diff options
Diffstat (limited to 'po-tips/sv.po')
-rw-r--r-- | po-tips/sv.po | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-tips/sv.po b/po-tips/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b187be8 --- /dev/null +++ b/po-tips/sv.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# Swedish messages for gimp-tips. +# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2015, 2018, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003. +# Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>, 2004. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2018, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-tips\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-16 02:05+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" +"Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMP:s funktioner genom " +"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i " +"menyerna." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" +"GIMP använder lager så att du kan organisera din bild. Betrakta dem som en " +"hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser du " +"en sammansättning av deras innehåll." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" +"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i " +"ett lager i lagerdialogen." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." +"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" +"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " +"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." +msgstr "" +"Att spara en bild använder XCF, GIMP:s inbyggda filformat (filändelsen <tt>." +"xcf</tt>). Detta bevarar lagren och många aspekter av ditt pågående arbete, " +"vilket låter dig arbeta med det igen senare. När ett projekt väl är färdigt " +"kan du exportera det som JPEG, PNG, GIF o.s.v." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" +"De flesta insticksmoduler arbetar med det aktuella lagret i den aktuella " +"bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta ut bilden) " +"om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" +"Om ett lagers namn i lagerdialogen visas med <b>fet</b> text innebär det att " +"lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av " +"Lager→Transparens→Lägg till alfakanal." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" +"Alla effekter kan inte tillämpas på alla typer av bilder. Detta visas genom " +"att menyobjektet är gråtonat. Du kan behöva ändra bildläget till RGB " +"(Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till " +"alfakanal) eller platta ut den (Bild→Platta ut bild)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use " +"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" +"Du kan justera eller flytta en markering genom att använda <tt>Alt</tt> och " +"dra. Om detta gör att fönstret flyttar sig använder din fönsterhanterare " +"redan <tt>Alt</tt>-tangenten. De flesta fönsterhanterare kan konfigureras " +"till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</" +"tt>-tangenten (eller ”Windows-logotypen”) istället." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" +"Du kan dra och släppa många saker i GIMP. Att exempelvis dra en färg från " +"verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den " +"aktuella markeringen fylls med den färgen." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." +msgstr "" +"Du kan använda mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller hålla " +"ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" +"Klicka på en linjal och dra den för att placera en hjälplinje på en bild. " +"Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta " +"bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" +"Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa det på verktygslådan. " +"Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" +"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast " +"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna " +""Nytt lager" eller "Ankra lager" i lagerdialogen, eller " +"använd menyerna för att utföra samma sak." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." +"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" +"GIMP stöder direkt gzip-komprimering. Lägg bara till <tt>.gz</tt> (eller " +"<tt>.bz2</tt>, om du har bzip2 installerat) till filnamnet så kommer din " +"bild att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av " +"komprimerade bilder." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" +"tt> before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" +"Att trycka på <tt>Skift</tt> och hålla den nedtryckt innan en markering görs " +"låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. " +"Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" +"Du kan rita enkla fyrkanter och cirklar genom att använda Redigera→Stryk " +"längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer " +"komplexa figurer kan ritas med banverktyget eller Filter→Rendera→Gfig." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" +"Om du stryker längs en bana (Redigera→Stryk längs bana) kan ritverktygen " +"användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i " +"gradientläget eller till och med suddgummit eller smetningsverktyget." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" +"Du kan skapa och redigera komplexa markeringar genom att använda " +"banverktyget. Bandialogen låter dig arbeta med flera banor och konvertera " +"dem till markeringar." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" +"Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på "" +"Snabbmask"-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din " +"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att " +"konvertera den tillbaka till en normal markering." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" +"Du kan spara en markering till en kanal (Markera→Spara till kanal) och sedan " +"ändra denna kanal med något av målarverktygen. Genom att använda knapparna i " +"kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera " +"den till en markering." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" +"När du har aktiverat "Dynamiska tangentbordsgenvägar" i " +"inställningsdialogen kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du " +"genom att ta fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade " +"tangentkombinationen. Om "Spara tangentbordsgenvägar" är aktiverad " +"kommer tangentbindningarna att sparas när du avslutar GIMP. Du bör " +"antagligen inaktivera "Dynamiska tangentbordsgenvägar" efteråt för " +"att förhindra att genvägar konfigureras av misstag." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" +"Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett " +"bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." +msgstr "" +"Håll ner <tt>Skift</tt> och klicka på ögonikonen i lagerdialogen för att " +"dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla " +"lager." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" +"Att hålla ner <tt>Ctrl</tt> och klicka på lagermaskens förhandsgranskning i " +"lagerdialogen växlar effekten av lagermasken. <tt>Alt</tt>-klick på " +"lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken " +"direkt." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" +"Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla " +"lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter…)." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" +"Håll ner <tt>Ctrl</tt> och klicka med fyllnadsverktyget för att göra så att " +"det använder bakgrundsfärgen istället för förgrundsfärgen. På samma sätt " +"ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen " +"istället för förgrundsfärgen." + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" +"Att hålla ner <tt>Ctrl</tt> och dra med rotationsverktyget begränsar " +"rotationen till 15-gradersvinklar." + +# Vad är color casts? +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" +"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt " +"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen "" +"Auto" i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några " +"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor)." + +#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" +#~ msgstr "<big>Välkommen till GNU:s bildmanipuleringsprogram!</big>" + +#~ msgid "" +#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +#~ "experiment." +#~ msgstr "" +#~ "GIMP låter dig ångra de flesta ändringar i bilden, så experimentera gärna." + +#~ msgid "" +#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " +#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch " +#~ "the guides." +#~ msgstr "" +#~ "För att skapa en perfekt cirkel håller du nere <tt>Skift</tt> när du gör " +#~ "en ellipsmarkering. För att placera cirkeln exakt drar du horisontella " +#~ "och vertikala hjälplinjer till den cirkel som du vill markera, placerar " +#~ "din markör på skärningen av hjälplinjerna, och den resulterande " +#~ "markeringen kommer att precis röra vid hjälplinjerna." + +#~ msgid "" +#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog " +#~ "toggles viewing the mask directly." +#~ msgstr "" +#~ "<tt>Alt</tt>-klick på lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen " +#~ "växlar direkt visning av masken." + +#~ msgid "" +#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</" +#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your " +#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will " +#~ "be constrained to 15 degree angles." +#~ msgstr "" +#~ "Då ritverktyget används (målarpensel, airbrush, eller penna) ritar " +#~ "<tt>Skift</tt>-klick en rak linje från din senaste ritpunkt till din " +#~ "aktuella markörposition. Om du även trycker <tt>Ctrl</tt> kommer linjen " +#~ "att begränsas till 15-gradersvinklar." + +#~ msgid "" +#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and " +#~ "dragging left and right." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan justera markeringsintervallet för luddig markering genom att " +#~ "klicka och dra vänster och höger." + +#~ msgid "" +#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while " +#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a " +#~ "circle, or to have it centered on its starting point." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan trycka eller släppa <tt>Skift</tt>- och <tt>Ctrl</tt>-knapparna då " +#~ "du skapar en markering för att begränsa den till en perfekt kvadrat eller " +#~ "cirkel, eller för att centrera den på dess startpunkt." + +#~ msgid "" +#~ "The layer named "Background" is special because it lacks " +#~ "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. " +#~ "You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and " +#~ "selecting "Add Alpha Channel"." +#~ msgstr "" +#~ "Lagret med namnet "Bakgrund" är speciell eftersom den saknar " +#~ "transparens. Detta förhindrar dig från att lägga till en lagermask eller " +#~ "flytta lagret upp i stacken. Du kan lägga till transparens till den genom " +#~ "att högerklicka i lagerdialogen och välja "Lägga till " +#~ "alfakanal"." + +#~ msgid "" +#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</" +#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and " +#~ "voila, it's completed." +#~ msgstr "" +#~ "Filmarkeringsdialogrutan har kommandoradsifyllning med <tt>Tabb</tt>, " +#~ "precis som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, " +#~ "och vips är det komplett." + +#~ msgid "" +#~ "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last " +#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the " +#~ "\"New Layer\" or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use " +#~ "the menus to do the same." +#~ msgstr "" +#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast " +#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna " +#~ "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd " +#~ "menyerna för att utföra samma sak." + +#~ msgid "" +#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " +#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." +#~ msgstr "" +#~ "Nästan alla bildåtgärder utförs genom att högerklicka på bilden. Och oroa " +#~ "dig inte, du kan ångra de flesta misstag..." + +#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan justera och flytta en markering genom att använda <tt>Alt</tt>-" +#~ "drag." + +#~ msgid "" +#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. " +#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and " +#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) " +#~ "fonts, which are also scalable." +#~ msgstr "" +#~ "Om dina typsnitt verkar blockiga beror det på att de inte är skalbara. De " +#~ "flesta X-servrar stöder skalbara Postscript-typsnitt av typ 1. Hämta och " +#~ "installera dem. En del typsnittsservrar låter dig använda TrueType-" +#~ "typsnitt (<tt>.ttf</tt>), som också är skalbara." |