summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-tips/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-tips/sr.po')
-rw-r--r--po-tips/sr.po315
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/sr.po b/po-tips/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..c46df4a
--- /dev/null
+++ b/po-tips/sr.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# Serbian translation of gimp-tips
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+#
+# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
+#
+# Maintainer: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Prevous maintainer: Александар Урошевић <urke@gmx.net>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2013-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.com>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"У сваком тренутку можете добити тренутну помоћ за већину ствари у Гимпу ако "
+"притиснете тастер F1. Ова опција функционише и унутар менија."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"Гимп користи слојеве како би организовао слике. Гледајте на слојеве као на "
+"гомилу слајдова или филтера, а када гледате кроз њих и видите мешавину "
+"њихових садржаја."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Можете извести много операција над слојевима десним кликом на назив слоја у "
+"прозорчету са слојевима."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgid ""
+"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
+"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+msgstr ""
+"За чување слике се користи XCF, Гимпов изворни формат датотеке (екстензија "
+"датотеке <tt>.xcf</tt>). Ово чува слојеве и многе аспекте процеса настанка "
+"слике, што вам омогућава да наставите њену обраду касније. Када пројекат "
+"буде завршен, можете да је извезете као JPEG, PNG, GIF, и сл."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
+"случајевима ћете морати да спојите све слојеве (Слика → Изравнај слику) "
+"уколико желите да примените додатак на целу слику."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"Уколико је име слоја приказано <b>подебљано</b> у прозорчету са слојевима, "
+"то значи да слоја нема алфа канал. Можете додати алфа канал из менија "
+"Слојеви → Провидност → Додај алфа канал."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Не можете применити све ефекте на све врсте слика. Ово се означава "
+"онемогућеном ставком у менију. Можда је потребно да промените режим слике на "
+"РГБ (Слика → Режим → РГБ), додате алфа канал (Слојеви → Провидност → Додај "
+"алфа канал) или је изравнате (Слика → Изравнај слику)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"Можете прилагодити или померити избор превлачењем уз притиснут тастер "
+"<tt>Alt</tt>. Уколико се тада цео прозор помери, значи управник прозорима "
+"већ користи <tt>Alt</tt> тастер. Већина управника прозорима може да занемари "
+"овакво понашање, а мугу се подесити да уместо <tt>Alt</tt> користе "
+"<tt>Супер</tt> тастер (тастер са Windows знаком)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"Гимп подржава превлачење многих ствари. На пример, превлачењем боје са "
+"алатнице или са палете боја и пуштањем на слику обојићете изабрани део слике."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"Можете користити средњи тастер миша за шетање кроз слику (или држати "
+"<tt>Размак</tt> док померате миша)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Уколико кликните и повучете лењир поставићете вођицу на слику. Изабрани "
+"делови слике належу на вођице. Можете уклонити вођицу одвлачећи је са слике "
+"помоћу „Алата за померање“."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"Можете превући слој из прозорчета са слојевима и спустити га на палету "
+"алата. Ово прави нову слику која садржи само тај слој."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
+"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"Плутајући избор мора бити усидрен на новом или последњем активном слоју пре "
+"извршавања било које друге радње над сликом. Кликните на дугме „Нови слој“ "
+"или „Усидри слој“ у прозорчету са слојевима или користите мени за обављање "
+"ових радњи."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"Гимп подржава gzip паковање у лету. Једноставно додајте наставак <tt>.gz</"
+"tt> (или <tt>.bz2</tt>, ако имате подршку за bzip2) називу датотеке и слика "
+"ће бити запакована. Наравно, могуће је и учитавање запакованих слика у лету."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"Уколико притиснете и држите тастер <tt>Shift</tt> пре прављења избора, "
+"изабрани део ће бити додат на већ постојећи. Тастер <tt>Ctrl</tt> омогућава "
+"да нов избор одузмете од постојећег."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
+msgstr ""
+"Можете цртати једноставне квадрате и кругове помоћу ставке Уређивање → "
+"Исцртај контуру избора. Сложенијe облике можете исцртати алатом за путање "
+"или помоћу Филтери → Исцртавање → Геометријске фигуре."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"Током исцртавање путање (Уређивање → Исцртај путању) можете користити алате "
+"за цртање са њиховим текућим подешавањима. Можете користити четкицу са "
+"преливима, гумицу за брисање па чак и алат за размазивање."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
+"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"Можете мењати избор дела слике помоћу алата за цртање. Кликните на дугме "
+"„Брза маска“ у доњем левом делу прозора са сликом. Измените избор цртањем по "
+"слици и поново кликните на ово дугме како би се вратили на избор."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Можете сачувати избор у канал (Изабери → Сачувај у канал) и потом мењати тај "
+"канал било којим алатом за бојење. Употребом дугмади на картици „Канали“ у "
+"прозорчету са каналима, можете одредити видљивост тог новог канала или га "
+"претворити у избор."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
+"моћи ћете да непосредно мењате пречице. То радите тако што отворите мени, "
+"станете на жељену ставку, и притиснете комбинацију тастера. Уколико је "
+"укључено чување пречица са тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите "
+"Гимп. Након измена, није лоше да поново искључите динамичко додељивање "
+"пречица како не би случајно доделили пречице."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"Уколико вам је распоред дијалога на екрану неуредан, можете притиснути "
+"тастер <tt>Tab</tt> у прозору са сликом како би омогућили сакривање или "
+"приказ алатнице и осталих прозорчића."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Shift</tt> и кликнете на иконицу ока у прозорчету са "
+"слојевима променићете видљивост свих слојева осим оног на кога сте кликнули. "
+"<tt>Shift</tt>—клик враћа претходно стање видљивости слоја."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете на приказ маске слоја у прозорчету "
+"са слојевима укључићете или искључити ефекат маске. <tt>Alt</tt>—клик на "
+"маску слоја ће приказати саму маску."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"Можете користити <tt>Ctrl</tt>—<tt>Tab</tt> за кружење кроз све слојеве на "
+"текућој слици (ако управник прозорима већ не користи ову пречицу...)."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> и кликнете алатом за попуну бојом, уместо боје "
+"позадине, попуна се врши бојом четкице. Слично, <tt>Ctrl</tt>—кликалатом за "
+"избор боје поставиће жељену боју у боју позадине."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"Уколико држите <tt>Ctrl</tt> при раду са алатом за ротацију, слика ће се "
+"окретати за по 15 степени."
+
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
+"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+msgstr ""
+"Уколико нека од скенираних фотографија није довољно засићена бојама, можете "
+"једноставно поправити тоналитет помоћу дугмета „Аутоматски“ из прозорчета за "
+"исправку нивоа (Боје → Нивои). Уколико је вредност неке боје некоректна "
+"можете је поправити преко кривуља (Боје → Кривуље)."