aur.Planoko kolorea erabiliz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Sareta-marren kopurua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Zorroztasuna (gradutan)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Desplazamendu-erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Ausazkotasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Laukizuzena..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Sortu brotxa laukizuzena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tartea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "_Laukizuzena, lumaduna..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Sortu brotxa laukizuzena lumadun ertzekin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
+msgid "Feathering"
+msgstr "Lanbrotzea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:189
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_Eliptikoa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Sortu brotxa eliptikoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "_Eliptikoa, lumaduna..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Sortu brotxa eliptikoa lumadun ertzekin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "_Argazki zaharra..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Sortu irudia argazki zaharkituaren itxurarekin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Fokuratu gabe"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Marmola"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Irteerako fitxategiaren karpeta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr "Sortuko den fitxategiaren izena (izen berdineko fitxategia egonez gero, ordeztua izango da)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "Idatzi duzun fitxategi-izena ez da fitxategi baten izenarentzako egokia."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr "Izeneko karaktere guztiak edo zuriuneak dira edo fitxategi-izenetan ager ezin daitezkeen karaktereak dira."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr "Esportatu paleta aktiboa CSS estilo-orri gisa kolore-sarreraren izena beraien klase-izen gisa, eta kolore bera kolorearen atributu gisa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Esportatu paleta aktiboa PHP hiztegi gisa (izena => kolorea)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Esportatu paleta aktiboa Python hiztegi gisa (izena: kolorea)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr "Idatzi paleta bateko kolore guztiak testu-fitxategi batean, balio hamaseitar bat lerroko (izenik gabe)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr "Esportatu paleta aktiboa java.util.Hashtable<Izena, Kolorea> gisa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "Ez dago irudiaren daturik arbelean itsasteko."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "_Brotxa berria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Itsatsi arbeleko edukia brotxa berrian"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "_Brush name"
+msgstr "_Brotxaren izena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "_File name"
+msgstr "_Fitxategi-izena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "_Spacing"
+msgstr "_Tartea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "E_redu berria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Itsatsi arbeleko edukia eredu berrian"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "_Pattern name"
+msgstr "_Ereduaren izena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspektiba..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Gehitu itzalaren perspektiba hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Angelua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Zerumugaren distantzia erlatiboa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Itzalaren luzera erlatiboa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolazioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "_Harraparia..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Gehitu 'Harraparia' efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Ertz kopurua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizatu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Pixel kopurua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer _Order"
+msgstr "Alderantzikatu geruzen _ordena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Alderantzikatu irudiaren geruzen ordena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:69
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "_Izurtu..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:70
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr "Sortu geruza anitzeko irudi bat, uneko geruzari izurtze-efektua gehituta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Izurtze-indarra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:78
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Marko kopurua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Ertzaren portaera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Wrap"
+msgstr "Egokitu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Smear"
+msgstr "Lohitu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:79
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "_Biribildu izkinak..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr "Biribildu irudiaren ertzak, eta aukera gehitu itzal jaurtia eta atzeko planoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Ertzaren erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Gehitu itzala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Gehitu atzeko planoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "E_zarri kolore-mapa..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr "Aldatu irudiaren kolore-mapa paletan zehaztutako koloretara"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "Laukizuzen bi_ribildua..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Biribildu uneko hautapenaren ertzak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "R_adius (%)"
+msgstr "Err_adioa (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Co_ncave"
+msgstr "A_hurra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "_Brotxara..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Bihurtu hautapena brotxa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "_Irudira"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Bihurtu hautapena irudi"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "E_redura..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Bihurtu hautapena eredu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "_Slide..."
+msgstr "_Diapositiba..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr "Gehitu film-diapositiba bezalako markoa, piñoien zuloekin eta etiketekin irudian"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:253
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:254
+msgid "Number"
+msgstr "Zenbakia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:255
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:256
+msgid "Font color"
+msgstr "Letra-tipoaren kolorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "Globo b_irakaria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Sortu animazioa uneko irudia biraka dagoen esferan mapatuz"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Markoak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Biratu ezkerretik eskuinera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Atzeko plano gardena"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexatu n koloretan (0 = Mantendu RGB)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "Espirografia marrazten"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp (older script-fu version)..."
+msgstr "_Spyrogimp (script-fu bertsio zaharra)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid "This procedure is deprecated! Use 'plug-in-spyrogimp' instead."
+msgstr "Prozedura hau zaharkituta dago! Erabili 'plug-in-spyrogimp' haren ordez."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirografoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrokoidea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangelua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Karratua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentagonoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagonoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Poligonoa: 7 alde"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Poligonoa: 8 alde"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Poligonoa: 9 alde"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Poligonoa: 10 alde"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Kanpoko hortzak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Barruko hortzak"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Marjina (pixeletan)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Zuloaren erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Hasierako angelua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Tresna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Arkatza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerografoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Koloreztatze-metodoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Kolore lisoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Gradientea: begizta horzduna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Gradientea: begizta triangelua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:272
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Esfera..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "_Lausotze teilakagarria..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr "Lausotu irudiaren ertzak emaitzarekin mosaikoa osatzeko"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Lausotu bertikalean"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Lausotu horizontalean"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Lausotze mota"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Maskararen tamaina"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Maskararen opakutasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Uhinak..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr "Sortu geruza anitzeko irudia harria uneko irudiaren gainetik igaro balitz bezalako efektuarekin"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Anplitudea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Uhinaren luzera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Alderantzikatu noranzkoa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "_Weave..."
+msgstr "_Bilbea..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr "Sortu geruza berria uhin efektuarekin gainjartzeko edo erliebe-mapa gisa erabiltzeko"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:405
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Bandaren zabalera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:406
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Banda arteko tartea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:407
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Itzalaren iluntasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:408
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Itzalaren sakonera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:409
+msgid "Thread length"
+msgstr "Hariaren luzera"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:410
+msgid "Thread density"
+msgstr "Hariaren dentsitatea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:411
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Hariaren intentsitatea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Itzala"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach-en efektua..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Gehitu 3D efektu zeharrargitsu leuna hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Nabarmentzearen X desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Nabarmentzearen Y desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Nabarmentzearen kolorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Nabarmentzearen opakutasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Itzalaren kolorea"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Itzalaren opakutasuna"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Itzalaren X desplazamendua"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Itzalaren Y desplazamendua"
+
+#~ msgid "Plug-in _Registry"
+#~ msgstr "Pluginen _erregistroa"
+
+#~ msgid "_Spyrogimp..."
+#~ msgstr "E_spirografoa..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu espirografoak, epitrokoideak eta Lissajous kurbak uneko geruzari"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Eskuinean"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "AurPl-AtzPl-GBU"
+
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Lauza moduan"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Karratuak"
+
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "3D _eskema..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskualdearen hautapenaren (edo gardentasuna) eskema egin eta gehitu itzal "
+#~ "jaurtia"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Eredua"
+
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Eskemaren lausotze-erradioa"
+
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Itzalaren lausotze-erradioa"
+
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Erliebe-maparen (alfa geruza) lausotze-erradioa"
+
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Erliebe-maparen ezarpen lehenetsiak"
+
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa testuaren eskemarekin eta itzal jaurtiarekin"
+
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Letra-tamaina (pixeletan)"
+
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "3_D Truchet..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia 3D Truchet ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Bloke-tamaina"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Hasierako nahastea"
+
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Amaierako nahastea"
+
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Gainlagina"
+
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Xko lauza kopurua"
+
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Yko lauza kopurua"
+
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Gezia"
+
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Estralurtarren dirdira"
+
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Gezia..."
+
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu gezi formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Ezkerrean"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Goian"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Behean"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
+
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "Erregela _horizontala..."
+
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu marra horizontaleko grafikoa dirdira espektralekin web "
+#~ "orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Barraren luzera"
+
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Barraren altuera"
+
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Buleta"
+
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "B_uleta..."
+
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu buleta formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Dirdira"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botoia"
+
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otoia..."
+
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu botoi formako grafikoa dirdira espektralekin web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea"
+
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Tarte betegarria"
+
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Dirdiraren erradioa"
+
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Estralurtarren _dirdira..."
+
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu dirdira espektrala hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Dirdiraren tamaina (pixelak * 4)"
+
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa estralurtarren dirdirarekin testuaren inguruan"
+
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Estralurtarren _neon..."
+
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu eskema psikodelikoak hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Banda-zabalera"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Hutsuneen zabalera"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Banda kopurua"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Iraungitu"
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa eskema psikodelikoekin testuaren inguruan"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Oinarrizkoa I..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu gradiente efektua, itzal jaurtia eta atzeko planoa hautatutako "
+#~ "eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu testu soileko logotipoa gradiente efektuarekin, itzal jaurtiarekin "
+#~ "eta atzeko planoarekin"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "O_inarrizkoa II.."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu itzala eta nabarmendua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Sortu logotipo bakuna itzalarekin eta nabarmedua"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Bo_toi soil alakatua..."
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Sortu botoi formako grafiko bakuna eta alakatua web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Goiko ezkerreko kolorea"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Beheko eskuineko kolorea"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Alaka-zabalera"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Sakatuta"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Sortu alakatutako gezi eredua web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Sortu alakatutako buleta eredua web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diametroa"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Sortu alakatutako botoi eredua web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "Goiburua..."
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Sortu alakatutako goiburu eredua web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Marra"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Sortu alakatutako marra horizontal eredua web orrialdeentzako"
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_Nahastuta..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu nahastutako atzeko planoak, nabarmenduak eta itzalak hautatutako "
+#~ "eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Desplazamendua (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Nahaste-modua"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "AurPl-AtzPl-ÑSB"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "AurPl-Gardena"
+
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente pertsonalizatua"
+
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa atzeko plano, nabarmendu eta itzal nahastuekin"
+
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Behi azala..."
+
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Gehitu 'behi azala' hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Orbanen X dentsitatea"
+
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Orbanen Y dentsitatea"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa testuarekin 'behi azala' estiloan"
+
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Kamuflajea..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia kamuflajea ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Irudiaren tamaina"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Pikortatzea"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "1. kolorea"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "2. kolorea"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "3. kolorea"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Zizelkatua..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu logotipoa goratutako edo zizelkatutako testuarekin zehaztutako "
+#~ "atzeko planoko irudian"
+
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Zizelkatu igotako testua"
+
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Testu inguruko betegarria"
+
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "_Klera..."
+
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu marrazketa klera efektua hautatutako eremuan (edo gardentasunean)"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa kleraren zirriborroa arbel beltz batean bezala"
+
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Klera-kolorea"
+
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Xehatu..."
+
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu zurezko akastun eskulturaren efektua hautatutako eskualdeari (edo "
+#~ "gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Xehatze-maila"
+
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Lausotze-maila"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Alderantzikatu"
+
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Egin itzala"
+
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Bete atzeko planoa ereduarekin"
+
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Mantendu atzeko planoa"
+
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa akastun zurezko eskultura baten antzera"
+
+#~ msgid "C_hrome..."
+#~ msgstr "K_romatu..."
+
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Gehitu efektu kromatua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Desplazamenduak (pixelak * 2)"
+
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Sortu kromatutako logotipo bakuna baina dotorea"
+
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Komikia..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu komikiaren efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
+#~ "eskema sortuz eta gradientearekin betez"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Eskemaren tamaina"
+
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Eskemaren kolorea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu komiki itxura logotipoa eskema sortuz eta gradientearekin betez"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metal hotza..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu efektu metalikoa hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
+#~ "isladarekin eta perspektibako itzalekin"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Efektuaren tamaina (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Sortu logotipo metalikoa isladarekin eta perspektibako itzalarekin"
+
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Beira..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu logotipoa beira/gel efektuarekin irudiaren azpikoa desplazatuz"
+
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "_Lur laua..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia lurraren ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Irudiaren zabalera"
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Irudiaren altuera"
+
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Ausazko hazia"
+
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Xehetasun-maila"
+
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "X eskala"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Y eskala"
+
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "_Izoztuta..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu izoztua efektua hautatutako eskualdeari (edo gardentasunari) "
+#~ "gehitutako itzal jaurtiarekin"
+
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Sortu izoztutako logotipoa gehitutako itzal jaurtiarekin"
+
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "_Satinatua..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu gradienteak, ereduak, itzalak eta erliebe-mapak hautatutako "
+#~ "eskualdeari (edo gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Nahaste-gradientea (testua)"
+
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Testu-gradiente alderantzikatua"
+
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Nahaste-gradientea (eskema)"
+
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Eskemaren gradiente alderantzikatua"
+
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Erabili eredua testurako gradientearen ordez"
+
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Eredua (testua)"
+
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Erabili eredua eskemarako gradientearen ordez"
+
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Eredua (eskema)"
+
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Erabili ereduen gainjartzea"
+
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Eredua (gainjarria)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa gradiente, eredu, itzal eta erliebe-mapekin"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "Bero _dirdiratsua..."
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu bero dirdiratsua efektua hautatutako eskualdeari (edo "
+#~ "gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Sortu bero dirdiratsua dirudien logotipoa"
+
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "Gradiente-a_laka..."
+
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu alakadun efektu disdiratsua hautatutako eskualdeari (edo "
+#~ "gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Ertzaren tamaina (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Alaka-altuera (zorroztasuna)"
+
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa alakadun ertz disdiratsuekin"
+
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Imigre-_26..."
+
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa bi koloreko zirriborroko testu estiloan"
+
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Markoaren kolorea"
+
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Markoaren tamaina"
+
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Lurra..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia mapa topografikoaren ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Lurraren altuera"
+
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Itsasoaren sakonera"
+
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "N_eon..."
+
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bihurtu hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) neonezko kartel batean"
+
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Sortu itzala"
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa neonezko kartelaren estiloan"
+
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Prentsa-paperako testua..."
+
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa paperezko egunkariaren itxuran"
+
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Gelaxkaren tamaina (pixeletan)"
+
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Dentsitatea (%)"
+
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Bo_toi biribila..."
+
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Sortu irudiak, bakoitzak obalo formako botoia edukiz"
+
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Goi-mailako kolorea"
+
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Behe-mailako kolorea"
+
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Goi-mailako kolorea (aktiboa)"
+
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Behe-mailako kolorea (aktiboa)"
+
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Testuaren kolorea (aktiboa)"
+
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "X betegarria"
+
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Y betegarria"
+
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Biribilaren erlazioa"
+
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "Sakatu gabe"
+
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "Sakatu gabe (Aktiboa)"
+
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Errendatu _mapa..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia lurra planetaren antzeko ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Portaera"
+
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Xehetasuna erdian"
+
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "SOTA kromatua..."
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Sortu 'Artearen egoera'ko kromatutako logotipoa"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Testu azkarra..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa abiaduradun testuaren efektuarekin"
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "Iz_arretakoa..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu logotipoa harriaren testurarekin, noba dirdirarekin eta itzalarekin"
+
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Lauza moduan e_spiralean..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun mosaiko efektuarekin"
+
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Zurrunbilo kopurua"
+
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "E_spiralean..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia zurrunbilodun ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Lauzen tamaina"
+
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Espiralaren angelua"
+
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Biratu beharreko aldi kopurua"
+
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Testu _zirkularra..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu logotipoa zehaztutako testua zirkuluaren perimetroan marraztuz"
+
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Bete angelua"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Antialiasing-a"
+
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "Te_sturaduna..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bete hautatutako eskualdea (edo gardentasuna) argitasunekin, itzalekin "
+#~ "eta mosaikodun atzeko planoarekin"
+
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Mosaikoko lauzen mota"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexagonoak"
+
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Oktagonoak"
+
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Hasierako nahastea"
+
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Amaierako nahastea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu testuradun logotipoa argitasunekin, itzalekin eta mosaikodun atzeko "
+#~ "planoarekin"
+
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Testu-eredua"
+
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Web izenburuen goiburua..."
+
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Sortu web tituluko goiburu apaingarriarekin"
+
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Partikulen arrastoa..."
+
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehitu partikulen arrastoa efektua hautatutako eskualdeari (edo "
+#~ "gardentasunari)"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Talka-tasa"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ertzaren zabalera"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Ertza bakarrik"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Oinarri-kolorea"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Sortu logotipoa partikulen arrastoen efektua erabiliz"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "T_ruchet..."
+
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Sortu irudia Truchet ereduarekin beteta"
+
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea"